[grisbi-cvs] [SCM] grisbi branch, master, updated. upstream_version_0_9_5-183-g32075eb

Martin Stromberger nobody at users.sourceforge.net
Thu Nov 1 23:00:43 CET 2012


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "grisbi".

The branch, master has been updated
       via  32075eb9aa4cda2585ee4f153334253038775bfc (commit)
       via  c67f32b0bbc12c9d9da482aea6fb850fa34beaad (commit)
       via  1c2f4ffdc67c03140b45400fcc19c6b8373c99fd (commit)
       via  7f86af6538d41750c57d4873ca2eeec50d1bf941 (commit)
       via  ae7d73bf64cc477e2bc0681ff73693f0769dc6a1 (commit)
       via  4692c8a609a23497d3710a85465bbc3607ab80e3 (commit)
      from  0b73655cc91f06a06156ed9e3545f92893da03ee (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 32075eb9aa4cda2585ee4f153334253038775bfc
Author: Martin Stromberger <ma.stromberger at gmx.at>
Date:   Thu Nov 1 23:01:06 2012 +0100

    major rework of translation

commit c67f32b0bbc12c9d9da482aea6fb850fa34beaad
Author: Martin Stromberger <ma.stromberger at gmx.at>
Date:   Thu Nov 1 23:00:51 2012 +0100

    added translation mark

commit 1c2f4ffdc67c03140b45400fcc19c6b8373c99fd
Author: Martin Stromberger <ma.stromberger at gmx.at>
Date:   Thu Nov 1 23:00:33 2012 +0100

    minor layout change

commit 7f86af6538d41750c57d4873ca2eeec50d1bf941
Author: Martin Stromberger <ma.stromberger at gmx.at>
Date:   Thu Nov 1 23:00:14 2012 +0100

    added hint for report option

commit ae7d73bf64cc477e2bc0681ff73693f0769dc6a1
Author: Martin Stromberger <ma.stromberger at gmx.at>
Date:   Thu Nov 1 22:59:55 2012 +0100

    added translation marks

commit 4692c8a609a23497d3710a85465bbc3607ab80e3
Author: Martin Stromberger <ma.stromberger at gmx.at>
Date:   Thu Nov 1 22:59:27 2012 +0100

    added translation marks

-----------------------------------------------------------------------

Changes:
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8a4e4fe..ae3b607 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-01 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-01 19:00+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Stromberger <ma.stromberger at gmx.at>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/accueil.c:1776
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under desired minimum!"
-msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festegelegten Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten Minimum!"
 
 #: ../src/accueil.c:1786
 msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Berechnung der Salden"
 #: ../src/accueil.c:2005
 msgid ""
 "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
-msgstr "Zukünftige Buchungen in die Berechnung miteinbeziehen"
+msgstr "Geplante Buchungen in die Berechnung miteinbeziehen"
 
 #: ../src/accueil.c:2015
 msgid "Balances partials of the list of accounts"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Konten"
 
 #: ../src/accueil.c:2131
 msgid "Colorize"
-msgstr "Färbig"
+msgstr "Farbig"
 
 #: ../src/accueil.c:2139
 msgid "Account kind"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Währung"
 
 #: ../src/affichage.c:119 ../src/parametres.c:386
 msgid "Fonts & logo"
-msgstr "Schrift & Farben"
+msgstr "Schriften & Farben"
 
 #. Change Grisbi Logo
 #: ../src/affichage.c:122
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Voreinstellung"
 
 #: ../src/affichage.c:363 ../src/parametres.c:404
 msgid "Addresses & titles"
-msgstr "Bezeichnung & Adressen"
+msgstr "Adressen & Bezeichnungen"
 
 #. Account file title
 #: ../src/affichage.c:367 ../src/etats_config.c:635 ../src/etats_config.c:638
-#: ../src/etats_config.c:6998
+#: ../src/etats_config.c:7021
 msgid "Titles"
 msgstr "Bezeichnungen"
 
@@ -354,27 +354,27 @@ msgstr "Dreizeilig - Zeilen: "
 
 #: ../src/affichage_liste.c:141
 msgid "Sort by value date (if fail, try with the date)"
-msgstr "nach Buchungsdatum - falls nicht möglich nach Datum"
+msgstr "nach Buchungsdatum (falls nicht möglich dann nach Datum)"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:142
 msgid "Sort by value date and then by date"
-msgstr "zuerst nach Buchungsdatum - danach nach Datum"
+msgstr "zuerst nach Buchungsdatum, danach nach Datum"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:145
 msgid "Sort by transaction number"
-msgstr "Sortierung nach Buchungsnummer"
+msgstr "nach Buchungsnummer"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:146
 msgid "Sort by type of amount (credit debit)"
-msgstr "Sortierung nach Art - Ausgabe oder Einnahme"
+msgstr "nach Art (Einnahme oder Ausgabe)"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:147
 msgid "Sort by payee name (if fail, by transaction number)"
-msgstr "Sortierung nach Empfänger - falls nicht möglich nach Buchungsnummer"
+msgstr "nach Empfänger (falls nicht möglich dann nach Buchungsnummer)"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:148
 msgid "Sort by date and then by transaction number"
-msgstr "zuerst nach Datum - danach nach Buchungsnummer"
+msgstr "zuerst nach Datum, danach nach Buchungsnummer"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:152
 msgid "Transaction list behavior"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Anzeigeoptionen"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:215
 msgid "Use simple click to select transactions"
-msgstr "Buchungen mit Einfachklick auswählen"
+msgstr "Buchungen mit Einfachklick bearbeiten"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:222
 msgid "Highlights the transaction that gives the balance today"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Eingabetaste im Buchungsformular"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:522
 msgid "selects next field"
-msgstr "selektiert das nächste Feld"
+msgstr "setzt den Fokus in das nächste Feld"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:523
 msgid "terminates transaction"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "schließt Buchung ab"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:528
 msgid "Automatic financial year is set"
-msgstr "Geschäftsjahr Zuordnung"
+msgstr "Geschäftsjahr automatische Zuordnung"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:529
 msgid "according to transaction date"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "entsprechend Datum der Durchführung"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:536
 msgid "Automatic amount separator"
-msgstr "Kommastelle automatisch setzen"
+msgstr "Kommastelle automatisch ergänzen"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:539
 msgid "Automagically add separator in amounts fields if unspecified"
@@ -447,28 +447,28 @@ msgstr "Beträge automatisch um Kommastellen ergänzen"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:564
 msgid "Form completion"
-msgstr "Eingabe Vervollständigung"
+msgstr "Automatische Vervollständigung"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:568
 msgid "Automatic filling transactions from payee"
-msgstr "Geplante Buchung automatisch ausgeführt"
+msgstr "Automatisch die letzte Buchung vom ausgewählten Empfänger übernehmen"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:578
 msgid "Erase the credit and debit fields"
-msgstr "Die Felder für Einnahmen und Ausgaben leeren"
+msgstr "Die Werte für Einnahmen oder Ausgaben zurücksetzen"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:590
 msgid "Automatically recover the children of the associated transaction"
-msgstr "Die zugehörigen Teilbuchungen von einer Buchung wiederherstellen"
+msgstr "Splittbuchungen automatisch mit erstellen"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:602
 msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
 msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+"Die Vervollständigung aus Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:610
 msgid "Mix credit/debit categories"
-msgstr "Eingabe und Ausgabenkategorien berücksichtigen"
+msgstr "Einnahmen und Ausgabenkategorien nicht getrennt auflisten"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:616
 msgid "Case sensitive completion"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Neue Empfänger dürfen nicht erstellt werden"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:628
 msgid "Don't allow new category/budget creation"
-msgstr "Neue Kategorien dürfen nicht erstellt werden"
+msgstr "Neue Kategorien/Gruppen dürfen nicht erstellt werden"
 
 #: ../src/affichage_liste.c:637
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit): "
@@ -503,20 +503,20 @@ msgstr "Buchungsübersicht Inhalt"
 
 #: ../src/bet_config.c:97 ../src/etats_config.c:6381
 msgid "Month"
-msgstr "Monat"
+msgstr "Monat(e)"
 
 #: ../src/bet_config.c:98 ../src/etats_config.c:6385
 msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+msgstr "Jahr(e)"
 
 #: ../src/bet_config.c:118 ../src/parametres.c:591
 msgid "General Options"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 #. Calculation of period
 #: ../src/bet_config.c:122
 msgid "Common data"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+msgstr "Allgemeine Daten"
 
 #. option pour les comptes de caisse
 #: ../src/bet_config.c:130
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Prognose bei Bargeldkonten anzeigen"
 
 #: ../src/bet_config.c:169
 msgid "Beginning of period"
-msgstr "Zeitspanne Anfang"
+msgstr "Beginndatum"
 
 #: ../src/bet_config.c:178
 msgid "1st day of month"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Daten für die Prognose"
 #. Sources of historical data
 #: ../src/bet_config.c:293
 msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Buchungen Auswahl"
+msgstr "Buchungen auswählen nach"
 
 #. Data for the credit
 #: ../src/bet_config.c:303
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Voreinstellung"
 #: ../src/bet_config.c:692 ../src/bet_hist.c:182 ../src/bet_hist.c:2091
 #: ../src/bet_hist.c:2097 ../src/categories_onglet.c:347
 #: ../src/etats_config.c:537 ../src/etats_config.c:540
-#: ../src/etats_config.c:3001 ../src/etats_config.c:7067
+#: ../src/etats_config.c:3001 ../src/etats_config.c:7090
 #: ../src/fenetre_principale.c:298 ../src/navigation.c:1964
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
@@ -600,12 +600,12 @@ msgstr "Kategorien"
 #: ../src/bet_config.c:592 ../src/bet_config.c:611 ../src/bet_config.c:629
 #: ../src/bet_config.c:701 ../src/bet_hist.c:191 ../src/bet_hist.c:2095
 #: ../src/etats_config.c:546 ../src/etats_config.c:549
-#: ../src/etats_config.c:3807 ../src/etats_config.c:7144
+#: ../src/etats_config.c:3807 ../src/etats_config.c:7167
 #: ../src/export_csv.c:823 ../src/fenetre_principale.c:303
 #: ../src/import_csv.c:88 ../src/imputation_budgetaire.c:353
 #: ../src/navigation.c:1968
 msgid "Budgetary lines"
-msgstr "Budgeteinträge"
+msgstr "Gruppen"
 
 #: ../src/bet_config.c:604
 msgid "Labels for scheduled transactions"
@@ -620,8 +620,8 @@ msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
-"Standardsortierung wenn Daten vorhanden sind: Notizen, Empfänger, Kategorie "
-"und Budgeteintrag."
+"Anordnung wenn Daten vorhanden sind: Notizen, Empfänger, Kategorie und "
+"Gruppe."
 
 #: ../src/bet_config.c:716 ../src/bet_hist.c:211
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #: ../src/gsb_form_widget.c:448 ../src/gsb_transactions_list.c:173
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:165 ../src/meta_budgetary.c:64
 msgid "Budgetary line"
-msgstr "Budgeteintrag"
+msgstr "Gruppe"
 
 #: ../src/bet_config.c:1284
 msgid "Loan Capital: "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Jahr"
 
 #: ../src/bet_config.c:1322
 msgid "Date of first Repayment: "
-msgstr "Datum erste Rückzahlung: "
+msgstr "Datum erste Tilgung: "
 
 #. taux
 #. Annuel rate interest
@@ -670,12 +670,9 @@ msgstr "Datum erste Rückzahlung: "
 msgid "Annuel rate interest: "
 msgstr "Zinssatz jährlich: "
 
-#. Local Variables:
-#. c-basic-offset: 4
-#. End:
 #: ../src/bet_config.c:1345 ../src/bet_finance_ui.c:283
 #: ../src/bet_finance_ui.c:396 ../src/bet_finance_ui.c:1109
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1551 ../src/ui/bet_graph.ui.h:2
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1551 ../src/ui/bet_graph.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -690,7 +687,7 @@ msgstr "Ratenart: "
 
 #: ../src/bet_config.c:1380 ../src/bet_finance_ui.c:413
 msgid "CAGR"
-msgstr "kumulierte jährliche Wachstumsrate"
+msgstr "kumulierte Wachstumsrate"
 
 #: ../src/bet_config.c:1384 ../src/bet_finance_ui.c:416
 msgid "Proportional rate"
@@ -719,7 +716,7 @@ msgstr "Ausgabenkonto mit verzögerten Buchungen"
 #: ../src/bet_finance_ui.c:221 ../src/fenetre_principale.c:293
 #: ../src/navigation.c:1223 ../src/navigation.c:1960
 msgid "Credits simulator"
-msgstr "Kreditsimulator"
+msgstr "Kreditrechner"
 
 #. capital
 #: ../src/bet_finance_ui.c:232 ../src/bet_finance_ui.c:1532
@@ -801,7 +798,7 @@ msgstr "Gebühren"
 #. Monthly paid
 #: ../src/bet_finance_ui.c:597 ../src/bet_finance_ui.c:1294
 msgid "Monthly paid"
-msgstr "Monatlich bezahlt"
+msgstr "Monatliche Tilgung"
 
 #. Total cost
 #: ../src/bet_finance_ui.c:616
@@ -822,26 +819,26 @@ msgstr "Tilgungsplan anzeigen"
 
 #: ../src/bet_finance_ui.c:997 ../src/bet_finance_ui.c:1810
 msgid "View credits simulator"
-msgstr "Kreditsimulator anzeigen"
+msgstr "Kreditrechner anzeigen"
 
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1013 ../src/bet_finance_ui.c:1957
 msgid "Show amortization schedule to date"
-msgstr "Tilgungen geplant bis Datum anzeigen"
+msgstr "Tilgungen ab Heute anzeigen"
 
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1015 ../src/bet_finance_ui.c:1827
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1959
 msgid "Show amortization schedule from the beginning"
-msgstr "Tilgungen geplant vom Anfang anzeigen"
+msgstr "Tilgungen ab Anfang anzeigen"
 
 #. Print list
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1030 ../src/bet_finance_ui.c:1845
-#: ../src/bet_hist.c:1934 ../src/bet_tab.c:1735 ../src/bet_tab.c:2977
+#: ../src/bet_hist.c:1934 ../src/bet_tab.c:1723 ../src/bet_tab.c:2965
 msgid "Print the array"
 msgstr "Auflistung Drucken"
 
 #. Export list
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1040 ../src/bet_finance_ui.c:1858
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1884 ../src/bet_hist.c:1947 ../src/bet_tab.c:1745
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1884 ../src/bet_hist.c:1947 ../src/bet_tab.c:1733
 msgid "Export the array"
 msgstr "Auflistung Exportieren"
 
@@ -855,7 +852,7 @@ msgstr "Tilgungsplan"
 msgid "Loan amount: "
 msgstr "Kredit Betrag: "
 
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1187 ../src/bet_future.c:758 ../src/bet_tab.c:863
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1187 ../src/bet_future.c:758 ../src/bet_tab.c:851
 #: ../src/etats_affiche.c:2408 ../src/export_csv.c:784
 #: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:598 ../src/gsb_form.c:1297
 #: ../src/gsb_form_widget.c:416 ../src/gsb_reconcile.c:163
@@ -876,12 +873,12 @@ msgstr "Restschuld"
 #. Interests
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1237
 msgid "Interests"
-msgstr "Anteile"
+msgstr "Zinsanteil"
 
 #. Capital repaid
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1256
 msgid "Capital repaid"
-msgstr "Getilgt"
+msgstr "Tilgung"
 
 #. Fees
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1275
@@ -894,22 +891,22 @@ msgstr "Berechnen"
 
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1791
 msgid "Amortization"
-msgstr "Rückzahlung"
+msgstr "Tilgung"
 
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1806
 msgid "Credits"
-msgstr "Einnahmen"
+msgstr "Kredite"
 
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1823 ../src/bet_finance_ui.c:1953
 msgid "Start date"
-msgstr "Beginndatum"
+msgstr "Ab Anfang"
 
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1842 ../src/bet_hist.c:1931 ../src/bet_tab.c:2974
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1842 ../src/bet_hist.c:1931 ../src/bet_tab.c:2962
 #: ../src/etats_onglet.c:177 ../src/gsb_transactions_list.c:381
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1855 ../src/bet_hist.c:1944 ../src/bet_tab.c:2987
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1855 ../src/bet_hist.c:1944 ../src/bet_tab.c:2975
 #: ../src/categories_onglet.c:562 ../src/etats_onglet.c:167
 #: ../src/export.c:204 ../src/imputation_budgetaire.c:599
 msgid "Export"
@@ -919,14 +916,14 @@ msgstr "Export"
 msgid "credit.csv"
 msgstr "credit.csv"
 
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1908 ../src/bet_hist.c:2041 ../src/bet_tab.c:3113
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1908 ../src/bet_hist.c:2041 ../src/bet_tab.c:3101
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:439
 msgid "Cannot save file."
 msgstr "Datei kann nicht gespeichert werden."
 
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1951
 msgid "At today"
-msgstr "heutiges Datum"
+msgstr "Ab Heute"
 
 #: ../src/bet_finance_ui.c:1995 ../src/gsb_scheduler_list.c:2137
 msgid "months"
@@ -1022,7 +1019,7 @@ msgstr "Datum Ende"
 #: ../src/gsb_form_scheduler.c:206 ../src/gsb_form_scheduler.c:650
 #: ../src/gsb_form_scheduler.c:842
 msgid "Own frequency"
-msgstr "Eigene Frequenz"
+msgstr "eigene Frequenz"
 
 #: ../src/bet_future.c:354 ../src/bet_future.c:360
 #: ../src/gsb_form_scheduler.c:212
@@ -1043,7 +1040,7 @@ msgstr "Zahlungsweise auswählen"
 #: ../src/bet_future.c:2564 ../src/bet_future.c:2627
 #: ../src/etats_affiche.c:2429 ../src/etats_config.c:528
 #: ../src/etats_config.c:531 ../src/etats_config.c:696
-#: ../src/etats_config.c:7032 ../src/export_csv.c:799
+#: ../src/etats_config.c:7055 ../src/export_csv.c:799
 #: ../src/fenetre_principale.c:288 ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:598
 #: ../src/gsb_form.c:1318 ../src/gsb_form_widget.c:436
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:511 ../src/gsb_transactions_list.c:172
@@ -1052,7 +1049,7 @@ msgid "Payee"
 msgstr "Empfänger"
 
 #. Debit method_ptr
-#: ../src/bet_future.c:783 ../src/bet_tab.c:897 ../src/categories_onglet.c:762
+#: ../src/bet_future.c:783 ../src/bet_tab.c:885 ../src/categories_onglet.c:762
 #: ../src/export_csv.c:805 ../src/gsb_form.c:1323 ../src/gsb_form_widget.c:420
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:319
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:390
@@ -1062,7 +1059,7 @@ msgid "Debit"
 msgstr "Ausgaben"
 
 #. Credit method_ptr
-#: ../src/bet_future.c:790 ../src/bet_tab.c:915 ../src/categories_onglet.c:762
+#: ../src/bet_future.c:790 ../src/bet_tab.c:903 ../src/categories_onglet.c:762
 #: ../src/export_csv.c:802 ../src/gsb_form.c:1328 ../src/gsb_form_widget.c:424
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:326
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:403
@@ -1122,7 +1119,7 @@ msgstr "Teilsaldo"
 #. Create the dialog
 #: ../src/bet_future.c:2043
 msgid "Select an account"
-msgstr "Ein Konto auswählen"
+msgstr "Konto auswählen"
 
 #. list of accounts
 #: ../src/bet_future.c:2059
@@ -1132,11 +1129,11 @@ msgstr "Auflistung von Konten"
 #. Account with deferred debit card
 #: ../src/bet_future.c:2084
 msgid "Deferred debit card"
-msgstr "Bankomatkarte mit verzögerten Buchungen"
+msgstr "Ausgabenkonto mit verzögerten Buchungen"
 
 #: ../src/bet_future.c:2090
 msgid "Date of beginning of period: "
-msgstr "Saldo Anfangsperiode:"
+msgstr "Saldo Datum:"
 
 #: ../src/bet_future.c:2101 ../src/bet_future.c:2242
 msgid "This field is required"
@@ -1154,7 +1151,7 @@ msgstr "Hauptkonto"
 #. Effective Date
 #: ../src/bet_future.c:2201
 msgid "Effective date: "
-msgstr "Effektives Datum: "
+msgstr "Buchungsdatum: "
 
 #: ../src/bet_future.c:2214
 msgid "Automatic creation of the direct debit transaction"
@@ -1170,7 +1167,9 @@ msgstr "Die Eingabe in zumindest ein Feld ist erforderlich"
 
 #: ../src/bet_future.c:2711
 msgid "You must create at least one cash account"
-msgstr "Es muss mindestens in Bargeldkonto erstellt werden"
+msgstr ""
+"Bei mindesten einem Barkonto muss die Prognose mit der Option 'Ausgabenkonto "
+"mit verzögerten Buchungen' aktiv sein"
 
 #: ../src/bet_future.c:2750 ../src/bet_future.c:3031
 msgid "Error: You must select an account."
@@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Fehlende Daten"
 
 #: ../src/bet_future.c:2759 ../src/bet_future.c:3040
 msgid "Error: a date is not present or a field is in error."
-msgstr "Es wurde entweder kein oder ein fehlerhaftes Datum einggeben"
+msgstr "Es wurden keine oder fehlerhafte Daten eingegeben."
 
 #. Description entry
 #: ../src/bet_future.c:2816 ../src/categories_onglet.c:757 ../src/import.c:474
@@ -1218,8 +1217,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag:"
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Display subdivisions items of budgetary: %s</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Teilbereiche vom Budgeteintrag: %s anzeigen</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Teilbereich(e) von Gruppe: %s</span>"
 
 #: ../src/bet_graph.c:348
 #, c-format
@@ -1227,20 +1225,24 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Display subdivisions of category: %s</"
 "span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Teilbereichte von Kategorie: %s "
-"anzeigen</span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Teilbereich(e) von Kategorie: %s</span>"
 
 #: ../src/bet_graph.c:362 ../src/bet_graph.c:591 ../src/bet_graph.c:712
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
+#: ../src/bet_graph.c:423 ../src/bet_graph.c:448
+#, c-format
+msgid "date %s : solde %s"
+msgstr "Datum %s : Betrag %s"
+
 #: ../src/bet_graph.c:545
 msgid "The selected budget item has no subitems"
-msgstr "Der selektierte Budgeteintrag hat keine Teil-Budgeteinträge"
+msgstr "Die ausgewählte Gruppe hat kein Untergruppen"
 
 #: ../src/bet_graph.c:547
 msgid "The selected category has no subcategory"
-msgstr "Die selektierte Kategorie hat keine Unterkategorie"
+msgstr "Die ausgewählte Kategorie hat keine Unterkategorien"
 
 #: ../src/bet_graph.c:654 ../src/tiers_onglet.c:1064
 msgid "Options"
@@ -1257,8 +1259,8 @@ msgstr "Einnahmen"
 #: ../src/bet_graph.c:1111
 msgid "You can not exceed one year of visualization"
 msgstr ""
-"Die Zeitspanne von einem Jahr kann bei der Datenvisualisierung nicht "
-"überschritten werden"
+"Die maximale Zeitspanne für die Datenanzeige von einem Jahr wurde "
+"überschritten"
 
 #: ../src/bet_graph.c:1111
 msgid "Overflow"
@@ -1277,7 +1279,7 @@ msgstr "Linie"
 msgid "Hide grid"
 msgstr "Gitter verbergen"
 
-#: ../src/bet_graph.c:1774 ../src/bet_graph.c:1808 ../src/ui/bet_graph.ui.h:23
+#: ../src/bet_graph.c:1774 ../src/bet_graph.c:1808 ../src/ui/bet_graph.ui.h:2
 msgid "Show grid"
 msgstr "Gitter anzeigen"
 
@@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr "Zeitspanne von 12 Monaten"
 #. Add last amount menu
 #: ../src/bet_hist.c:1477
 msgid "Assign the amount of the last operation"
-msgstr "Den Betrag von der letzten Buchung eintragen"
+msgstr "Betrag von letzter Buchung eintragen"
 
 #. Add average amount menu
 #: ../src/bet_hist.c:1500
@@ -1328,12 +1330,14 @@ msgstr "Den durchschnittlichen Betrag kopieren"
 #, c-format
 msgid "Amounts by %s on 12 months rolling for the account: «%s»"
 msgstr ""
-"Auflistung nach %s mit einer Zeitspanne von 12 Monaten für das Konto: «%s»"
+"Auflistung nach %s in der Zeitspanne von 12 Monaten für das Konto: «%s»"
 
 #: ../src/bet_hist.c:1800
 #, c-format
 msgid "Amounts by %s in %s for the account: «%s»"
-msgstr "Auflistung nach %s in %s für das Konto: «%s»"
+msgstr ""
+"Auflistung nach %s in der Zeitspanne vom  Geschäftsjahr %s für das Konto: "
+"«%s»"
 
 #: ../src/bet_hist.c:1957
 msgid "Data graph"
@@ -1341,133 +1345,142 @@ msgstr "Diagramm"
 
 #: ../src/bet_hist.c:1961
 msgid "display the data graph"
-msgstr "Das Diagramm anzeigen"
+msgstr "Diagramm anzeigen"
 
 #: ../src/bet_hist.c:2017
 msgid "Export the historical data"
-msgstr "Historische Daten exportieren"
+msgstr "Auflistung exportieren"
 
-#: ../src/bet_tab.c:627
+#: ../src/bet_tab.c:615
 #, c-format
 msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" vom %s bis %s"
+msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" von %s bis %s"
 
-#: ../src/bet_tab.c:644
+#: ../src/bet_tab.c:632
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr "Saldo Anfangsperiode"
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: ../src/bet_tab.c:746
+#: ../src/bet_tab.c:734
 msgid "Start date: "
 msgstr "Beginndatum: "
 
-#: ../src/bet_tab.c:762 ../src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: ../src/bet_tab.c:750 ../src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:1304
 msgid "Automatic"
 msgstr "automatisch"
 
-#: ../src/bet_tab.c:765
+#: ../src/bet_tab.c:753
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 "Für eine automatische Änderung vom Beginndatum die 'Checkbox' auswählen"
 
 #. Description entry
-#: ../src/bet_tab.c:880 ../src/etats_onglet.c:277 ../src/tiers_onglet.c:679
+#: ../src/bet_tab.c:868 ../src/etats_onglet.c:277 ../src/tiers_onglet.c:679
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/bet_tab.c:933 ../src/export_csv.c:811 ../src/gsb_reconcile.c:166
+#: ../src/bet_tab.c:921 ../src/export_csv.c:811 ../src/gsb_reconcile.c:166
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:176 ../src/gsb_transactions_list.c:3352
 #: ../src/import_csv.c:90
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
-#: ../src/bet_tab.c:1029 ../src/bet_tab.c:1042 ../src/bet_tab.c:1233
-#: ../src/bet_tab.c:2702 ../src/bet_tab.c:2707
+#: ../src/bet_tab.c:1017 ../src/bet_tab.c:1030 ../src/bet_tab.c:1221
+#: ../src/bet_tab.c:2690 ../src/bet_tab.c:2695
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Umbuchung: %s <-> %s"
 
-#: ../src/bet_tab.c:1571
+#: ../src/bet_tab.c:1559
 msgid "Subtract to the balance"
-msgstr "Vom Saldo abziehen"
+msgstr "Beim Saldo nicht berücksichtigen"
 
-#: ../src/bet_tab.c:1578
+#: ../src/bet_tab.c:1566
 msgid "Adding to the balance"
-msgstr "Zum Saldo hinzufügen"
+msgstr "Beim Saldo berücksichtigen"
 
 #. Insert Row
-#: ../src/bet_tab.c:1595
+#: ../src/bet_tab.c:1583
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Zeile einfügen"
 
-#: ../src/bet_tab.c:1611 ../src/bet_tab.c:1625 ../src/bet_tab.c:1646
-#: ../src/bet_tab.c:1705
+#: ../src/bet_tab.c:1599 ../src/bet_tab.c:1613 ../src/bet_tab.c:1634
+#: ../src/bet_tab.c:1693
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: ../src/bet_tab.c:1636
+#: ../src/bet_tab.c:1624
 msgid "Change selection"
 msgstr "Auswahl ändern"
 
-#: ../src/bet_tab.c:1657
+#: ../src/bet_tab.c:1645
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Ein oder alle Vorkommen von der Auswahl löschen"
 
-#: ../src/bet_tab.c:1672
+#: ../src/bet_tab.c:1660
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Buchung regelmäßig ausführen"
 
-#: ../src/bet_tab.c:1695
+#: ../src/bet_tab.c:1683
 msgid "Insert the balance of a deferred debit account"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Saldo von einem Ausgabenkonto mit verzögerten Buchungen ein"
+msgstr "Saldo von Ausgabenkonto übernehmen"
 
 #. redo item
-#: ../src/bet_tab.c:1721
+#: ../src/bet_tab.c:1709
 msgid "Reset data"
 msgstr "Daten zurücksetzen"
 
-#: ../src/bet_tab.c:2063
+#: ../src/bet_tab.c:2051
 msgid " (still available)"
-msgstr " (weiterhin verfügbar)"
+msgstr " (verfügbar)"
 
-#: ../src/bet_tab.c:2072 ../src/bet_tab.c:2094
+#: ../src/bet_tab.c:2060 ../src/bet_tab.c:2082
 msgid " (budget exceeded)"
-msgstr " (Budget überschritten)"
+msgstr " (überschritten)"
 
-#: ../src/bet_tab.c:2085
+#: ../src/bet_tab.c:2073
 msgid " (yet to receive)"
-msgstr " (noch nicht verfügbar)"
+msgstr " (erwartet)"
 
-#: ../src/bet_tab.c:2625 ../src/bet_tab.c:2675 ../src/bet_tab.c:2735
+#: ../src/bet_tab.c:2613 ../src/bet_tab.c:2663 ../src/bet_tab.c:2723
 msgid "No data by default"
-msgstr "Keine Daten per Voreinstellung"
+msgstr "Keine Daten verfügbar"
 
-#: ../src/bet_tab.c:2633 ../src/bet_tab.c:2683 ../src/bet_tab.c:2741
+#: ../src/bet_tab.c:2621 ../src/bet_tab.c:2671 ../src/bet_tab.c:2729
 #: ../src/etats_affiche.c:1863 ../src/gsb_data_category.c:160
 #: ../src/meta_categories.c:69
 msgid "No category"
 msgstr "Keine Kategorie"
 
-#: ../src/bet_tab.c:2641 ../src/bet_tab.c:2691 ../src/bet_tab.c:2747
+#: ../src/bet_tab.c:2629 ../src/bet_tab.c:2679 ../src/bet_tab.c:2735
 #: ../src/etats_affiche.c:2033 ../src/meta_budgetary.c:67
 msgid "No budgetary line"
-msgstr "Kein Budgeteintrag"
+msgstr "Keine Gruppe"
+
+#: ../src/bet_tab.c:2745
+#, c-format
+msgid "Solde du compte : %s"
+msgstr "Saldo : %s"
+
+#: ../src/bet_tab.c:2748
+#, c-format
+msgid "Solde partiel : %s"
+msgstr "Teilsaldo : %s"
 
-#: ../src/bet_tab.c:2990 ../src/bet_tab.c:3089
+#: ../src/bet_tab.c:2978 ../src/bet_tab.c:3077
 msgid "Export the array of forecast"
-msgstr "Prognose exportieren - Grisbi"
+msgstr "Auflistung Exportieren"
 
-#: ../src/bet_tab.c:3047
+#: ../src/bet_tab.c:3035
 msgid "Balance at "
 msgstr "Bilanz am "
 
-#: ../src/bet_tab.c:3096
+#: ../src/bet_tab.c:3084
 msgid "forecast.csv"
-msgstr "forecast.csv"
+msgstr "Prognose.csv"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:170 ../src/etats_config.c:692
 #: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:598
@@ -1534,8 +1547,8 @@ msgid ""
 "New\n"
 "category"
 msgstr ""
-"Neue\n"
-"Kategorie"
+"Kategorie\n"
+"erstellen"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:532
 msgid "Create a new category"
@@ -1546,8 +1559,8 @@ msgid ""
 "New sub\n"
 "category"
 msgstr ""
-"Neue\n"
-"Unterkategorie"
+"Unterkategorie\n"
+"erstellen"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:545
 msgid "Create a new sub-category"
@@ -1575,7 +1588,7 @@ msgstr "Löschen"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:575 ../src/navigation.c:2220
 msgid "Delete selected category"
-msgstr "Die selektiere Kategorie löschen"
+msgstr "Die ausgewählte Kategorie löschen"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:580 ../src/gsb_scheduler_list.c:283
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:362 ../src/imputation_budgetaire.c:619
@@ -1586,7 +1599,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #: ../src/categories_onglet.c:584 ../src/categories_onglet.c:1092
 #: ../src/navigation.c:2235
 msgid "Edit selected category"
-msgstr "Die selektierte Kategorie bearbeiten"
+msgstr "Die ausgewählte Kategorie bearbeiten"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:590 ../src/gsb_scheduler_list.c:314
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:389 ../src/imputation_budgetaire.c:630
@@ -1654,15 +1667,15 @@ msgstr "Die Kategorie ist bereits vorhanden"
 #. * Find a unique name for category
 #: ../src/categories_onglet.c:916 ../src/meta_categories.c:309
 msgid "New sub-category"
-msgstr "Neue Unterkategorie"
+msgstr "Unterkategorie erstellen"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:1072
 msgid "Transfers the identical transactions in another sub-category"
-msgstr "Alle identischen Buchungen einer anderen Unterkategorie zuordnen"
+msgstr "Ähnliche Buchungen neu zuordnen"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:1094
 msgid "Edit selected sub-category"
-msgstr "Die selektierte Unterkategorie bearbeiten"
+msgstr "Die ausgewählte Unterkategorie bearbeiten"
 
 #: ../src/categories_onglet.c:1116
 msgid "Manage sub-categories"
@@ -1701,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "Wiederherstellung nicht zulässt.  Wenn Sie das Passwort vergessen, können "
 "Sie nicht mehr auf die Daten zugreifen.\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, ohne Passwort ist ein Zugriff auf die Daten nicht mehr "
+"Bitte beachten Sie: ohne Passwort ist ein Zugriff auf die Daten nicht mehr "
 "möglich."
 
 #: ../src/dialog.c:67
@@ -1744,15 +1757,15 @@ msgstr "Das Konto ist unter dem festgelegten Saldo: %s"
 
 #: ../src/dialog.c:82
 msgid "No budgetary line was entered"
-msgstr "Es wurde kein Budgeteintrag eingegeben"
+msgstr "Es wurde keine Gruppe eingegeben"
 
 #: ../src/dialog.c:83
 msgid ""
 "This transaction has no budgetary line entered.  You should use them to "
 "easily produce budgets and make reports on them."
 msgstr ""
-"Bei der Buchung wurde kein Budgeteintrag eingeben.  Sie sollten einen "
-"Budgeteintrag erfassen, damit Budgets und Berichte erstellt werden können."
+"Bei der Buchung wurde keine Gruppe eingeben. Für die Erstellung von "
+"Berichten ist es von Vorteil wenn Gruppen eingegeben werden."
 
 #: ../src/dialog.c:87
 msgid "Recover split?"
@@ -1764,7 +1777,7 @@ msgid ""
 "in last transaction with this payee.  Do you want to recover them?"
 msgstr ""
 "Bei dieser Splittbuchung können die dazugehörigen Teilbuchungen "
-"wiederhergestellt werden.  Sollen die Teilbuchungen wiederhergestellt werden?"
+"wiederhergestellt werden. Sollen die Teilbuchungen wiederhergestellt werden?"
 
 #: ../src/dialog.c:92
 msgid "No inconsistency found."
@@ -1872,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/erreur.c:150
 msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
 msgstr ""
-"Die Ausgabe vom \"Backtrace\" mitKopieren und Einfügen zum Fehlerbericht "
+"Die Ausgabe vom \"Backtrace\" mit Kopieren und Einfügen zum Fehlerbericht "
 "hinzufügen."
 
 #: ../src/erreur.c:157
@@ -1892,7 +1905,7 @@ msgstr "Grisbi %s Debug"
 #: ../src/erreur.c:213
 #, c-format
 msgid "Debug enabled, level is '%s'"
-msgstr "Debug aktiviert, Level ist '%s'"
+msgstr "Debugging wurde mit dem Level '%s' aktiviert"
 
 #: ../src/erreur.c:227
 msgid "Wrong debug level, please check DEBUG_GRISBI environnement variable"
@@ -1923,8 +1936,8 @@ msgid ""
 "that file with the obfuscated file into the bug report."
 msgstr ""
 "Der Debug-Modus wird gestartet. Grisbi wird die Debug-Ausgabe in die Datei "
-"%s schreiben. Ergänzen Sie bitte den Fehlerbericht mit dieser und der "
-"anonymisierten Datei."
+"%s schreiben. Ergänzen Sie bitte den Fehlerbericht mit dieser und "
+"einer anonymisierten Grisbi Datei."
 
 #. début du mode débogage
 #: ../src/erreur.c:502
@@ -2018,30 +2031,30 @@ msgstr "Unterkategorien gesamt: "
 #: ../src/etats_affiche.c:433
 #, c-format
 msgid "Budgetary lines total: (%d transaction): "
-msgstr "Budgeteinträge gesamt: (%d Buchung): "
+msgstr "Gruppen gesamt: (%d Buchung): "
 
 #: ../src/etats_affiche.c:435
 #, c-format
 msgid "Budgetary lines total: (%d transactions): "
-msgstr "Budgeteinträge gesamt: (%d Buchungen): "
+msgstr "Gruppen gesamt: (%d Buchungen): "
 
 #: ../src/etats_affiche.c:439
 msgid "Budgetary lines total: "
-msgstr "Budgeteinträge gesamt: "
+msgstr "Gruppen gesamt: "
 
 #: ../src/etats_affiche.c:547
 #, c-format
 msgid "Sub-budgetary lines total: (%d transaction): "
-msgstr "Teil-Budgeteinträge gesamt: (%d Buchung): "
+msgstr "Untergruppen gesamt: (%d Buchung): "
 
 #: ../src/etats_affiche.c:549
 #, c-format
 msgid "Sub-budgetary lines total: (%d transactions): "
-msgstr "Teil-Budgeteinträge gesamt: (%d Buchungen): "
+msgstr "Untergruppen gesamt: (%d Buchungen): "
 
 #: ../src/etats_affiche.c:553
 msgid "Sub-budgetary lines total: "
-msgstr "Teil-Budgeteinträge gesamt: "
+msgstr "Untergruppen gesamt: "
 
 #: ../src/etats_affiche.c:658
 #, c-format
@@ -2205,7 +2218,7 @@ msgstr "Keine Unterkategorie"
 
 #: ../src/etats_affiche.c:2118 ../src/meta_budgetary.c:68
 msgid "No sub-budgetary line"
-msgstr "Kein Teil-Budgeteintrag"
+msgstr "Keine Untergruppe"
 
 #: ../src/etats_affiche.c:2269 ../src/gsb_data_payee.c:123
 #: ../src/meta_payee.c:81
@@ -2230,7 +2243,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr"
 
 #. Now we have a model, create view
 #: ../src/etats_affiche.c:2457 ../src/etats_config.c:573
-#: ../src/etats_config.c:576 ../src/etats_config.c:7231
+#: ../src/etats_config.c:576 ../src/etats_config.c:7254
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:120 ../src/parametres.c:568
 msgid "Payment methods"
 msgstr "Zahlungsweisen"
@@ -2247,7 +2260,7 @@ msgstr "Beleg"
 #: ../src/etats_affiche.c:2478 ../src/export_csv.c:835 ../src/gsb_form.c:1389
 #: ../src/gsb_form_widget.c:476 ../src/gsb_transactions_list.c:185
 msgid "Bank references"
-msgstr "Bankreferenzen"
+msgstr "Banknummern"
 
 #: ../src/etats_affiche.c:2485
 msgid "Statement"
@@ -2348,7 +2361,7 @@ msgstr "Umbuchungen"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: ../src/etats_config.c:519 ../src/etats_config.c:522
-#: ../src/etats_config.c:7002 ../src/fenetre_principale.c:251
+#: ../src/etats_config.c:7025 ../src/fenetre_principale.c:251
 #: ../src/navigation.c:1948
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
@@ -2389,7 +2402,7 @@ msgid "Data display"
 msgstr "Daten Anzeige"
 
 #: ../src/etats_config.c:626 ../src/etats_config.c:629
-#: ../src/etats_config.c:6534
+#: ../src/etats_config.c:6535
 msgid "Generalities"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -2427,39 +2440,39 @@ msgstr "Ungültiges Enddatum '%s'"
 #: ../src/etats_config.c:1722 ../src/etats_config.c:1901
 #: ../src/etats_config.c:3684 ../src/etats_config.c:3688
 msgid "Performance issue."
-msgstr "Performance Problem."
+msgstr "Performance Problem"
 
 #: ../src/etats_config.c:1515
 msgid ""
 "All financial years have been selected.  Grisbi will run faster without the "
 "\"Detail financial years\" option activated."
 msgstr ""
-"Es wurden alle Geschäftsjahre ausgewählt.Grisbi wird schneller sein\n"
-"ohne der \"Details Geschäftsjahre\" Einstellung."
+"Es wurden alle Geschäftsjahre ausgewählt.\n"
+"Die Erstellung vom Bericht kann längere Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: ../src/etats_config.c:1574
 msgid ""
 "All accounts have been selected.  Grisbi will run faster without the "
 "\"Detail accounts used\" option activated."
 msgstr ""
-"Es wurden alle Konten ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
-"ohne der \"Details Konto\" Einstellung."
+"Es wurden alle Konten ausgewählt.\n"
+"Die Erstellung vom Bericht kann längere Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: ../src/etats_config.c:1723
 msgid ""
 "All payees have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail "
 "payees used\" option activated."
 msgstr ""
-"Es wurden alle Empfänger ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
-"ohne der \"Buchungen nach Empfänger auswählen\" Einstellung."
+"Es wurden alle Empfänger ausgewählt.\n"
+"Die Erstellung vom Bericht kann längere Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: ../src/etats_config.c:1902
 msgid ""
 "All methods of payment have been selected.  Grisbi will run faster without "
 "the \"Detail methods of payment used\" option activated."
 msgstr ""
-"Es wurden alle Zahlungsweisen ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
-"ohne der \"Details Zahlungsweisen \" Einstellung."
+"Es wurden alle Zahlungsweisen ausgewählt.\n"
+"Die Erstellung vom Bericht kann längere Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: ../src/etats_config.c:2063
 msgid "Date selection"
@@ -2471,7 +2484,7 @@ msgstr "Datenbereiche benutzen"
 
 #: ../src/etats_config.c:2184
 msgid "Use financial years"
-msgstr "Geschäftsjahre benutzen"
+msgstr "Geschäftsjahre verwenden"
 
 #: ../src/etats_config.c:2221
 msgid "All financial years"
@@ -2519,7 +2532,7 @@ msgstr "Konten für den Bericht auswählen: "
 
 #: ../src/etats_config.c:2557 ../src/etats_config.c:2812
 #: ../src/etats_config.c:3094 ../src/etats_config.c:3901
-#: ../src/etats_config.c:4091 ../src/etats_config.c:7322 ../src/export.c:613
+#: ../src/etats_config.c:4091 ../src/etats_config.c:7345 ../src/export.c:613
 #: ../src/gsb_assistant.c:91 ../src/tiers_onglet.c:1428
 #: ../src/tiers_onglet.c:1448
 msgid "Select all"
@@ -2528,7 +2541,7 @@ msgstr "Alle auswählen"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: ../src/etats_config.c:2572 ../src/etats_config.c:2827
 #: ../src/etats_config.c:3109 ../src/etats_config.c:3916
-#: ../src/etats_config.c:4106 ../src/etats_config.c:7337 ../src/export.c:608
+#: ../src/etats_config.c:4106 ../src/etats_config.c:7360 ../src/export.c:608
 #: ../src/import.c:2271 ../src/tiers_onglet.c:1219 ../src/tiers_onglet.c:1430
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alle abwählen"
@@ -2555,15 +2568,15 @@ msgstr "Umbuchungen nicht berücksichtigen"
 
 #: ../src/etats_config.c:2731
 msgid "Include transfers from or to assets or liabilities accounts"
-msgstr "Buchungen von oder nach Anlage oder Kreditkonten berücksichtigen"
+msgstr "Umbuchungen von-/nach Anlage-/Kreditkonten berücksichtigen"
 
 #: ../src/etats_config.c:2744
 msgid "Include transfers from or to accounts not in this report"
-msgstr "Buchungen von oder nach diesen Konten nicht berücksichtigen"
+msgstr "Umbuchungen von-/nach diesen Konten nicht berücksichtigen"
 
 #: ../src/etats_config.c:2757
 msgid "Include transfers from or to these accounts"
-msgstr "Buchungen von oder nach diesen Konten berücksichtigen"
+msgstr "Umbuchungen von-/nach diesen Konten berücksichtigen"
 
 #. on rajoute le bouton exclure les opé non virement
 #: ../src/etats_config.c:2910
@@ -2596,43 +2609,43 @@ msgstr "Keine Unterkategorie"
 
 #: ../src/etats_config.c:3252
 msgid "Empty budget"
-msgstr "Kein Budgeteintrag"
+msgstr "Keine Gruppe"
 
 #: ../src/etats_config.c:3253
 msgid "Empty sub-budget"
-msgstr "Kein Teil-Budgeteintrag"
+msgstr "Keine Untergruppe"
 
 #: ../src/etats_config.c:3685
 msgid ""
 "All categories have been selected.  Grisbi will run faster without the "
 "\"Detail categories used\" option activated."
 msgstr ""
-"Es wurden alle Kategorien ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
-"ohne der \"Buchungen nach Kategorien auswählen\" Einstellung."
+"Es wurden alle Kategorien ausgewählt.\n"
+"Die Erstellung vom Bericht kann längere Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: ../src/etats_config.c:3689
 msgid ""
 "All budgets have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail "
 "budgets used\" option activated."
 msgstr ""
-"Es wurden alle Budgeteinträge ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
-"ohne der \"Details Budgeteinträge \" Einstellung."
+"Es wurden alle Gruppen ausgewählt.\n"
+"Die Erstellung vom Bericht kann längere Zeit in Anspruch nehmen."
 
 #: ../src/etats_config.c:3820
 msgid "Detail budgetary lines"
-msgstr "Buchungen nach Budgeteinträgen auswählen"
+msgstr "Buchungen nach Gruppen auswählen"
 
 #: ../src/etats_config.c:3857
 msgid "Select the budgetary lines to include in the report: "
-msgstr "Budgeteinträge für den Bericht auswählen: "
+msgstr "Gruppen für den Bericht auswählen: "
 
 #: ../src/etats_config.c:3931
 msgid "Income budget lines"
-msgstr "Budgeteinträge Einnahmen"
+msgstr "Gruppen Einnahmen"
 
 #: ../src/etats_config.c:3946
 msgid "Outgoing budget lines"
-msgstr "Budgeteinträge Ausgaben"
+msgstr "Gruppen Ausgaben"
 
 #. on fixe le titre et le suffixe de la barre d'information
 #: ../src/etats_config.c:3991 ../src/navigation.c:1956
@@ -2658,16 +2671,16 @@ msgstr "Buchungen nach Text auswählen"
 
 #: ../src/etats_config.c:4506
 msgid "Transactions whose "
-msgstr "Buchungen welche "
+msgstr "Buchungen mit einem-/einer"
 
 #: ../src/etats_config.c:4654
 msgid "is "
-msgstr "ist "
+msgstr "welche"
 
 #: ../src/etats_config.c:4670 ../src/etats_config.c:4727
 #: ../src/etats_config.c:5558 ../src/etats_config.c:5619
 msgid "to"
-msgstr "zu"
+msgstr "wie"
 
 #. on met les bouton ajouter et supprimer
 #: ../src/etats_config.c:4749 ../src/etats_config.c:5642
@@ -2678,8 +2691,8 @@ msgstr "hinzufügen"
 msgid "Remove"
 msgstr "entfernen"
 
-#: ../src/etats_config.c:4841 ../src/etats_config.c:6652
-#: ../src/etats_config.c:6732 ../src/meta_payee.c:79
+#: ../src/etats_config.c:4841 ../src/etats_config.c:6675
+#: ../src/etats_config.c:6755 ../src/meta_payee.c:79
 msgid "payee"
 msgstr "Empfänger"
 
@@ -2687,37 +2700,37 @@ msgstr "Empfänger"
 msgid "payee information"
 msgstr "Empfänger Informationen"
 
-#: ../src/etats_config.c:4897 ../src/etats_config.c:6655
-#: ../src/etats_config.c:6739 ../src/meta_categories.c:67
+#: ../src/etats_config.c:4897 ../src/etats_config.c:6678
+#: ../src/etats_config.c:6762 ../src/meta_categories.c:67
 msgid "category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/etats_config.c:4925 ../src/etats_config.c:6658
+#: ../src/etats_config.c:4925 ../src/etats_config.c:6681
 #: ../src/meta_categories.c:68
 msgid "sub-category"
 msgstr "Unterkategorie"
 
-#: ../src/etats_config.c:4953 ../src/etats_config.c:6661
-#: ../src/etats_config.c:6746 ../src/meta_budgetary.c:65
+#: ../src/etats_config.c:4953 ../src/etats_config.c:6684
+#: ../src/etats_config.c:6769 ../src/meta_budgetary.c:65
 msgid "budgetary line"
-msgstr "Budgeteintrag"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: ../src/etats_config.c:4981 ../src/etats_config.c:6664
+#: ../src/etats_config.c:4981 ../src/etats_config.c:6687
 #: ../src/meta_budgetary.c:66
 msgid "sub-budgetary line"
-msgstr "Teil-Budgeteintrag"
+msgstr "Untergruppe"
 
-#: ../src/etats_config.c:5009 ../src/etats_config.c:6753
+#: ../src/etats_config.c:5009 ../src/etats_config.c:6776
 msgid "note"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../src/etats_config.c:5037 ../src/etats_config.c:6682
-#: ../src/etats_config.c:6781
+#: ../src/etats_config.c:5037 ../src/etats_config.c:6705
+#: ../src/etats_config.c:6804
 msgid "bank reference"
-msgstr "Bankreferenz"
+msgstr "Banknummer"
 
-#: ../src/etats_config.c:5065 ../src/etats_config.c:6676
-#: ../src/etats_config.c:6774
+#: ../src/etats_config.c:5065 ../src/etats_config.c:6699
+#: ../src/etats_config.c:6797
 msgid "voucher"
 msgstr "Beleg"
 
@@ -2725,8 +2738,8 @@ msgstr "Beleg"
 msgid "cheque number"
 msgstr "Schecknummer"
 
-#: ../src/etats_config.c:5106 ../src/etats_config.c:6685
-#: ../src/etats_config.c:6788
+#: ../src/etats_config.c:5106 ../src/etats_config.c:6708
+#: ../src/etats_config.c:6811
 msgid "reconciliation reference"
 msgstr "Abstimmungsnummer"
 
@@ -2736,7 +2749,7 @@ msgstr "enthält"
 
 #: ../src/etats_config.c:5173
 msgid "doesn't contain"
-msgstr "enthält nicht"
+msgstr "nicht enthält"
 
 #: ../src/etats_config.c:5185
 msgid "begins with"
@@ -2748,11 +2761,11 @@ msgstr "endet mit"
 
 #: ../src/etats_config.c:5209
 msgid "is empty"
-msgstr "ist leer"
+msgstr "leer ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5221
 msgid "isn't empty"
-msgstr "ist nicht leer"
+msgstr "nicht leer ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5264
 msgid "Select the transactions by amount"
@@ -2765,7 +2778,7 @@ msgstr "Buchungen mit einem Betrag von 0 nicht berücksichtigen"
 
 #: ../src/etats_config.c:5541
 msgid "Transactions with an amount of"
-msgstr "Buchungen mit einem Betrag von"
+msgstr "Buchungen mit einem Betrag welcher"
 
 #: ../src/etats_config.c:5688 ../src/etats_config.c:6045
 msgid "and"
@@ -2781,47 +2794,47 @@ msgstr "ausgenommen"
 
 #: ../src/etats_config.c:5734 ../src/etats_config.c:5912
 msgid "equal"
-msgstr "gleich"
+msgstr "gleich ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5746 ../src/etats_config.c:5924
 msgid "less than"
-msgstr "kleiner als"
+msgstr "ungleich ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5758 ../src/etats_config.c:5936
 msgid "less than or equal"
-msgstr "kleiner als oder gleich"
+msgstr "kleiner-/gleich ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5770 ../src/etats_config.c:5948
 msgid "greater than"
-msgstr "größer als"
+msgstr "größer ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5782 ../src/etats_config.c:5960
 msgid "greater than or equal"
-msgstr "größer als oder gleich"
+msgstr "größer-/gleich ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5794 ../src/etats_config.c:5972
 msgid "different from"
-msgstr "unterschiedlich von"
+msgstr "ungleich ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5806
 msgid "null"
-msgstr "Null"
+msgstr "leer ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5818
 msgid "not null"
-msgstr "nicht Null"
+msgstr "nicht leer ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5830
 msgid "positive"
-msgstr "positiv"
+msgstr "positiv ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5842
 msgid "negative"
-msgstr "negativ"
+msgstr "negativ ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:5984
 msgid "the biggest"
-msgstr "größte"
+msgstr "die größte ist"
 
 #: ../src/etats_config.c:6081
 msgid "stop"
@@ -2850,7 +2863,7 @@ msgstr "Splittbuchungen"
 
 #: ../src/etats_config.c:6193
 msgid "Do not detail split of transactions"
-msgstr "Keine Detailinformationen bei Splittbuchungen"
+msgstr "Keine Teilbuchungen von Splittbuchungen anzeigen"
 
 #. choix de ce qu'on utilise dans le classement
 #: ../src/etats_config.c:6224
@@ -2871,7 +2884,7 @@ msgstr "Gruppierung nach Kategorie"
 
 #: ../src/etats_config.c:6235
 msgid "Group transactions by budgetary line"
-msgstr "Gruppierung nach Budgeteintrag"
+msgstr "Gruppierung nach Gruppe"
 
 #. choix du type de classement
 #: ../src/etats_config.c:6240
@@ -2914,188 +2927,196 @@ msgstr "Woche"
 msgid "Beginning of week: "
 msgstr "Wochenanfang: "
 
-#: ../src/etats_config.c:6548
+#: ../src/etats_config.c:6549
 msgid "Report name: "
 msgstr "Bericht Name: "
 
-#: ../src/etats_config.c:6577
+#: ../src/etats_config.c:6578
 msgid "Display the number of transactions with the totals"
 msgstr "Die Anzahl der Buchungen im Verhältnis zu allen Buchungen anzeigen"
 
-#: ../src/etats_config.c:6596
+#: ../src/etats_config.c:6597
 msgid "Consider the payees of this report as a multiple payee."
-msgstr "Die Empfänger als Gruppe von Empfängern anzeigen"
+msgstr "Den Bericht in der Auswahlliste der Empfänger anzeigen"
+
+#: ../src/etats_config.c:6615
+msgid ""
+"Hint: if you create a transcation with a report as payee,\n"
+"Grisbi will automatically create transcations for all payees from the report"
+msgstr ""
+"Wenn bei einer Buchung ein Bericht als Empfänger eingetragen wird,\n"
+"werden für jeden Empfänger aus dem Bericht automatisch Buchungen erstellt"
 
-#: ../src/etats_config.c:6619
+#: ../src/etats_config.c:6642
 msgid "Transactions display"
 msgstr "Buchungen auflisten"
 
 #. afficher ou non les opés
-#: ../src/etats_config.c:6624
+#: ../src/etats_config.c:6647
 msgid "Display transactions"
 msgstr "Buchungen anzeigen"
 
-#: ../src/etats_config.c:6638
+#: ../src/etats_config.c:6661
 msgid "Include following information"
 msgstr "Informationen anzeigen über"
 
-#: ../src/etats_config.c:6643 ../src/etats_config.c:6725
+#: ../src/etats_config.c:6666 ../src/etats_config.c:6748
 msgid "transaction number"
 msgstr "Buchungsnummer"
 
-#: ../src/etats_config.c:6646 ../src/etats_config.c:6711
+#: ../src/etats_config.c:6669 ../src/etats_config.c:6734
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/etats_config.c:6649 ../src/etats_config.c:6718
+#: ../src/etats_config.c:6672 ../src/etats_config.c:6741
 msgid "value date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/etats_config.c:6667
+#: ../src/etats_config.c:6690
 msgid "notes"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/etats_config.c:6670 ../src/etats_config.c:6760
+#: ../src/etats_config.c:6693 ../src/etats_config.c:6783
 msgid "method of payment"
 msgstr "Zahlungsweise"
 
-#: ../src/etats_config.c:6673 ../src/etats_config.c:6767
+#: ../src/etats_config.c:6696 ../src/etats_config.c:6790
 msgid "cheque/transfer number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Schecknummer"
 
-#: ../src/etats_config.c:6679 ../src/etats_support.c:141
+#: ../src/etats_config.c:6702 ../src/etats_support.c:141
 msgid "financial year"
 msgstr "Geschäftsjahr"
 
 #. on propose d'afficher le titre des colonnes
-#: ../src/etats_config.c:6690
+#: ../src/etats_config.c:6713
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../src/etats_config.c:6692
+#: ../src/etats_config.c:6715
 msgid "Display column titles"
-msgstr "Die Spaltenüberschriften anzeigen"
+msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen"
 
-#: ../src/etats_config.c:6695
+#: ../src/etats_config.c:6718
 msgid "every section"
-msgstr "jede Sektion"
+msgstr "für jeden Bereich"
 
-#: ../src/etats_config.c:6699
+#: ../src/etats_config.c:6722
 msgid "at the top of the report"
-msgstr "am Anfang des Berichts"
+msgstr "am Anfang vom Bericht"
 
 #. mise en place du type de classement des opés
-#: ../src/etats_config.c:6704
+#: ../src/etats_config.c:6727
 msgid "Sort transactions by"
 msgstr "Buchungen sortieren nach"
 
 #. on propose de rendre clickable le détails des opérations
-#: ../src/etats_config.c:6800
+#: ../src/etats_config.c:6823
 msgid "Clickable transactions"
 msgstr "Buchungen Aufruf"
 
-#: ../src/etats_config.c:6802
+#: ../src/etats_config.c:6825
 msgid "Make transactions clickable"
 msgstr "Buchungen sind aufrufbar"
 
-#: ../src/etats_config.c:6838 ../src/parametres.c:1152
+#: ../src/etats_config.c:6861 ../src/parametres.c:1152
 msgid "Totals currencies"
 msgstr "Währungen"
 
-#: ../src/etats_config.c:6851
+#: ../src/etats_config.c:6874
 msgid "General totals currency: "
-msgstr "Währung der Gesamtsumme: "
+msgstr "Währung von der Gesamtsumme: "
 
-#: ../src/etats_config.c:6880
+#: ../src/etats_config.c:6903
 msgid "Payees currency: "
-msgstr "Währung Empfänger: "
+msgstr "Währung von den Empfängern: "
 
-#: ../src/etats_config.c:6909
+#: ../src/etats_config.c:6932
 msgid "Categories currency: "
-msgstr "Währung Kategorien: "
+msgstr "Währung von den Kategorien: "
 
-#: ../src/etats_config.c:6939
+#: ../src/etats_config.c:6962
 msgid "Budgetary lines currency: "
-msgstr "Währung Budgeteintrag: "
+msgstr "Währung von den Gruppen: "
 
-#: ../src/etats_config.c:6968
+#: ../src/etats_config.c:6991
 msgid "Amount comparison currency: "
-msgstr "Währungsvergleich: "
+msgstr "Währung für einen Vergleich: "
 
 #. on permet d'afficher le name du compte
-#: ../src/etats_config.c:7005
+#: ../src/etats_config.c:7028
 msgid "Display account name"
 msgstr "Konten anzeigen"
 
 #. on permet d'afficher un ss total lors de chgt de compte
 #. activé uniquement si on a regroupé les opés par compte
-#: ../src/etats_config.c:7017
+#: ../src/etats_config.c:7040
 msgid "Display a sub-total for each account"
 msgstr "Eine Zwischensumme für jedes Konto anzeigen"
 
 #. permet d'afficher le name du tiers, activé uniquement si on utilise les tiers
-#: ../src/etats_config.c:7035
+#: ../src/etats_config.c:7058
 msgid "Display payee's name"
 msgstr "Empfänger anzeigen"
 
-#: ../src/etats_config.c:7052
+#: ../src/etats_config.c:7075
 msgid "Display a sub-total for each payee"
 msgstr "Eine Zwischensumme für jeden Empfänger anzeigen"
 
 #. affichage possible du name de la categ
-#: ../src/etats_config.c:7070
+#: ../src/etats_config.c:7093
 msgid "Display the (sub)category's name"
 msgstr "Kategorien anzeigen"
 
 #. permet d'afficher un sous total lors de chgt de categ
 #. activé uniquement si on utilise les categ
-#: ../src/etats_config.c:7086
+#: ../src/etats_config.c:7109
 msgid "Display a sub-total for each category"
 msgstr "Eine Zwischensumme für jede Kategorie anzeigen"
 
 #. mise en place du bouton pour afficher les sous categ
-#: ../src/etats_config.c:7101
+#: ../src/etats_config.c:7124
 msgid "Display sub-categories"
 msgstr "Unterkategorien anzeigen"
 
-#: ../src/etats_config.c:7115
+#: ../src/etats_config.c:7138
 msgid "Display a sub-total for each sub-category"
 msgstr "Eine Zwischensumme für jede Unterkategorie anzeigen"
 
-#: ../src/etats_config.c:7129
+#: ../src/etats_config.c:7152
 msgid "Display \" No sub-category\" if none"
-msgstr "\" Keine Unterkategorie\" anzeigen wenn keine vorhanden ist"
+msgstr "'Keine Unterkategorie' anzeigen Daten nicht vorhanden sind"
 
-#: ../src/etats_config.c:7146
+#: ../src/etats_config.c:7169
 msgid "Display the (sub-)budget line name"
-msgstr "Budgeteinträge anzeigen"
+msgstr "Gruppen anzeigen"
 
 #. permet d'afficher un sous total lors de chgt d'ib
 #. activé uniquement si on utilise les ib
-#: ../src/etats_config.c:7162
+#: ../src/etats_config.c:7185
 msgid "Display a sub-total for each budgetary line"
-msgstr "Eine Zwischensumme für jeden Budgeteintrag anzeigen"
+msgstr "Eine Zwischensumme für jede Gruppe anzeigen"
 
 #. mise en place du bouton pour afficher les sous categ
-#: ../src/etats_config.c:7177
+#: ../src/etats_config.c:7200
 msgid "Display sub-budget lines"
-msgstr "Teil-Budgeteinträge anzeigen"
+msgstr "Untergruppen anzeigen"
 
-#: ../src/etats_config.c:7190
+#: ../src/etats_config.c:7213
 msgid "Display a sub-total for each sub-budget line"
-msgstr "Eine Zwischensumme für jeden Teil-Budgeteintrag anzeigen"
+msgstr "Eine Zwischensumme für jede Untergruppe anzeigen"
 
-#: ../src/etats_config.c:7204
+#: ../src/etats_config.c:7227
 msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
-msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
+msgstr "'Keine Gruppe' anzeigen Daten nicht vorhanden sind"
 
 #. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement à
 #. sélectionner
-#: ../src/etats_config.c:7237
+#: ../src/etats_config.c:7260
 msgid "Select the transactions by method of payment"
 msgstr "Buchungen nach Zahlungsweisen auswählen"
 
-#: ../src/etats_config.c:7263
+#: ../src/etats_config.c:7286
 msgid "Select methods of payment to include: "
 msgstr "Zahlungsweisen für den Bericht auswählen: "
 
@@ -3124,7 +3145,7 @@ msgstr "Berichte"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:148 ../src/navigation.c:2340
 msgid "New report"
-msgstr "Neuer Bericht"
+msgstr "Bericht erstellen"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:153
 msgid "Create a new report"
@@ -3140,11 +3161,11 @@ msgstr "Bericht (*.egsb) exportieren"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:181
 msgid "Print selected report"
-msgstr "Den selektierten Bericht drucken"
+msgstr "Den ausgewählten Bericht drucken"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:191
 msgid "Delete selected report"
-msgstr "Den selektierten Bericht löschen"
+msgstr "Den ausgewählten Bericht löschen"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:196 ../src/fenetre_principale.c:273
 msgid "Properties"
@@ -3152,7 +3173,7 @@ msgstr "Eigenschaften"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:200
 msgid "Edit selected report"
-msgstr "Den selektierten Bericht bearbeiten"
+msgstr "Den ausgewählten Bericht bearbeiten"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:205
 msgid "Clone"
@@ -3160,7 +3181,7 @@ msgstr "Klonen"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:209
 msgid "Clone selected report"
-msgstr "Den selektierten Bericht klonen"
+msgstr "Den ausgewählten Bericht klonen"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:265
 msgid "Choose template for new report"
@@ -3202,7 +3223,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Bericht"
 #. Cheques deposit
 #: ../src/etats_onglet.c:300 ../src/etats_onglet.c:602
 msgid "Cheques deposit"
-msgstr "Einreichungen Scheck"
+msgstr "Alle Einnahmen"
 
 #. Monthly outgoings by payee
 #: ../src/etats_onglet.c:301 ../src/etats_onglet.c:678
@@ -3212,7 +3233,7 @@ msgstr "Monatliche Ausgaben nach Empfänger"
 #. Search
 #: ../src/etats_onglet.c:302 ../src/etats_onglet.c:767
 msgid "Search"
-msgstr "Einnahmen und Ausgaben"
+msgstr "Alle Einnahmen und Ausgaben"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:852
 msgid "Unknown report type, creation cancelled"
@@ -3263,8 +3284,8 @@ msgid ""
 "This report displays the cheques deposit. You just need to select the account"
 "(s). By default all accounts are selected."
 msgstr ""
-"Dieser Bericht zeigt die Einreichung von Schecks an. Es müssen nur die "
-"Konten ausgewählt werden, in der Vorlage sind alle Konten ausgewählt."
+"Dieser Bericht zeigt alle Einnahmen an. Es müssen nur die Konten ausgewählt "
+"werden, in der Vorlage sind alle Konten ausgewählt."
 
 #. Monthly outgoings by payee
 #: ../src/etats_onglet.c:915
@@ -3294,11 +3315,13 @@ msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
 #: ../src/etats_onglet.c:953
 #, c-format
 msgid "Delete report \"%s\"?"
-msgstr "Bericht löschen \"%s\"?"
+msgstr "Bericht '%s' löschen?"
 
 #: ../src/etats_onglet.c:955
 msgid "This will irreversibly remove this report.  There is no undo for this."
-msgstr "Der Bericht wird endgültig gelöscht, es gibt keine Wiederherstellung."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Bericht wird gelöscht.\n"
+"Die Löschung kann nicht rückgängig gemacht werden."
 
 #: ../src/etats_onglet.c:1122
 msgid "Export report"
@@ -3369,7 +3392,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Datenbereiche nicht befüllt"
 #: ../src/etats_support.c:206
 #, c-format
 msgid "total at %s"
-msgstr "Gesamt an %s"
+msgstr "Gesamt am %s"
 
 #: ../src/etats_support.c:221 ../src/etats_support.c:268
 #, c-format
@@ -3384,12 +3407,12 @@ msgstr "Jahr %d"
 #: ../src/etats_support.c:241
 #, c-format
 msgid "month total at %s"
-msgstr "Monat gesamt an %s"
+msgstr "Monat gesamt am %s"
 
 #: ../src/etats_support.c:251
 #, c-format
 msgid "year total at %s"
-msgstr "Jahr gesamt an %s"
+msgstr "Jahr gesamt am %s"
 
 #: ../src/etats_support.c:316 ../src/etats_support.c:344
 #: ../src/etats_support.c:371
@@ -3482,7 +3505,7 @@ msgstr "B"
 
 #: ../src/export_csv.c:739 ../src/gsb_form.c:1914
 msgid "Deleted account"
-msgstr "Gelöschtes Konto"
+msgstr "Geschlossenes Konto"
 
 #: ../src/export_csv.c:781 ../src/import_csv.c:95
 msgid "Split"
@@ -3503,11 +3526,11 @@ msgstr "Unterkategorien"
 
 #: ../src/export_csv.c:826 ../src/import_csv.c:89
 msgid "Sub-budgetary lines"
-msgstr "Teil-Budgeteinträge"
+msgstr "Untergruppen"
 
 #: ../src/export_csv.c:832
 msgid "Reconciliation number"
-msgstr "Abstimmung Nr."
+msgstr "Abstimmungsnummer"
 
 #: ../src/fenetre_principale.c:241 ../src/parametres.c:368
 msgid "Main page"
@@ -3515,15 +3538,15 @@ msgstr "Startseite"
 
 #: ../src/fenetre_principale.c:260
 msgid "Forecast"
-msgstr "Prognose"
+msgstr "Prognose Auflistung"
 
 #: ../src/fenetre_principale.c:264
 msgid "Historical data"
-msgstr "Prognose Buchungen"
+msgstr "Prognose Einstellungen"
 
 #: ../src/fenetre_principale.c:269
 msgid "Amortization array"
-msgstr "Rückzahlung Auflistung"
+msgstr "Tilgungsplan"
 
 #: ../src/fenetre_principale.c:283 ../src/navigation.c:1952
 #: ../src/parametres.c:350 ../src/parametres.c:1110
@@ -3569,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "mehr möglich.\n"
 "Für den Fall von ungespeicherten Änderungen ist die empfohlene "
 "Vorgehensweise den Assistenten\n"
-"zu beenden, die Änderungen zu Speicheren und den Assistenten erneut "
+"zu beenden, die Änderungen zu Speichern und den Assistenten erneut "
 "aufzurufen."
 
 #: ../src/file_obfuscate.c:351
@@ -3608,7 +3631,7 @@ msgstr "Elemente für Anonymisierung auswählen :\n"
 
 #: ../src/file_obfuscate.c:387
 msgid "Hide everything"
-msgstr "Alle Elemente"
+msgstr "Alle Elemente auswählen"
 
 #: ../src/file_obfuscate.c:393
 msgid "Hide accounts names"
@@ -3632,7 +3655,7 @@ msgstr "Namen von Kategorien"
 
 #: ../src/file_obfuscate.c:423
 msgid "Hide budgets names"
-msgstr "Namen von Budgeteinträgen"
+msgstr "Namen von Gruppen anzeigen"
 
 #: ../src/file_obfuscate.c:429
 msgid "Hide notes"
@@ -3779,7 +3802,7 @@ msgstr "Indisch"
 
 #: ../src/go-charmap-sel.c:189
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japansich"
+msgstr "Japanisch"
 
 #: ../src/go-charmap-sel.c:190
 msgid "Korean"
@@ -4409,7 +4432,7 @@ msgstr ""
 "Buchungen zu löschen.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie die Löschung ausführen werden das Archiv und alle dem Archiv "
-"zugeordneten Buchungen gelöscht, desweiteren werden die Anfangssalden der "
+"zugeordneten Buchungen gelöscht, des weiteren werden die Anfangssalden der "
 "betroffenen Konten angepasst.\n"
 "Alle Informationen vom Archiv gehen verloren.\n"
 "\n"
@@ -4422,7 +4445,7 @@ msgstr "Ein Archiv und die zugeordneten Buchungen löschen"
 #. New account
 #: ../src/gsb_assistant_account.c:102 ../src/import.c:1229
 msgid "Create a new account"
-msgstr "Ein neues Konto anlegen"
+msgstr "Ein neues Konto erstellen"
 
 #: ../src/gsb_assistant_account.c:103
 msgid ""
@@ -4434,8 +4457,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Konfiguration von einem Konto kann jederzeit nachträglich im Dialog "
 "'Eigenschaften' geändert werden.\n"
-"In diesem Dialog gibt es desweiteren zusätzliche Konfigurationsparameter für "
-"das Konto."
+"In diesem Dialog gibt es des weiteren zusätzliche Konfigurationsparameter "
+"für das Konto."
 
 #: ../src/gsb_assistant_account.c:162
 msgid ""
@@ -4519,8 +4542,8 @@ msgstr ""
 "Das Konto kann nach der Eingabe von einem Namen erstellt werden.\n"
 "Die Konfiguration von einem Konto kann jederzeit nachträglich im Dialog "
 "'Eigenschaften' geändert werden.\n"
-"In diesem Dialog gibt es desweiteren zusätzliche Konfigurationsparameter für "
-"das Konto.\n"
+"In diesem Dialog gibt es des weiteren zusätzliche Konfigurationsparameter "
+"für das Konto.\n"
 
 #: ../src/gsb_assistant_account.c:389
 msgid "Please enter the name of the new account: "
@@ -4532,7 +4555,7 @@ msgstr "Kontoname: "
 #: ../src/gsb_assistant_account.c:428 ../src/gsb_bank.c:1058
 #: ../src/gsb_bank.c:1071 ../src/gsb_bank.c:1163 ../src/gsb_bank.c:1350
 msgid "New bank"
-msgstr "Neue Bank"
+msgstr "Bank erstellen"
 
 #: ../src/gsb_assistant_account.c:429
 #, c-format
@@ -4943,8 +4966,8 @@ msgstr ""
 "Konten unterstützen.\n"
 "Die Konfiguration von einem Konto kann jederzeit nachträglich im Dialog "
 "'Eigenschaften' geändert werden.\n"
-"In diesem Dialog gibt es desweiteren zusätzliche Konfigurationsparameter für "
-"das Konto.\n"
+"In diesem Dialog gibt es des weiteren zusätzliche Konfigurationsparameter "
+"für das Konto.\n"
 "\n"
 "Eine Auswahl treffen wie die Konten erstellt werden sollen und den Button "
 "'Schließen' aufrufen."
@@ -4980,8 +5003,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Basiskonfiguration kann jederzeit nachträglich im Dialog 'Einstellungen' "
 "geändert werden.\n"
-"In diesem Dialog gibt es desweiteren zusätzliche Konfigurationsparameter für "
-"die Basiskonfiguration.\n"
+"In diesem Dialog gibt es des weiteren zusätzliche Konfigurationsparameter "
+"für die Basiskonfiguration.\n"
 "\n"
 "Danke das Sie Grisbi verwenden, viel Spaß dabei!"
 
@@ -5344,7 +5367,7 @@ msgstr "Kein"
 
 #: ../src/gsb_bank.c:359
 msgid "Add new bank"
-msgstr "Eine neue Bank hinzufügen"
+msgstr "Eine neue Bank erstellen"
 
 #: ../src/gsb_bank.c:453
 msgid "Contact name"
@@ -5409,8 +5432,8 @@ msgid ""
 "Bank \"%s\" is used by one or several accounts.\n"
 "Do you really want to remove it?"
 msgstr ""
-"Die Bank \"%s\" wird von einem oder mehreren Konten benötigt.\n"
-"Soll der Eintrag.gelöscht werden?"
+"Die Bank \"%s\" ist einem oder mehreren Konten zugeordnet.\n"
+"Soll die Bank trotzdem gelöscht werden?"
 
 #: ../src/gsb_bank.c:1265 ../src/gsb_bank.c:1274
 msgid "Confirmation of bank removal"
@@ -5419,7 +5442,7 @@ msgstr "Die Löschung der Bank bestätigen"
 #: ../src/gsb_bank.c:1272
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove bank \"%s\"?\n"
-msgstr "Soll die selektierte Bank \"%s\" gelöscht werden?\n"
+msgstr "Soll die ausgewählte Bank \"%s\" gelöscht werden?\n"
 
 #. cancel button
 #: ../src/gsb_calendar_entry.c:502
@@ -6945,7 +6968,7 @@ msgstr "Währung der Kategorien: "
 
 #: ../src/gsb_currency_config.c:844
 msgid "Currency for budgetary lines tree: "
-msgstr "Währung der Budgeteinträge: "
+msgstr "Währung von Gruppe: "
 
 #: ../src/gsb_currency_config.c:855
 msgid "Add transactions archived in the totals"
@@ -7000,11 +7023,11 @@ msgstr "Inklusive veralteter Währungen"
 
 #: ../src/gsb_currency_link_config.c:104
 msgid "Links between currencies"
-msgstr "Währungen Vergleich"
+msgstr "Wechselkurse"
 
 #: ../src/gsb_currency_link_config.c:105
 msgid "Known links"
-msgstr "Erfasste Vergleiche"
+msgstr "Erfasste Wechselkurse"
 
 #. Input form for currencies
 #: ../src/gsb_currency_link_config.c:157
@@ -7024,7 +7047,7 @@ msgstr " = "
 #. create fixed exchange rate
 #: ../src/gsb_currency_link_config.c:214
 msgid "Fixed exchange rate"
-msgstr "Wechselkurs fix"
+msgstr "fixer Wechselkurs"
 
 #: ../src/gsb_currency_link_config.c:250
 msgid "First currency"
@@ -7040,7 +7063,7 @@ msgstr "Zweite Währung"
 
 #: ../src/gsb_currency_link_config.c:254
 msgid "Modified date"
-msgstr "Aktualisierung Datum"
+msgstr "Kursdatum"
 
 #: ../src/gsb_currency_link_config.c:255 ../src/gsb_fyear_config.c:286
 msgid "Invalid"
@@ -7082,15 +7105,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gsb_data_budget.c:153
 msgid "No budget line"
-msgstr "Kein Budgeteintrag"
+msgstr "Keine Gruppe"
 
 #: ../src/gsb_data_budget.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction %d has a budget n%d and sub-budget n%d but they don't exist."
 msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Budgeteintrag n%d und als Teil-Budgeteintrag n%d, "
-"jedoch sind diese Budgeteinträge nicht vorhanden."
+"Die Buchung %d hat als Gruppe n%d und als Untergruppe n%d, jedoch sind diese "
+"Gruppen nicht vorhanden."
 
 #: ../src/gsb_data_budget.c:1446 ../src/gsb_data_category.c:1559
 #, c-format
@@ -7112,7 +7135,7 @@ msgstr "Warnung : Die zwei Währungen sind identisch."
 
 #: ../src/gsb_data_currency_link.c:489
 msgid "Warning : that link is already defined."
-msgstr "Warnung : Dieser Vergleich wurde bereits definiert."
+msgstr "Warnung : Dieser Wechselkurs wurde bereits definiert."
 
 #: ../src/gsb_data_fyear.c:541
 msgid "Warning : the dates are not in good order."
@@ -7286,7 +7309,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gsb_debug.c:93
 msgid "Duplicate sub-budgetary lines check"
-msgstr "Die Prüfung für Teil-Budgeteinträge duplizieren"
+msgstr "Die Prüfung für Untergruppen duplizieren"
 
 #: ../src/gsb_debug.c:95
 msgid ""
@@ -7298,13 +7321,14 @@ msgid ""
 "No transactions will be lost, but in some cases, you will have to manually "
 "move transactions to this new sub-budgetary line."
 msgstr ""
-"Durch einen Fehler in den Vorversionen können Teil-Budgeteinträge die "
-"gleiche ID haben. Es kann dadurch zu dem Fehler kommen, dass Buchungen zwei "
-"Budgeteinträge haben. Wenn Sie den Vorgang fortsetzen wird Grisbi ein "
-"Duplikat löschen und eine neue, eindeutige ID erstellen.\n"
+"Durch einen Fehler in den Vorversionen von Grisbi können mehrere "
+"Untergruppen die gleiche ID haben. Es kann dadurch zu dem Fehler kommen, dass "
+"Buchungen zwei Untergruppen zugeordnet haben. Wenn Sie den Vorgang "
+"fortsetzen wird Grisbi ein Duplikat löschen und eine neue, eindeutige ID "
+"erstellen.\n"
 "\n"
-"Es werden keine Buchungen gelöscht, jedoch sollten Sie die Zuordnung zu dem "
-"\"neuen\" Teil-Budgeteintrag manuell überprüfen."
+"Es werden keine Buchungen gelöscht, jedoch sollten Sie die Zuordnung zu der"
+"\"neuen\" Untergruppe manuell überprüfen."
 
 #: ../src/gsb_debug.c:106
 msgid "Orphan countra-transactions check"
@@ -7323,7 +7347,7 @@ msgstr ""
 "durch einen fehlerhaften Import entstehen.\n"
 "Um den Fehler zu beheben muss die Grisbi-Datei mit einem Texteditor "
 "bearbeitet werden. In der Grisbi-Datei Datei müssen den Umbuchungen "
-"eindeutige Transkationsnummern zugeordnet werden."
+"eindeutige Transaktionsnummern zugeordnet werden."
 
 #: ../src/gsb_debug.c:114
 msgid "Incorrect category/sub-category number"
@@ -7350,15 +7374,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gsb_debug.c:121
 msgid "Incorrect budget/sub-budget number"
-msgstr "Ungültige Nummer für den Budgeteintrag/Teil-Budgeteintrag"
+msgstr "Ungültige Nummer für die Gruppe/Untergruppe"
 
 #: ../src/gsb_debug.c:122
 msgid ""
 "This test will look for transactions wich have non existant budgets/sub-"
 "budgets."
 msgstr ""
-"Dieser Test wird Buchungen auf nicht vorhandene Budgeteinträge/Teil-"
-"Budgeteinträge prüfen."
+"Dieser Test wird Buchungen auf nicht vorhandene Gruppen/Untergruppen prüfen."
 
 #: ../src/gsb_debug.c:123
 msgid ""
@@ -7366,11 +7389,10 @@ msgid ""
 "choose to continue, Grisbi will remove that budget error and that "
 "transactions will have no budgets."
 msgstr ""
-"Es wurden Buchungen mit nicht mehr vorhandenen Budgeteinträgen/Teil-"
-"Budgeteinträgen gefunden. Wenn Sie die Verarbeitung fortsetzen wird bei den "
-"fehlerhaften Buchungen der Budgeteintrag/Teil-Budgeteintrag entfernt - in "
-"weiterer Folge haben diese Buchungen keinen Budgeteintrag/Teil-Budgeteintrag "
-"zugeordnet."
+"Es wurden Buchungen mit nicht mehr vorhandenen Gruppen/Untergruppen "
+"gefunden. Wenn Sie die Verarbeitung fortsetzen wird bei den fehlerhaften "
+"Buchungen die Gruppe/Untergruppe entfernt - in  weiterer Folge haben diese "
+"Buchungen keine Gruppe/Untergruppe zugeordnet."
 
 #: ../src/gsb_debug.c:128
 msgid "Incorrect payee number"
@@ -7459,7 +7481,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gsb_debug.c:348
 msgid "Unable to fix account"
-msgstr "Das Konto kann nicht korrigiert werden"
+msgstr "Die Inkonsistenz für das Konto kann nicht behoben werden"
 
 #: ../src/gsb_debug.c:444
 #, c-format
@@ -7491,7 +7513,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
 msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+"Die Buchung %d hat als Kategorie %d jedoch ist die Unterkategorie %d nicht "
+"gültig.\n"
 
 #. category not found
 #: ../src/gsb_debug.c:624
@@ -7504,14 +7527,14 @@ msgstr "Die Buchung %d hat eine ungültige Kategorie %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has budget %d but invalid sub-budget %d.\n"
 msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Budgeteintrag %d und einen ungültigen Teil-"
-"Budgeteintrag %d.\n"
+"Die Buchung %d hat als Gruppe %d jedoch ist die Untergruppe %d nicht "
+"gültig.\n"
 
 #. budget not found
 #: ../src/gsb_debug.c:732
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has invalid budget %d.\n"
-msgstr "Die Buchung %d hat einen ungültigen Budgeteintrag %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat eine ungültige Gruppe %d.\n"
 
 #. payee not found
 #: ../src/gsb_debug.c:823
@@ -7564,7 +7587,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Grisbi konnte die Datei nicht öffnen. Die letzte Sicherung sollte sich im "
 "Verzeichnis '%s' befinden, bei Sicherungen wird die Uhrzeit und das Datum im "
-"Dateinamen mitgespeichert. Mit der Zeit und Datumsangabe kann die letzte "
+"Dateinamen mit gespeichert. Mit der Zeit und Datumsangabe kann die letzte "
 "Sicherung ermittelt werden.\n"
 "Bitte kontaktieren Sie das Grisbi-Team (devel at listes.grisbi.org) um die "
 "Ursache für den Fehler zu finden."
@@ -7710,57 +7733,11 @@ msgstr ""
 "<b>>Soll diese Datei gelöscht werden:\n"
 "%s ?</b>"
 
-#: ../src/gsb_file_config.c:856
+#: ../src/gsb_file_config.c:1134
 #, c-format
 msgid "Cannot save configuration file '%s': %s"
 msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden '%s': %s"
 
-#: ../src/gsb_file_config.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"%s doesn't seem to be a regular config file,\n"
-"please check it."
-msgstr ""
-"%s scheint keine gültige Konfigurationsdatei zu sein,\n"
-"bitte prüfen."
-
-#: ../src/gsb_file_config.c:934
-#, c-format
-msgid "Cannot open config file '%s': %s"
-msgstr "Die Konfiguration kann nicht geöffnet werden '%s': %s"
-
-#: ../src/gsb_file_config.c:1288
-msgid "Delete config file from a previous version"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei von einer älteren Grisbi-Version löschen"
-
-#: ../src/gsb_file_config.c:1308
-msgid ""
-"Caution, you are about to delete the\n"
-"configuration file of a previous version of Grisbi.\n"
-"\n"
-"<b>Do you want to delete this file?</b>"
-msgstr ""
-"Achtung, es wird die Konfigurationsdatei\n"
-"von einer älteren Grisbi-Version gelöscht.\n"
-"\n"
-"<b>Wollen Sie die Löschung ausführen?</b>"
-
-#: ../src/gsb_file_config.c:1375
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Eine Datei auswählen"
-
-#: ../src/gsb_file_config.c:1398
-msgid ""
-"Please Choose the name of file\n"
-"of configuration.\n"
-"\n"
-"and press the 'OK' button."
-msgstr ""
-"Bitte einen Namen für die\n"
-"Konfigurationsdatei vergeben.\n"
-"\n"
-"Die Eingabe mit 'OK' bestätigen."
-
 #: ../src/gsb_file_load.c:299 ../src/gsb_file_load.c:416
 #: ../src/gsb_file_others.c:459 ../src/gsb_file_others.c:603
 #: ../src/gsb_file_others.c:790 ../src/gsb_file_others.c:850
@@ -7793,7 +7770,7 @@ msgstr ""
 "Grisbi konnte das erforderliche Modul nicht laden, um diese Datei zu "
 "verschlüsseln.\n"
 "\n"
-"Bitte prüfen, ob das Modul installiert ist und erneut versuchen."
+"Bitte prüfen, ob das Modul installiert ist und danach erneut versuchen."
 
 #: ../src/gsb_file_load.c:365 ../src/gsb_file_save.c:413
 msgid "Encryption plugin not found."
@@ -7852,7 +7829,7 @@ msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden '%s': %s"
 
 #: ../src/gsb_file_others.c:205
 msgid "There is no budgetary line to record. Back."
-msgstr "Es ist kein Budgeteintrag für eine Erfassung vorhanden."
+msgstr "Es ist keine Gruppe für eine Erfassung vorhanden."
 
 #: ../src/gsb_file_others.c:295
 msgid "There is no report to record. Back."
@@ -7874,8 +7851,8 @@ msgid ""
 "You should check and modify that in the property box of that account."
 msgstr ""
 "Für Berichte können bestimmte Daten nicht importiert werden:\n"
-"Geschäftsjahre, Konten, Umbuchungen, Kategorien, Budgeteinträge, Empfänger "
-"und Zahlungsweisen.\n"
+"Geschäftsjahre, Konten, Umbuchungen, Kategorien, Gruppen, Empfänger und "
+"Zahlungsweisen.\n"
 "Diese Daten werden beim Import gelöscht.\n"
 "Die Währung wird ebenfalls auf die vorhandene Währung des Kontos "
 "zurückgesetzt.\n"
@@ -7969,7 +7946,7 @@ msgstr "Unterelemente anzeigen"
 
 #: ../src/gsb_form.c:747
 msgid "Transfer : Deleted account"
-msgstr "Buchung: gelöschtes Konto"
+msgstr "Umbuchung : geschlossenes Konto"
 
 #: ../src/gsb_form.c:766 ../src/gsb_form.c:1903 ../src/gsb_form.c:1904
 #: ../src/gsb_form_widget.c:1110
@@ -7987,7 +7964,7 @@ msgstr "manuell"
 
 #: ../src/gsb_form.c:1368 ../src/gsb_form_widget.c:460
 msgid "Cheque/Transfer number"
-msgstr "Nr"
+msgstr "Schecknummer"
 
 #: ../src/gsb_form.c:2274 ../src/plugins/ofx/ofx.c:446
 msgid "Direct deposit"
@@ -8045,13 +8022,13 @@ msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Für eine Element einer Splitt-Buchung kann keine weitere Splitt-Buchung "
+"Für eine Teilbuchung von einer Splittbuchung darf keine weitere Teilbuchung "
 "erstellt werden."
 
 #: ../src/gsb_form.c:2959
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
-msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
+msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung wurde geschlossen."
 
 #: ../src/gsb_form.c:2966
 msgid ""
@@ -8085,26 +8062,26 @@ msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Achtung: Diese Schecknummer wird bereit benützt.\n"
+"Achtung: Diese Schecknummer wird bereits benützt.\n"
 "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
 #: ../src/gsb_form.c:3044
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+"Ein Bericht darf nur bei der Neuerfassung von Buchungen als Empfänger "
+"eingetragen werden"
 
 #: ../src/gsb_form.c:3049
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Bei Splittbuchungen darf als Empfänger kein Bericht ausgewählt werden."
 
 #: ../src/gsb_form.c:3060
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
-msgstr "Das Wort \"Report\" ist reserviert, bitte ein anderes Wort verwenden."
+msgstr "Das Wort 'Bericht' ist reserviert, bitte ein anderes Wort verwenden."
 
 #: ../src/gsb_form.c:3067
 msgid "Invalid multiple payee."
-msgstr "Ungültige Gruppe von Empfängern."
+msgstr "Der ausgewählte Bericht ist als Empfänger nicht zulässig"
 
 #: ../src/gsb_form.c:3349
 msgid "Modifying a transaction"
@@ -8139,7 +8116,7 @@ msgstr "Buchungsformular Vorschau"
 #. set the box with the buttons
 #: ../src/gsb_form_config.c:177
 msgid "Form structure content"
-msgstr "Inhalt Buchungsformular"
+msgstr "Buchungsformular Inhalt"
 
 #: ../src/gsb_form_config.c:224
 msgid "Col 1"
@@ -8211,7 +8188,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gsb_form_scheduler.c:165
 msgid "Choose the account"
-msgstr "Konto auswählen"
+msgstr "Konto auswählen - Grisbi"
 
 #: ../src/gsb_form_scheduler.c:170
 msgid "Automatic/manual scheduled transaction"
@@ -8272,7 +8249,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr Details"
 #. Start
 #: ../src/gsb_fyear_config.c:212
 msgid "Start: "
-msgstr "Beginn: "
+msgstr "Anfang: "
 
 #. End
 #: ../src/gsb_fyear_config.c:230
@@ -8294,11 +8271,11 @@ msgstr "Datum Ende"
 
 #: ../src/gsb_fyear_config.c:621
 msgid "New financial year"
-msgstr "Neues Geschäftsjahr"
+msgstr "Geschäftsjahr erstellen"
 
 #: ../src/gsb_fyear_config.c:712
 msgid "The selected financial year is used in the file"
-msgstr "Das gewählte Geschäftsjahr wird in dieser Datei verwendet"
+msgstr "Dem Geschäftsjahr sind Buchungen zugeordnet"
 
 #: ../src/gsb_fyear_config.c:713
 msgid ""
@@ -8312,7 +8289,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gsb_fyear_config.c:767
 msgid "Automatic association of financial years?"
-msgstr "Automatische Zuordnungen für Geschäftsjahre?"
+msgstr "Buchungen einem Geschäftsjahr zuordnen"
 
 #: ../src/gsb_fyear_config.c:768
 msgid ""
@@ -8335,7 +8312,7 @@ msgstr "Es sind keine Buchungen für eine Zuordnung vorhanden"
 
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:125
 msgid "Known payment methods"
-msgstr "Erfasste Zahlungweisen"
+msgstr "Erfasste Zahlungsweisen"
 
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:176
 msgid "Default"
@@ -8377,7 +8354,7 @@ msgstr "Neutral"
 #. create the new method of payment
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:1124
 msgid "New payment method"
-msgstr "Neue Zahlungsweise"
+msgstr "Zahlungsweise erstellen"
 
 #: ../src/gsb_payment_method_config.c:1270
 msgid "Delete a payment method"
@@ -8402,7 +8379,7 @@ msgid ""
 "is irreversible, these transactions are to be associated with another "
 "payment method."
 msgstr ""
-"Der Zahlungweise sind Buchungen zugeordnet. Da die Löschung einer "
+"Der Zahlungsweise sind Buchungen zugeordnet. Da die Löschung einer "
 "Zahlungsweise nicht rückgängig gemacht werden kann sollten die Buchungen "
 "einer anderen Zahlungsweise zugeordnet werden."
 
@@ -8479,7 +8456,7 @@ msgstr ""
 "Es gibt bereits eine Abstimmung mit diesem Namen/dieser Nummer. Sie müssen "
 "einen anderen Namen eingeben oder das Feld leer lassen.\n"
 "Wenn die Abstimmung mit einer Nummer endet,\n"
-"wird diese automatisch inkrementiert."
+"wird diese automatisch erhöht."
 
 #: ../src/gsb_reconcile.c:566
 #, c-format
@@ -8493,7 +8470,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie müssen einen Namen oder mindestens eine Nummer für die Abstimmung "
 "erfassen.\n"
-"Die Nummer wird bei der nächsten Abstimmung automatisch inkrementiert"
+"Die Nummer wird bei der nächsten Abstimmung automatisch erhöht"
 
 #: ../src/gsb_reconcile.c:589
 #, c-format
@@ -8526,11 +8503,11 @@ msgstr "Aktuelles Datum"
 
 #: ../src/gsb_reconcile_config.c:125
 msgid "List of reconciliations"
-msgstr "Auflistung der Abstimmungen"
+msgstr "Erfasste Abstimmungen"
 
 #: ../src/gsb_reconcile_config.c:192
 msgid "Selected reconcile"
-msgstr "Selektierte Abstimmung"
+msgstr "Abstimmung Details"
 
 #. set the delete button
 #: ../src/gsb_reconcile_config.c:241
@@ -8563,11 +8540,11 @@ msgstr "Abstimmung löschen"
 
 #: ../src/gsb_reconcile_sort_config.c:92 ../src/parametres.c:478
 msgid "Sort for reconciliation"
-msgstr "Abstimmung sortieren"
+msgstr "Abstimmung Sortierung"
 
 #: ../src/gsb_reconcile_sort_config.c:95
 msgid "Reconciliation: sort transactions"
-msgstr "Abstimmungen sortieren"
+msgstr "Beim Abstimmen Buchungen sortieren"
 
 #: ../src/gsb_reconcile_sort_config.c:131
 msgid "Payment method"
@@ -8575,11 +8552,11 @@ msgstr "Zahlungsweise"
 
 #: ../src/gsb_reconcile_sort_config.c:148
 msgid "Sort by payment method"
-msgstr "Sortieren nach Zahlungsweise"
+msgstr "Sortierung nach Zahlungsweise"
 
 #: ../src/gsb_reconcile_sort_config.c:166
 msgid "Split neutral payment methods"
-msgstr "Neutrale Zahlungsweisen aufsplitten"
+msgstr "Neutrale Zahlungsweisen aufteilen"
 
 #: ../src/gsb_regex.c:97
 #, c-format
@@ -8588,7 +8565,7 @@ msgstr "Der reguläre Ausdruck kann nicht kompiliert werden: %s\n"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:263
 msgid "_New scheduled"
-msgstr "Neue geplante Buchung"
+msgstr "_Geplante Buchung erstellen"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:268
 msgid "Prepare form to create a new scheduled transaction"
@@ -8596,15 +8573,15 @@ msgstr "Eine neue Buchung erstellen"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:278
 msgid "Delete selected scheduled transaction"
-msgstr "Die selektiere Buchung löschen"
+msgstr "Die ausgewählte Buchung löschen"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:288
 msgid "Edit selected transaction"
-msgstr "Die selektierte Buchung bearbeiten"
+msgstr "Die ausgewählte Buchung bearbeiten"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:298 ../src/gsb_scheduler_list.c:805
 msgid "Display the notes of scheduled transactions"
-msgstr "Zeigt die Spalte Notizen an"
+msgstr "Spalte Notizen anzeigen"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:305
 msgid "Execute"
@@ -8612,7 +8589,7 @@ msgstr "Ausführen"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:310
 msgid "Execute current scheduled transaction"
-msgstr "Die selektierte Buchung ausführen"
+msgstr "Die ausgewählte Buchung ausführen"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:318
 msgid "Change display mode of scheduled transaction list"
@@ -8620,7 +8597,7 @@ msgstr "Die Darstellung ändern"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:357 ../src/gsb_scheduler_list.c:2099
 msgid "Unique view"
-msgstr "Einfache Ansicht"
+msgstr "Alle Buchungen"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:357 ../src/gsb_scheduler_list.c:2099
 msgid "Week view"
@@ -8656,7 +8633,7 @@ msgstr "Frequenz / Art"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:802
 msgid "Display the frequency and mode of scheduled transactions"
-msgstr "Zeigt die Spalten Frequenz und Art an"
+msgstr "Spalten Frequenz und Art anzeigen"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:1112
 #, c-format
@@ -8697,7 +8674,8 @@ msgstr "%d Jahre"
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the scheduled transaction with "
 "party '%s' ?"
-msgstr "Soll die geplante Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
+msgstr ""
+"Soll die geplante Splittbuchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:1973
 #, c-format
@@ -8767,30 +8745,33 @@ msgstr "Buchung klonen"
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:2328 ../src/gsb_transactions_list.c:343
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:2524
 msgid "New transaction"
-msgstr "Neue Buchung"
+msgstr "Buchung erstellen"
 
 #. Delete transaction
 #: ../src/gsb_scheduler_list.c:2339 ../src/gsb_transactions_list.c:2532
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Buchung löschen"
 
-#. Display/hide notes
-#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2353
-msgid "Displays/Hide notes"
-msgstr "Notizen ein/ausblenden"
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2354
+msgid "Displays notes"
+msgstr "Notizen anzeigen"
+
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2356
+msgid "Displays Frequency/Mode"
+msgstr "Frequenz / Art anzeigen"
 
 #. Execute transaction
-#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2367
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2371
 msgid "Execute transaction"
 msgstr "Buchung ausführen"
 
-#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2741 ../src/transaction_list.c:163
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2745 ../src/transaction_list.c:163
 #: ../src/transaction_list.c:1060 ../src/transaction_list.c:1970
 #, c-format
 msgid "Total : %s (variance : %s)"
 msgstr "Gesamt : %s (variiert : %s)"
 
-#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2848
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2852
 #, c-format
 msgid ""
 "Some scheduled children didn't find their mother in the list, this shouldn't "
@@ -8810,7 +8791,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sollen die betroffenen Einträge entfernt werden?"
 
-#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2854 ../src/gsb_transactions_list.c:4653
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2858 ../src/gsb_transactions_list.c:4653
 msgid "Remove orphan children"
 msgstr "Verwaiste Unterelemente löschen"
 
@@ -8865,11 +8846,11 @@ msgstr "Eine neue Buchung erstellen"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:357
 msgid "Delete selected transaction"
-msgstr "Die selektierte Buchung löschen"
+msgstr "Die ausgewählte Buchung löschen"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:366
 msgid "Edit current transaction"
-msgstr "Die selektierte Buchung bearbeiten"
+msgstr "Die ausgewählte Buchung bearbeiten"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:370
 msgid "Reconcile"
@@ -8897,11 +8878,11 @@ msgstr "Import basierend auf Regeln"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:408
 msgid "Recreates archive"
-msgstr "Archiv neu erstellen"
+msgstr "Archiv ausblenden"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:413
 msgid "Recreates the line of the archive and hiding the transactions"
-msgstr "Erstellt das Archiv neu"
+msgstr "Anzeige von Zeile mit Archiv und Ausblendung von Buchungen aus Archiv"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:494
 msgid "Remove the rule"
@@ -8925,7 +8906,7 @@ msgstr "Abgestimmte Buchungen"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:619
 msgid "Show lines archives"
-msgstr "Erstellte Archive"
+msgstr "Erstellte Archive anzeigen"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:1110
 msgid "P"
@@ -8993,8 +8974,8 @@ msgstr ""
 "kennzeichnen. Dies ist grundsätzlich möglich, jedoch nicht die empfohlene "
 "Vorgehensweise.\n"
 "\n"
-"Die ausgewählte Buchung für die manuelle Abstimmung ist desweiteren ein "
-"Unterelement von einer Splittbuchung.\n"
+"Die ausgewählte Buchung für die manuelle Abstimmung ist des weiteren eine "
+"Teilbuchung von einer Splittbuchung.\n"
 "\n"
 "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
@@ -9039,14 +9020,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine abgestimmte Buchung kann nicht gelöscht werden.\n"
 "Für eine Löschung müssen die Buchung und alle Teil/Gegenbuchungen "
-"\"unabgestimmt\" sein. Sie können die die Abstimmung für die selektierte "
+"\"unabgestimmt\" sein. Sie können die die Abstimmung für die ausgewählte "
 "Buchung mit STRG+R aufheben."
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:2278
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
-msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
+msgstr "Soll die Teilbuchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:2290
 #, c-format
@@ -9075,7 +9056,7 @@ msgstr "Buchung verschieben nach"
 #. Change cell content.
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:2601
 msgid "Change cell content"
-msgstr "Den Zelleninhalt ändern"
+msgstr "Spalte auswählen"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Clear cell"
@@ -9088,7 +9069,7 @@ msgstr "Eine Gegenbuchung kann nicht auf sich selbst verschoben werden"
 #. sort by line
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:3358
 msgid "Sort list by: "
-msgstr "Liste sortieren nach: "
+msgstr "Spalte sortieren nach: "
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:3405
 msgid "alignment: "
@@ -9108,11 +9089,11 @@ msgstr "Rechts"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:3850
 msgid "Transfer to a deleted account"
-msgstr "Die Buchung zu einem gelöschten Konto ausführen"
+msgstr "Die Buchung in ein geschlossenes Konto verschieben"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:3852
 msgid "Transfer from a deleted account"
-msgstr "Die Buchung von einem gelöschten Konto ausführen"
+msgstr "Die Buchung aus einem geschlossenen Konten verschieben"
 
 #: ../src/gsb_transactions_list.c:3980 ../src/gsb_transactions_list.c:4096
 msgid ""
@@ -9225,15 +9206,15 @@ msgstr "Finanzprogramm für Privatpersonen\n"
 
 #: ../src/help.c:178
 msgid "This instance of Grisbi was compiled on\n"
-msgstr "Diese Version von Grisbi wurde kompiliert auf\n"
+msgstr "Diese Version von Grisbi wurde kompiliert am\n"
 
 #: ../src/help.c:181
 msgid "at"
-msgstr "am"
+msgstr "um"
 
 #: ../src/import.c:209
 msgid "Comma Separated Values"
-msgstr "Kommagetrennte Werte"
+msgstr "Komma getrennte Werte"
 
 #: ../src/import.c:210
 msgid "Quicken Interchange Format"
@@ -9364,7 +9345,7 @@ msgstr "Buchungen einem Konto zuordnen"
 
 #: ../src/import.c:1303
 msgid "Mark transactions of an account"
-msgstr "Buchungen für ein Konto auswählen"
+msgstr "Buchungen einem Konto zuordnen und als verrechnet kennzeichnen"
 
 #. invert amount of transactions
 #: ../src/import.c:1370
@@ -9400,7 +9381,7 @@ msgid ""
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 "Diese Währung für Salden, Empfänger, Kategorien\n"
-"und Budgeteinträge verwenden"
+"und Gruppen verwenden"
 
 #: ../src/import.c:1535
 #, c-format
@@ -9437,7 +9418,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
-"Im Arbeitspeicher ist kein Konto vorhanden, dies sollte nicht vorkommen...\n"
+"Im Arbeitsspeicher ist kein Konto vorhanden, dies sollte nicht vorkommen...\n"
 "Bitte beenden Sie den Import, ansonsten kann es zu einem Programmabsturz "
 "kommen.\n"
 "\n"
@@ -9535,7 +9516,8 @@ msgstr "Markieren"
 #: ../src/import.c:3377
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+"Die ID vom importieren Konto stimmt nicht mit der ID vom ausgewählten Konto "
+"überein"
 
 #: ../src/import.c:3378
 msgid ""
@@ -9565,7 +9547,7 @@ msgstr "Importierte Buchungen mit vorhandenen Buchungen zusammenführen"
 
 #: ../src/import.c:3689
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
-msgstr "Automatisch die Empfängerkategorie zuordnen"
+msgstr "Empfänger automatisch eintragen"
 
 #: ../src/import.c:3700 ../src/tiers_onglet.c:1066
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
@@ -9630,7 +9612,7 @@ msgstr "Suchkriterium: "
 #: ../src/import.c:4169
 #, c-format
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
-msgstr "Der ausgewählte Empfänger ist bereits einem Suchbegriff zugeordnet"
+msgstr "Dem ausgewählte Empfänger ist bereits ein Suchbegriff zugeordnet"
 
 #: ../src/import.c:4405
 #, c-format
@@ -9652,7 +9634,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import.c:4562
 msgid "Import a file with a rule"
-msgstr "Regelbasierender Import - Grisbi"
+msgstr "Regelbasierter Import - Grisbi"
 
 #. text for paddingbox
 #: ../src/import.c:4573
@@ -9668,7 +9650,8 @@ msgstr "Die importierten Buchungen werden dem Konto %s zugeordnet.\n"
 #: ../src/import.c:4595
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
-msgstr "Die importierten Buchungen erhalten eine Markierung im Konto %s.\n"
+msgstr ""
+"Die importierten Buchungen werden im Konto %s als verrechnet gekennzeichnet\n"
 
 #. textstring 2
 #: ../src/import.c:4600
@@ -9779,31 +9762,31 @@ msgstr "Importiertes Csv-Konto"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:414
 msgid "Export the budgetary lines"
-msgstr "Budgeteinträge exportieren - Grisbi"
+msgstr "Gruppen exportieren - Grisbi"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:421
 msgid "Budgetary-lines.igsb"
-msgstr "Budgeteinträge.igsb"
+msgstr "Gruppen.igsb"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:463
 msgid "Import budgetary lines"
-msgstr "Budgeteinträge importieren - Grisbi"
+msgstr "Gruppen importieren - Grisbi"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:474
 msgid "Grisbi budgetary lines files (*.igsb)"
-msgstr "Grisbi Budgeteinträge (*.igsb)"
+msgstr "Grisbi Gruppen (*.igsb)"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:506
 msgid "Merge imported budgetary lines with existing?"
-msgstr "Importierte und vorhandene Budgeteinträge zusammenführen?"
+msgstr "Importierte und vorhandene Gruppen zusammenführen?"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:508
 msgid ""
 "File already contains budgetary lines.  If you decide to continue, existing "
 "budgetary lines will be merged with imported ones."
 msgstr ""
-"In der Grisbi-Datei sind bereits Budgeteinträge vorhanden. Wenn Sie den "
-"Import fortsetzen werden die importierten Budgeteinträge mit den Vorhandenen "
+"In der Grisbi-Datei sind bereits Gruppen vorhanden. Wenn Sie den Import "
+"fortsetzen werden die importierten Gruppen mit den vorhandenen Gruppen "
 "zusammengeführt."
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:509
@@ -9813,54 +9796,54 @@ msgid ""
 "no undo for this.\n"
 "You may also decide to replace existing budgetary lines with imported ones."
 msgstr ""
-"In der Grisbi-Datei sind keine Budgeteinträge vorhanden. Wenn Sie den Import "
-"fortsetzen werden die importierten Budgeteinträge mit den Vorhandenen "
+"In der Grisbi-Datei sind keine Gruppen vorhanden. Wenn Sie den Import "
+"fortsetzen werden die importierten Gruppen mit den vorhandenen Gruppen "
 "zusammengeführt.Für diesen Vorgang gibt es keine Wiederherstellung.\n"
-"Es besteht auch die Möglichkeit die vorhandenen Budgeteinträge durch die "
-"Importierten zu ersetzen."
+"Es besteht auch die Möglichkeit die vorhandenen Gruppen durch die "
+"importierten Gruppen zu ersetzen."
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:563
 msgid ""
 "New\n"
 "budgetary line"
 msgstr ""
-"Neuer\n"
-"Budgeteintrag"
+"Gruppe\n"
+"erstellen"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:567
 msgid "Create a new budgetary line"
-msgstr "Einen neuen Budgeteintrag erstellen"
+msgstr "Eine neue Gruppe erstellen"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:573
 msgid ""
 "New sub\n"
 "budgetary line"
 msgstr ""
-"Neuer\n"
-"Teil-Budgeteintrag"
+"Untergruppe\n"
+"erstellen"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:580
 msgid "Create a new sub-budgetary line"
-msgstr "Einen neuen Teil-Budgeteintrag erstellen"
+msgstr "Eine neue Untergruppe erstellen"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:592
 msgid ""
 "Import a Grisbi budgetary line file (.igsb) or create from a list of "
 "categories (.cgsb)"
-msgstr "Budgeteinträge (*.igsb) importieren"
+msgstr "Gruppen (*.igsb) importieren"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:604
 msgid "Export a Grisbi budgetary line file (.igsb)"
-msgstr "Budgeteinträge (*.igsb) exportieren"
+msgstr "Gruppen (*.igsb) exportieren"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:614 ../src/navigation.c:2284
 msgid "Delete selected budgetary line"
-msgstr "Den selektierten Budgeteintrag löschen"
+msgstr "Die ausgewählte Gruppe löschen"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:624 ../src/imputation_budgetaire.c:1127
 #: ../src/navigation.c:2299
 msgid "Edit selected budgetary line"
-msgstr "Den selektierten Budgeteintrag bearbeiten"
+msgstr "Die ausgewählte Gruppe bearbeiten"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:634
 msgid "Change display mode"
@@ -9873,15 +9856,15 @@ msgstr "Einfach"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:688
 msgid "Sub-budgetary line view"
-msgstr "Teil-Budgeteinträge"
+msgstr "Untergruppen"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:740
 msgid "No sub-budget defined"
-msgstr "Kein Teil-Budgeteintrag definiert"
+msgstr "Keine Untergruppe definiert"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:745
 msgid "No budget defined"
-msgstr "Kein Budgeteintrag definiert"
+msgstr "Keine Gruppe definiert"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:836
 #, c-format
@@ -9889,9 +9872,9 @@ msgid ""
 "You tried to rename current sub-budgetary line to '%s' but this sub-"
 "budgetary line already exists.  Please choose another name."
 msgstr ""
-"Sie haben versucht den Teil-Budgeteintrag in '%s' umzubenennen, jedoch ist "
-"bereits ein Teil-Budgeteintrag mit diesem Namen vorhanden. Bitte wählen Sie "
-"einen anderen Namen aus."
+"Sie haben versucht die Untergruppe in '%s' umzubenennen, jedoch ist bereits "
+"eine Untergruppe mit diesem Namen vorhanden. Bitte wählen Sie einen anderen "
+"Namen aus."
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:843
 #, c-format
@@ -9899,34 +9882,33 @@ msgid ""
 "You tried to rename current budgetary line to '%s' but this budgetary line "
 "already exists.  Please choose another name."
 msgstr ""
-"Sie haben versucht den Budgeteintrag in '%s' umzubenennen, jedoch ist "
-"bereits ein Budgeteintrag mit diesem Namen vorhanden. Bitte wählen Sie einen "
-"anderen Namen aus."
+"Sie haben versucht die Gruppe in '%s' umzubenennen, jedoch ist bereits eine "
+"Gruppe mit diesem Namen vorhanden. Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus."
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:848
 msgid "Budgetary line already exists"
-msgstr "Der Budgeteintrag ist bereits vorhanden"
+msgstr "Die Gruppe ist bereits vorhanden"
 
 #. * Find a unique name for budget
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:953 ../src/meta_budgetary.c:249
 msgid "New sub-budget"
-msgstr "Neuer Teil-Budgeteintrag"
+msgstr "Untergruppe erstellen"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:1107
 msgid "Transfers the identical transactions in another sub-budgetary line"
-msgstr "Alle identischen Buchungen einem anderen Teil-Budgeteintrag zuordnen"
+msgstr "Ähnliche Buchungen neu zuordnen"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:1129
 msgid "Edit selected sub-budgetary line"
-msgstr "Den selektierten Teil-Budgeteintrag bearbeiten"
+msgstr "Die ausgewählte Untergruppe bearbeiten"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:1151
 msgid "Manage sub-budgetary line"
-msgstr "Teil-Budgeteintrag verwalten"
+msgstr "Untergruppen verwalten"
 
 #: ../src/imputation_budgetaire.c:1154
 msgid "Transfer all transactions in another sub-budgetary line"
-msgstr "Alle Buchungen einem anderen Teil-Budgeteintrag zuordnen"
+msgstr "Alle Buchungen einer anderen Untergruppe zuordnen"
 
 #: ../src/main.c:646
 #, c-format
@@ -10009,7 +9991,7 @@ msgstr "Buchung b_earbeiten"
 
 #: ../src/menu.c:218
 msgid "_New transaction"
-msgstr "_Neue Buchung"
+msgstr "_Buchung erstellen"
 
 #: ../src/menu.c:220
 msgid "_Remove transaction"
@@ -10021,7 +10003,7 @@ msgstr "Buchung _klonen"
 
 #: ../src/menu.c:226
 msgid "Convert to _scheduled transaction"
-msgstr "Buchung in geplante Buchung _konvertieren"
+msgstr "Buchung _regelmäßig ausführen"
 
 #: ../src/menu.c:228
 msgid "_Move transaction to another account"
@@ -10029,7 +10011,7 @@ msgstr "Buchung _verschieben nach"
 
 #: ../src/menu.c:229
 msgid "_New account"
-msgstr "_Neues Konto"
+msgstr "_Konto erstellen"
 
 #: ../src/menu.c:231
 msgid "_Remove current account"
@@ -10112,7 +10094,7 @@ msgstr "_Abgestimmte Buchungen anzeigen"
 
 #: ../src/menu.c:286 ../src/menu.c:291
 msgid "Show _lines archives"
-msgstr "Erstellte _Archive"
+msgstr "Erstellte _Archive anzeigen"
 
 #: ../src/menu.c:294
 msgid "Show _closed accounts"
@@ -10129,17 +10111,17 @@ msgstr "Konto ohne Namen"
 #. * Find a unique name for budget
 #: ../src/meta_budgetary.c:219
 msgid "New budget"
-msgstr "Neuer Budgeteintrag"
+msgstr "Gruppe erstellen"
 
 #: ../src/meta_budgetary.c:225
 #, c-format
 msgid "New budget #%d"
-msgstr "Neuer Budgeteintrag #%d"
+msgstr "Neue Gruppe #%d"
 
 #: ../src/meta_budgetary.c:255
 #, c-format
 msgid "New sub-budget #%d"
-msgstr "Neuer Teil-Budgeteintrag #%d"
+msgstr "Neue Untergruppe #%d"
 
 #: ../src/meta_categories.c:70
 msgid "No sub-category"
@@ -10148,7 +10130,7 @@ msgstr "Keine Unterkategorie"
 #. * Find a unique name for category
 #: ../src/meta_categories.c:279 ../src/navigation.c:2212
 msgid "New category"
-msgstr "Neue Kategorie"
+msgstr "Kategorie erstellen"
 
 #: ../src/meta_categories.c:285
 #, c-format
@@ -10166,12 +10148,12 @@ msgstr "Teil-Empfänger"
 
 #: ../src/meta_payee.c:82
 msgid "No sub-payee"
-msgstr "Neuer Teil-Empfänger"
+msgstr "Kein Teil-Empfänger"
 
 #. * Find a unique name for payee
 #: ../src/meta_payee.c:326 ../src/navigation.c:2146 ../src/tiers_onglet.c:318
 msgid "New payee"
-msgstr "Neuer Empfänger"
+msgstr "Empfänger erstellen"
 
 #: ../src/meta_payee.c:333
 #, c-format
@@ -10222,7 +10204,7 @@ msgid ""
 "along with their division."
 msgstr ""
 "In diesem Dialog kann eine Auswahl getroffen werden, ob Buchungen neu "
-"zugeordnet werden sollen. Es besteht auch die Möglichkeit, %s ohne einer "
+"zugeordnet werden sollen. Es besteht auch die Möglichkeit, %s ohne "
 "Neuzuordnung von Buchungen zu löschen."
 
 #: ../src/metatree.c:1769
@@ -10238,7 +10220,7 @@ msgstr "Buchungen von %s neu zuordnen"
 #: ../src/metatree.c:1869
 #, c-format
 msgid "Just remove this payee."
-msgstr "Empfänger ohne Neuzuordnung der Buchungen löschen"
+msgstr "Empfänger ohne Neuzuordnung löschen"
 
 #: ../src/metatree.c:1871
 #, c-format
@@ -10248,7 +10230,7 @@ msgstr "%s ohne Neuzuordnung löschen"
 #: ../src/metatree.c:1873
 #, c-format
 msgid "Just remove this sub-%s."
-msgstr "%s ohne Neuzuordnung löschen."
+msgstr "%s ohne Neuzuordnung löschen"
 
 #: ../src/metatree.c:1914
 #, c-format
@@ -10270,14 +10252,14 @@ msgid ""
 "Transfer all transactions in a \n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Alle Buchungen in \n"
-"%s zuordnen"
+"Alle Buchungen von %s\n"
+"neu zuordnen"
 
 #. create the box to move change the division and sub-div of the transactions
 #: ../src/metatree.c:2821
 #, c-format
 msgid "Choose action for \"%s\"."
-msgstr "Eine Aktion für \"%s\" auswählen."
+msgstr "Neuzuordnung für \"%s\" vornehmen"
 
 #: ../src/metatree.c:2827
 #, c-format
@@ -10285,19 +10267,19 @@ msgid ""
 "You can transfer content from \"%s\" in another %s or %s.\n"
 "Otherwise you can transfer \"%s\" in another %s or transform \"%s\" to %s."
 msgstr ""
-"Sie können den Inhalt von \"%s\" nach %s oder %s verschieben.\n"
-"Es besteht auch die Möglichkeit \"%s\" in eine andere %s zuzuordnen oder %s "
-"nach %s zu verschieben."
+"Sie können die Buchungen von \"%s\" ein eine andere %s oder %s verschieben.\n"
+"Es besteht auch die Möglichkeit \"%s\" in eine andere %s zu verschieben oder "
+"\"%s\" in eine %s zu konvertieren."
 
 #: ../src/metatree.c:2855
 #, c-format
 msgid "Transfer the transactions in a %s or %s"
-msgstr "Buchungen in %s oder %s neuzuordnen"
+msgstr "Buchungen von %s oder %s neu zuordnen"
 
 #: ../src/metatree.c:2858
 #, c-format
 msgid "Transfer \"%s\" in other %s"
-msgstr "Buchung \"%s\" in eine andere %s zuordnen"
+msgstr "Buchung von \"%s\" in eine andere %s verschieben"
 
 #: ../src/metatree.c:2861
 #, c-format
@@ -10306,7 +10288,7 @@ msgstr "\"%s\" in eine neue %s konvertieren"
 
 #: ../src/metatree.c:2883 ../src/metatree.c:2904 ../src/metatree.c:3753
 msgid "Select the destination: "
-msgstr "alle Buchungen: "
+msgstr "Auswahl für Neuzuordnung: "
 
 #: ../src/metatree.c:2935 ../src/metatree.c:3802
 #, c-format
@@ -10326,22 +10308,24 @@ msgstr "Warnung: es dürfen keine Empfänger %s erstellt werden."
 #: ../src/metatree.c:3704
 #, c-format
 msgid "Select transactions in \"%s\"."
-msgstr "Alle Buchungen in \"%s\"."
+msgstr "Neuzuordnung für \"%s\" vornehmen"
 
 #: ../src/metatree.c:3710
 #, c-format
 msgid "You can transfer content from \"%s\" in another %s or %s.\n"
-msgstr "Der Inhalt von \"%s\" kann nach  %s oder nach %s verschoben werden.\n"
+msgstr ""
+"Sie können ähnliche Buchungen von \"%s\" in eine andere %s oder %s "
+"verschieben.\n"
 
 #: ../src/metatree.c:3725
 #, c-format
 msgid "Use payee: \"%s\" to find the transactions"
-msgstr "Verwenden Sie den Empfänger: \"%s\" um die Buchungen zu finden"
+msgstr "Mit dem Empfänger: \"%s\" ähnliche Buchungen suchen"
 
 #: ../src/metatree.c:3738
 #, c-format
 msgid "Use note: \"%s\" to find the transactions"
-msgstr "Verwenden Sie die Notiz: \"%s\" um die Buchungen zu finden"
+msgstr "Mit der Notiz: \"%s\" ähnliche Buchungen suchen"
 
 #: ../src/metatree.c:3782
 msgid "You must select at least one search element"
@@ -10369,7 +10353,7 @@ msgstr "Geschlossen"
 
 #: ../src/navigation.c:2117
 msgid "New account"
-msgstr "Neues Konto"
+msgstr "Konto erstellen"
 
 #: ../src/navigation.c:2131
 msgid "Remove this account"
@@ -10377,11 +10361,11 @@ msgstr "Konto löschen"
 
 #: ../src/navigation.c:2154 ../src/tiers_onglet.c:331
 msgid "Delete selected payee"
-msgstr "Den selektierten Empfänger löschen"
+msgstr "Den ausgewählten Empfänger löschen"
 
 #: ../src/navigation.c:2169 ../src/tiers_onglet.c:340
 msgid "Edit selected payee"
-msgstr "Den selektierten Empfänger bearbeiten"
+msgstr "Den ausgewählten Empfänger bearbeiten"
 
 #: ../src/navigation.c:2190 ../src/tiers_onglet.c:353
 msgid "Manage payees"
@@ -10401,19 +10385,19 @@ msgstr "Kategorien (*.cgsb) exportieren"
 
 #: ../src/navigation.c:2276
 msgid "New budgetary line"
-msgstr "Neuer Budgeteintrag"
+msgstr "Gruppe erstellen"
 
 #: ../src/navigation.c:2317
 msgid "Import a file of budgetary lines (.igsb)"
-msgstr "Budgeteinträge (*.igsb) importieren"
+msgstr "Gruppen (*.igsb) importieren"
 
 #: ../src/navigation.c:2326
 msgid "Export the list of budgetary lines (.igsb)"
-msgstr "Budgeteinträge (*.igsb) exportieren"
+msgstr "Gruppen (*.igsb) exportieren"
 
 #: ../src/navigation.c:2352
 msgid "Remove this report"
-msgstr "Bericht entfernen"
+msgstr "Den ausgewählten Bericht löschen"
 
 #. Create dialog
 #: ../src/parametres.c:264
@@ -10478,7 +10462,7 @@ msgstr "Finanzdaten"
 
 #: ../src/parametres.c:541
 msgid "Currencies links"
-msgstr "Währungsvergleich"
+msgstr "Wechselkurse"
 
 #: ../src/parametres.c:583
 msgid "Balance estimate"
@@ -10542,8 +10526,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei"
 #: ../src/parametres.c:984
 msgid "Use the config file of version stable as model"
 msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei von einer älteren Grisbi-Version als Vorlage "
-"verwenden"
+"Die Konfigurationsdatei von einer älteren Grisbi-Version als Vorlage verwenden"
 
 #: ../src/parametres.c:1115
 msgid "Scheduler warnings at Grisbi's opening"
@@ -10606,19 +10589,19 @@ msgstr "Datumsformat"
 
 #: ../src/parametres.c:1428
 msgid "Decimal point: "
-msgstr "Dezimal-Zeichen: "
+msgstr "Dezimal Zeichen: "
 
 #: ../src/parametres.c:1441
 msgid "Thousands separator: "
-msgstr "Tausender-Zeichen: "
+msgstr "Tausender Zeichen: "
 
 #: ../src/parametres.c:1458
 msgid "Choose the decimal and thousands separator"
-msgstr "Dezimal und Tausender-Zeichen auswählen"
+msgstr "Dezimal-/Tausender Zeichen auswählen"
 
 #: ../src/parametres.c:1464
 msgid "Decimal and thousands separator"
-msgstr "Dezimal und Tausender-Zeichen"
+msgstr "Dezimal und Tausender Zeichen"
 
 #. Please make sure to keep consistency between short_options/long_options and USAGE_STRING/HELP_STRING definition
 #: ../src/parse_cmdline.c:56
@@ -10631,7 +10614,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/parse_cmdline.c:57
 msgid "Usage: grisbi [--version | -v] | [--help | -?]\n"
-msgstr "Aufruf: gribi [--version | -v] | [--help | -?]\n"
+msgstr "Aufruf: grisbi [--version | -v] | [--help | -?]\n"
 
 #: ../src/parse_cmdline.c:60
 msgid ""
@@ -10639,7 +10622,7 @@ msgid ""
 "  --help                    Show this help message and exit\n"
 "  -v, --version             Show version number and exit\n"
 msgstr ""
-"gribi [options] [file]\n"
+"grisbi [options] [file]\n"
 "  --help                    diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 "  -v, --version           die Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 
@@ -10718,7 +10701,7 @@ msgstr "Gnucash"
 #: ../src/plugins/gnucash/gnucash.c:168
 msgid "Invalid Gnucash account, please check gnucash file is not compressed."
 msgstr ""
-"Ungültiges Gnucash-Konto, bitte prüfen Sie ob die Gnucash-Datei nicht "
+"Ungültiges Gnucash Konto, bitte prüfen Sie ob die Gnucash-Datei nicht "
 "komprimiert ist."
 
 #: ../src/plugins/gnucash/gnucash.c:608
@@ -10813,7 +10796,7 @@ msgstr "Handelsbedingte Zahlung"
 
 #: ../src/plugins/ofx/ofx.c:454
 msgid "Repeating payment/standing order"
-msgstr "Wiederkehrende Zahlung/Auftragbestellung"
+msgstr "Wiederkehrende Zahlung/Auftragsbestellung"
 
 #. it seems that it was not the correct password
 #: ../src/plugins/openssl/openssl.c:281
@@ -11222,7 +11205,7 @@ msgstr "Empfänger Suchkriterium : %s"
 #: ../src/tiers_onglet.c:1311
 #, c-format
 msgid "New payee : %s"
-msgstr "Empfänger Name neu : %s"
+msgstr "Neuer Empfänger : %s"
 
 #: ../src/tiers_onglet.c:1386
 #, c-format
@@ -11310,10 +11293,10 @@ msgid ""
 "Combined with categories (how money is spend), budgetary lines are a "
 "powerful way to analyse budget and to make reports."
 msgstr ""
-"... mit Budgeteinträgen und Kategorien Buchungen gruppiert werden können?\n"
+"... mit Gruppen und Kategorien Buchungen gruppiert werden können?\n"
 "\n"
-"Mit den Budgeteinträgen kann das 'Warum' und mit Kategorien das 'Wie' von "
-"Buchungen in einem Bericht ausgewertet werden."
+"Mit den Gruppen kann das 'Warum' und mit Kategorien das 'Wie' von Buchungen "
+"in einem Bericht ausgewertet werden."
 
 #: ../src/tip.c:54
 msgid ""
@@ -11323,11 +11306,11 @@ msgid ""
 "If you write a category or a budgetary line which name contains a ':', a sub-"
 "category or sub-budgetary line will be created as well."
 msgstr ""
-"... Kategorien oder Budgeteinträge auch im Buchungsformular erstellt werden "
+"... Kategorien oder Gruppen auch im Buchungsformular erstellt werden "
 "können?\n"
 "\n"
-"Mit dem Trennzeichen ':' können auch Unterkategorien und Teil-Budgeteinträge "
-"direkt erstellt werden, z.B.: 'Wohnung:Miete'."
+"Mit dem Trennzeichen ':' können auch Unterkategorien und Untergruppen direkt "
+"erstellt werden, z.B.: 'Wohnung:Miete'."
 
 #: ../src/tip.c:58
 msgid ""
@@ -11362,12 +11345,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "... Sie mit Grisbi auch Geschäftsausgaben verwalten können?\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie dazu einen Budgeteintrag mit der Bezeichnung "
-"<i>Geschäftsausgaben</i> und buchen Sie alle Geschäftsausgaben auf diesen "
-"Budgeteintrag. Nach der Bezahlung erstellen Sie eine Splittbuchung, "
-"bestehend aus <i>Geschäftsausgaben</i> und <i>Geschäftseinnahmen</i>. \n"
+"Erstellen Sie dazu eine Gruppe mit der Bezeichnung <i>Geschäftsausgaben</i> "
+"und buchen Sie alle Geschäftsausgaben auf diese Gruppe. Nach der Bezahlung "
+"erstellen Sie eine Splittbuchung, bestehend aus <i>Geschäftsausgaben</i> und "
+"<i>Geschäftseinnahmen</i>. \n"
 "\n"
-"Wenn Sie in weiterer Folge einen Report mit den Budgeteinträgen "
+"Wenn Sie in weiterer Folge einen Report mit den Gruppen "
 "<i>Geschäftsausgaben</i> und <i>Geschäftseinnahmen</i> erstellen wird Ihnen "
 "die Bilanz angezeigt."
 
@@ -11443,7 +11426,7 @@ msgstr ""
 "... es in den Datumsfeldern Tastenkombinationen für eine schnellere "
 "Datumseingabe gibt?\n"
 "\n"
-"Mit den Tasten <b>+</b> und <b>-</b> erhöhen bzw. reduzieren das Datum um "
+"Mit den Tasten <b>+</b> und <b>-</b> erhöhen bzw... reduzieren das Datum um "
 "einen Tag. <i>Bild auf</i> und <i>Bild ab</i> erhöhen bzw. reduzieren das "
 "Datum um ein Monat. Weitere Tastenkombinationen sind im Benutzerhandbuch "
 "beschrieben."
@@ -11479,7 +11462,7 @@ msgstr ""
 "... die Buchungsübersicht eine konfigurierbare Sortierung hat?\n"
 "\n"
 "Mit Klick auf einen Spaltentitel erfolgt eine auf/absteigende Sortierung. "
-"Die Spaltentitel haben desweiteren ein Kontextmenü mit welchen die "
+"Die Spaltentitel haben des weiteren ein Kontextmenü mit welchen die "
 "Sortierkriterien konfiguriert werden können."
 
 #: ../src/tip.c:99
@@ -11495,7 +11478,7 @@ msgstr ""
 "... geplante Buchungen auch manuell ausgeführt werden können?\n"
 "\n"
 "In der Übersicht von den geplanten Buchungen kann mit dem Menüpunkt 'Die "
-"selektierte Buchung ausführen' eine geplante Buchung - unabhängig vom "
+"ausgewählte Buchung ausführen' eine geplante Buchung - unabhängig vom "
 "geplanten Datum - manuell ausgeführt werden."
 
 #: ../src/tip.c:101
@@ -11506,9 +11489,9 @@ msgstr ""
 "Es sind keine weiteren Tipps verfügbar!\n"
 "\n"
 "Falls Sie auch Tipps kennen, senden Sie diese bitte an die Grisbi "
-"Entwicklerliste (grisbi-devel at lists.sourceforge.net). Ihre Tipps werden "
-"mitaufgenommen und stehen in den Folgeversionen allen Anwendern von Grisbi "
-"zur Verfügung."
+"Entwicklerliste (grisbi-devel at lists.sourceforge.net). Ihre Tipps werden mit "
+"aufgenommen und stehen in den Folgeversionen allen Anwendern von Grisbi zur "
+"Verfügung."
 
 #: ../src/tip.c:135 ../src/tip.c:165 ../src/tip.c:179
 msgid "Did you know that..."
@@ -11653,131 +11636,99 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "Keine Schrift definiert"
 
+#. Local Variables:
+#. c-basic-offset: 4
+#. End:
+#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:1
+msgid "Diagram"
+msgstr "Diagramm - Grisbi"
+
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:3
-msgid "<b>Additional line</b>"
-msgstr "<b>Hilfsachse</b>"
+msgid "<b>Options for the axis</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen für alle Achsen</b>"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:4
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Gitter</b>"
+msgid "<b>Options for the X axis</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen für X-Achse</b>"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:5
 msgid "<b>Major ticks</b>"
 msgstr "<b>Intervallmarken</b>"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:6
-msgid "<b>Options for the X axis</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen für X-Achse</b>"
+msgid "Outside"
+msgstr "Außerhalb"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:7
-msgid "<b>Options for the Y axis</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen für Y-Achse</b>"
+msgid "Inside"
+msgstr "Mittig"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:8
-msgid "<b>Options for the axis</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen für alle Achsen</b>"
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Beschriftung anzeigen"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:9
-msgid "<b>Options for the columns</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen für Spalten</b>"
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Beschriftung</b>"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:10
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Position</b>"
+msgid "Low"
+msgstr "unten Anzeigen"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:11
-msgid "Crosses the Y axis at 0"
-msgstr "Schnittpunkt für Y-Achse ist 0"
+msgid "High"
+msgstr "oben Anzeigen"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:12
-msgid "Display the data graph"
-msgstr "Das Diagramm anzeigen"
+msgid "Intercept point X and Y achses"
+msgstr "am Achsenschnittpunkt"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:13
-msgid "Display the grids above the plot"
-msgstr "Das Gitter anzeigen"
+msgid "<b>Additional line</b>"
+msgstr "<b>Hilfsachse</b>"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:14
-msgid "Gap:"
-msgstr "Abstand:"
+msgid "Crosses the Y axis at 0"
+msgstr "Schnittpunkt für Y-Achse ist 0"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:15
-msgid "High"
-msgstr "Oben"
+msgid "<b>Options for the Y axis</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen für Y-Achse</b>"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:16
-msgid "Inside"
-msgstr "Mittig"
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Gitter</b>"
 
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:17
-msgid "Low"
-msgstr "Unten"
-
-#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:18
 msgid "Major grid"
 msgstr "Hauptgitter"
 
-#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:19
+#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:18
 msgid "Minor grid"
 msgstr "Hilfsgitter"
 
+#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:19
+msgid "<b>Options for the columns</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen für Spalten</b>"
+
 #: ../src/ui/bet_graph.ui.h:20
-msgid "Outside"
-msgstr "Auserhalb"
+msgid "Gap:"
+msgstr "Abstand:"
 
-#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:21
+#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:23
+msgid "Display the grids above the plot"
+msgstr "Das Gitter anzeigen"
+
+#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:24
+msgid "Display the data graph"
+msgstr "Diagramm anzeigen"
+
+#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:25
 msgid "Select the chart type"
 msgstr "Den Chart-Typ auswählen"
 
-#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:22
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Beschriftung anzeigen"
-
 #: ../share/grisbi.desktop.in.h:2
 msgid "Personnal finances manager"
 msgstr "Finanzprogramm für Privatpersonen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display scheduled transactions notes"
-#~ msgstr "Notizen in der Buchungsübersicht anzeigen"
-
-#~ msgid "Displays/Cache comments"
-#~ msgstr "Notizen in der Buchungsübersicht anzeigen"
-
-#~ msgid "Date of change  Buchungsübersicht anzeigen"  ndern von Grisbi zur "     E_STRING/HELP_STRING definition    ry5£ +  ðo³ÿ         `Žo³ÿ  uú4£ +  €6£ +  V£ +                          ’R¤ +  `Žo³ÿ  € t¤ +          Pƒo³ÿ          ‚o³ÿ  k5£ +  6                    è     è!     è!     ðo³ÿ  `Žo³ÿ  xÄQ¤ +          P„o³ÿ          ’ò4£ +          †5£ +  ðo³ÿ  `ò4£ +  /Žo³ÿ         À¿µ¤ +  uú4£ +   °µ¤ +  Ø´µ¤ +  ¨¹µ¤ +  €6£ +          xÄQ¤ +          P„o³ÿ           ƒo³ÿ  k5£ +  à!     à!     ðo³ÿ  `Žo³ÿ  HŽ1¤ +          0…o³ÿ         ’ò4£ +          †5£ +  ðo³ÿ  `ò4£ +  /Žo³ÿ   Žo³ÿ  Žo³ÿ  8V£ +  Œp˜        `Žo³ÿ  uú4£ +  €6£ +                  0…o³ÿ          „o³ÿ  k5£ +          G       H   I       J   K           M   N   O       P   ðo³ÿ  `Žo³ÿ  HE¤ +          Іo³ÿ         ’ò4£ +          †5£ +  ðo³ÿ         0¿µ¤ +  uú4£ +   ÐQ¤ +   y壠+   °µ¤ +  Ø´µ¤ +  ¨¹µ¤ +  €6£ +          HE¤ +          Іo³ÿ        
  …o³ÿ  k5£ +  8E¤ +          Іo³ÿ         @…o³ÿ  k5£ +  (E¤ +          Іo³ÿ         p…o³ÿ  k5£ +  E¤ +          Іo³ÿ          …o³ÿ  k5£ +  	       ¨¾µ¤ +  uú4£ +         ¨¹µ¤ +   €o³ÿ          ŠÈ壠+  eù4£ +         Ø´µ¤ +  @†o³ÿ          yÈ壠+  eù4£ +          °µ¤ +  p†o³ÿ          ZÈ壠+  eù4£ +  Øt壠+   ÐQ¤ +   y壠+   °µ¤ +  ØÔQ¤ +  Ø´µ¤ +  ¨¹µ¤ +  €6£ +          8V£ +                        =±£ +  `Žo³ÿ  p壠+           ˆo³ÿ          ð†o³ÿ  k5£ +      5   6   7   8   :   <   =   >       ?       @   B   D       ðo³ÿ  `Žo³ÿ  à=®£ +                 `Žo³ÿ  uú4£ +         V£ +   †o³ÿ          =±£ +  eù4£ +  V£ +          Õ_ at fÆS         Qöl±íÁS}£ +  `Žo³ÿ  à=®£ +          0‰o³ÿ          ˆo³ÿ  k5£ +  u]ÞÓ	4Q ÷U^Qʉ§ ¶uª¹ñìò*ēvðo³ÿ  `Žo³ÿ  HŽz£ +          Ô¶£ +           o³ÿ  ¦à¥ +  ¦à¥ +         &´£ +  /Žo³ÿ  `o³ÿ  Žo³ÿ  €Šo³ÿ  ßQ¤ +  uú4£ +  ØÔQ¤ +  ào³ÿ  ¢à¥ +  °o³ÿ          @‹o³ÿ             
     ÿÿÿÿÿÿÿÿ¢à¥ +          hŽo³ÿ                  of month: "
-#~ msgstr "Datum der Monatsänderung: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You may use %s to expand the URL I.e:\n"
-#~ "'firefox %s'"
-#~ msgstr "Mit %s die URL übergeben - z.B.: 'firefox -remote %s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soldes finaux: "
-#~ msgstr "Kontoinhaber Name: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI - Toolbars"
-#~ msgstr "Werkzeugleisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error:  the category or the budgetary line is not specified or the date "
-#~ "is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler: Die Kategorie oder der Budgeteintrag sind nicht festgelegt oder "
-#~ "das Datum ist ungültig."
-
-#~ msgid "Toolbars - Navigation pane"
-#~ msgstr "Werkzeugleisten & Navigation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account data and actions"
-#~ msgstr "Konto gesamt: (%d Buchungen): "
-
-#~ msgid "Monthly auto-increment"
-#~ msgstr "Automatische Erhöhung pro Monat"
 
-#~ msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effektives Datum und Daten für Ersetzung durch eine geplante Buchung"
diff --git a/src/bet_graph.c b/src/bet_graph.c
index f5bbb58..006584b 100644
--- a/src/bet_graph.c
+++ b/src/bet_graph.c
@@ -420,7 +420,7 @@ static gboolean bet_graph_on_motion ( GtkWidget *event_box,
         if ( index == -1 )
             buf = NULL;
         else
-            buf = g_strdup_printf ("date %s : solde %s", self->tab_vue_libelle[index],
+            buf = g_strdup_printf ( _("date %s : solde %s"), self->tab_vue_libelle[index],
                         utils_real_get_string_with_currency_from_double (
                         self->tab_Y[index], self->currency_number ) );
     }
@@ -445,7 +445,7 @@ static gboolean bet_graph_on_motion ( GtkWidget *event_box,
             x_map = gog_chart_map_get_axis_map (map, 0);
             index = (gint) gog_axis_map_from_view (x_map, event->x);
 
-            buf = g_strdup_printf ("date %s : solde %s", self->tab_vue_libelle[index-1],
+            buf = g_strdup_printf ( _("date %s : solde %s"), self->tab_vue_libelle[index-1],
                         utils_real_get_string_with_currency_from_double (
                         self->tab_Y[index-1], self->currency_number ) );
         }
diff --git a/src/bet_tab.c b/src/bet_tab.c
index 6b0f255..62ebe85 100644
--- a/src/bet_tab.c
+++ b/src/bet_tab.c
@@ -2742,10 +2742,10 @@ gchar *bet_array_list_get_description ( gint account_number,
         struct_transfert_data *transfert = ( struct_transfert_data * ) value;
 
         if ( transfert -> type == 0 )
-            desc = g_strdup_printf ("Solde du compte : %s",
+            desc = g_strdup_printf ( _("Solde du compte : %s"),
                         gsb_data_account_get_name ( transfert -> replace_account ) );
         else
-            desc = g_strdup_printf ("Solde partiel : %s",
+            desc = g_strdup_printf ( _("Solde partiel : %s"),
                         gsb_data_partial_balance_get_name ( transfert -> replace_account ) );
     }
 
diff --git a/src/etats_config.c b/src/etats_config.c
index 4c4d1ec..e1be080 100644
--- a/src/etats_config.c
+++ b/src/etats_config.c
@@ -6530,6 +6530,7 @@ GtkWidget *onglet_affichage_etat_generalites ( void )
     GtkWidget *label;
     GtkWidget *hbox;
     GtkWidget *vbox_onglet;
+	gchar *text;
 
     vbox_onglet = new_vbox_with_title_and_icon ( _("Generalities"), "generalities.png" );
     gtk_widget_show ( vbox_onglet );
@@ -6601,6 +6602,28 @@ GtkWidget *onglet_affichage_etat_generalites ( void )
 			 0 );
     gtk_widget_show ( bouton_inclure_dans_tiers );
 
+	/* display hint for bouton_inclure_dans_tiers */
+    hbox = gtk_hbox_new ( FALSE,
+			  5 );
+    gtk_box_pack_start ( GTK_BOX ( vbox_onglet ),
+			 hbox,
+			 FALSE,
+			 FALSE,
+			 0 );
+    gtk_widget_show ( hbox );
+
+	text = make_blue ( _("Hint: if you create a transcation with a report as payee,\n"
+	"Grisbi will automatically create transcations for all payees from the report") );
+
+	label = gtk_label_new ( text );
+	gtk_label_set_use_markup ( GTK_LABEL(label), TRUE );
+	gtk_misc_set_alignment ( GTK_MISC ( label ), 0, 0.5);
+	gtk_label_set_justify ( GTK_LABEL ( label ), GTK_JUSTIFY_LEFT );
+	gtk_box_pack_start ( GTK_BOX ( hbox ), label, FALSE, FALSE, 5) ;
+    gtk_widget_show ( label );
+
+	g_free ( text );
+
     return ( vbox_onglet );
 }
 
diff --git a/src/gsb_fyear_config.c b/src/gsb_fyear_config.c
index 135344e..cd92bf0 100644
--- a/src/gsb_fyear_config.c
+++ b/src/gsb_fyear_config.c
@@ -194,6 +194,8 @@ GtkWidget *gsb_fyear_config_create_page ( void )
 
     /* Financial year name */
     label = gtk_label_new ( _("Name: ") );
+	gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0, 1);
+    gtk_label_set_justify ( GTK_LABEL(label), GTK_JUSTIFY_RIGHT );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE ( table ),
 		       label, 0, 1, 0, 1,
 		       GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0,
diff --git a/src/ui/bet_graph.ui b/src/ui/bet_graph.ui
index 7f73d67..5216939 100644
--- a/src/ui/bet_graph.ui
+++ b/src/ui/bet_graph.ui
@@ -17,6 +17,7 @@
     <property name="can_focus">False</property>
     <property name="border_width">5</property>
     <property name="type_hint">normal</property>
+	<property name="title" translatable="yes">Diagram</property>
     <child internal-child="vbox">
       <object class="GtkVBox" id="dialog-vbox1">
         <property name="visible">True</property>
@@ -487,7 +488,7 @@
                                             <property name="yalign">0</property>
                                             <child>
                                               <object class="GtkRadioButton" id="axis_cross">
-                                                <property name="label" translatable="yes">Crosses the Y axis at 0</property>
+                                                <property name="label" translatable="yes">Intercept point X and Y achses</property>
                                                 <property name="visible">True</property>
                                                 <property name="can_focus">True</property>
                                                 <property name="receives_default">False</property>


hooks/post-receive
-- 
grisbi


More information about the cvs mailing list