[grisbi-cvs] [SCM] grisbi branch, master, updated. upstream_version_0_9_4-20-gb35d74c
Martin Stromberger
nobody at users.sourceforge.net
Sat Sep 24 23:11:28 CEST 2011
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "grisbi".
The branch, master has been updated
via b35d74c0a6f77b2355edb340db5e3fb1f317b57c (commit)
from 538c9c9ccaf4b85c7dfe62886c29deb621990a04 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit b35d74c0a6f77b2355edb340db5e3fb1f317b57c
Author: Martin Stromberger <fabiolla at users.sourceforge.net>
Date: Sat Sep 24 23:13:50 2011 +0200
update-strings
-----------------------------------------------------------------------
Changes:
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0c65c81..5f43d8f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 17:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/accueil.c:195
@@ -132,8 +132,7 @@ msgstr "%s Ausgabe am %s"
#: ../src/accueil.c:1691
#, c-format
msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
#: ../src/accueil.c:1695
msgid ""
@@ -179,8 +178,7 @@ msgid "Calculation of balances"
msgstr "Berechnung der Salden"
#: ../src/accueil.c:1995
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
msgstr "Geplante Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
#: ../src/accueil.c:2005
@@ -356,9 +354,8 @@ msgid "Sort by payee name (if fail, by transaction number)"
msgstr "Sortierung nach Empfänger - falls nicht möglich nach Buchungsnummer"
#: ../src/affichage_liste.c:148
-#, fuzzy
msgid "Sort by date and then by transaction number"
-msgstr "Sortierung nach Buchungsnummer"
+msgstr "zuerst nach Datum - danach nach Buchungsnummer"
#: ../src/affichage_liste.c:152
msgid "Transaction list behavior"
@@ -439,7 +436,7 @@ msgstr "Geplante Buchung automatisch ausgeführt"
#: ../src/affichage_liste.c:578
msgid "Erase the credit and debit fields"
-msgstr ""
+msgstr "Die Felder für Einnahmen und Ausgaben leeren"
#: ../src/affichage_liste.c:590
msgid "Automatically recover the children of the associated transaction"
@@ -447,8 +444,7 @@ msgstr "Die zugehörigen Teilbuchungen von einer Buchung wiederherstellen"
#: ../src/affichage_liste.c:602
msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
#: ../src/affichage_liste.c:610
msgid "Mix credit/debit categories"
@@ -1129,13 +1125,12 @@ msgstr ""
"Bitte die Verknüpfungen wiederherstellen und Grisbi neu starten."
#: ../src/bet_graph.c:629
-#, fuzzy
msgid "Column"
-msgstr "Spalten"
+msgstr "Spalte"
#: ../src/bet_graph.c:653
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile"
#: ../src/bet_hist.c:559 ../src/tiers_onglet.c:1151
msgid "Select"
@@ -1183,26 +1178,24 @@ msgstr "Den durchschnittlichen Betrag kopieren"
#: ../src/bet_hist.c:1789
#, c-format
msgid "Amounts by %s on 12 months rolling for the account: «%s»"
-msgstr ""
+msgstr "Beträge zu %s in der Zeitspanne von 12 Monaten für das Konto: «%s»"
#: ../src/bet_hist.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Amounts by %s in %s for the account: «%s»"
-msgstr "Währung: "
+msgstr "Beträge zu %s in %s für das Konto: «%s»"
#: ../src/bet_hist.c:1951
-#, fuzzy
msgid "Data graph"
-msgstr "Daten Gruppierung"
+msgstr "Daten-Graph"
#: ../src/bet_hist.c:1955
msgid "display the data graph"
-msgstr ""
+msgstr "Den Daten-Graph anzeigen"
#: ../src/bet_hist.c:2011
-#, fuzzy
msgid "Export the historical data"
-msgstr "Buchungen Auswahl"
+msgstr "Historische Daten exportieren"
#: ../src/bet_tab.c:423
#, c-format
@@ -1220,8 +1213,7 @@ msgstr "Beginndatum: "
#: ../src/bet_tab.c:559
msgid "Check the box to automatically change start date"
-msgstr ""
-"Für eine automatische Änderung vom Beginndatum die 'Checkbox' auswählen"
+msgstr "Für eine automatische Änderung vom Beginndatum die 'Checkbox' auswählen"
#. Description entry
#: ../src/bet_tab.c:674 ../src/etats_onglet.c:277 ../src/tiers_onglet.c:679
@@ -1711,10 +1703,8 @@ msgid "Grisbi made a backup file at '%s'."
msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
#: ../src/erreur.c:144
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
#: ../src/erreur.c:150
msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1769,8 +1759,8 @@ msgid ""
"The debug-mode is starting. Grisbi will write a log into %s. Please send "
"that file with the obfuscated file into the bug report."
msgstr ""
-"Der Debug-Modus wird gestartet. Grisbi wird die Debug-Ausgabe in die Datei %"
-"s schreiben. Ergänzen Sie bitte den Fehlerbericht mit dieser und der "
+"Der Debug-Modus wird gestartet. Grisbi wird die Debug-Ausgabe in die Datei "
+"%s schreiben. Ergänzen Sie bitte den Fehlerbericht mit dieser und der "
"anonymisierten Datei."
#. début du mode débogage
@@ -4808,8 +4798,7 @@ msgstr "Ein neues Konto manuell erstellen"
#: ../src/gsb_assistant_file.c:510
msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
#: ../src/gsb_assistant_file.c:582 ../src/navigation.c:1134
#: ../src/traitement_variables.c:227
@@ -5188,8 +5177,7 @@ msgstr "Abstimmung für die Zuordnung von Buchungen auswählen: "
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1304
msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
#: ../src/gsb_bank.c:326 ../src/gsb_reconcile.c:442
msgid "None"
@@ -5327,8 +5315,7 @@ msgstr "Verknüpfung ändern"
#: ../src/gsb_currency.c:741
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr ""
-"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:94 ../src/gsb_currency_config.c:95
#: ../src/gsb_currency_config.c:96 ../src/gsb_currency_config.c:97
@@ -6720,8 +6707,7 @@ msgstr "Die Währung '%s' kann nicht entfernt werden"
#: ../src/gsb_currency_config.c:645
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:823
msgid "Currency for payees tree: "
@@ -6774,8 +6760,7 @@ msgstr "Währungssymbol: "
msgid ""
"Currency name and either international currency code or currency nickname "
"should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:1082 ../src/gsb_data_partial_balance.c:324
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:434
@@ -6841,10 +6826,8 @@ msgstr "Kein Name %d"
#: ../src/gsb_data_account.c:554
#, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used !
#. I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
@@ -6874,8 +6857,7 @@ msgstr "Kein Budgeteintrag"
#: ../src/gsb_data_budget.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"The transaction %d has a budget n%d and sub-budget n%d but they don't exist."
+msgid "The transaction %d has a budget n%d and sub-budget n%d but they don't exist."
msgstr ""
"Die Buchung %d hat als Budgeteintrag n%d und als Teil-Budgeteintrag n%d, "
"jedoch sind diese Budgeteinträge nicht vorhanden."
@@ -6925,8 +6907,7 @@ msgid "Only one account is selected."
msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt."
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:322 ../src/gsb_data_partial_balance.c:432
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
"Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
"eingegeben werden."
@@ -6934,8 +6915,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:1296
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr ""
-"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:1300
msgid "Attention missing link between currencies"
@@ -7278,8 +7258,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_debug.c:611
#, c-format
msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
#. category not found
#: ../src/gsb_debug.c:625
@@ -7470,10 +7449,8 @@ msgstr "%d Sekunden"
#: ../src/gsb_file.c:849
#, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
#: ../src/gsb_file.c:885
msgid "Name the accounts file"
@@ -7831,8 +7808,7 @@ msgstr ""
"erstellt werden."
#: ../src/gsb_form.c:2941
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
#: ../src/gsb_form.c:2948
@@ -7872,13 +7848,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_form.c:3026
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
#: ../src/gsb_form.c:3031
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
#: ../src/gsb_form.c:3042
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -8490,8 +8464,7 @@ msgstr "Soll die geplante Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:1989
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2038
@@ -8800,8 +8773,7 @@ msgstr "Abstimmung für die Zuordnung der Buchung auswählen: "
#: ../src/gsb_transactions_list.c:2179
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
#: ../src/gsb_transactions_list.c:2223
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8821,8 +8793,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_transactions_list.c:2247
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:2259
@@ -9274,8 +9245,7 @@ msgstr "Markieren"
#: ../src/import.c:3373
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
#: ../src/import.c:3374
msgid ""
@@ -10240,8 +10210,7 @@ msgstr "Planer Meldungen"
#: ../src/parametres.c:1114
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
#: ../src/parametres.c:1115
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -10442,8 +10411,7 @@ msgstr "Ungültige Ofx-Datei"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:202
msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:208
msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -10451,8 +10419,7 @@ msgstr "Die Datei ist keine gültige Ofx-Datei."
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:214
msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:220
msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10945,8 +10912,7 @@ msgstr "Es muss der Name von einem Empfänger für die Suche eingegeben werden."
#: ../src/tiers_onglet.c:1562
msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
#: ../src/tiers_onglet.c:1660
#, c-format
@@ -11182,8 +11148,7 @@ msgstr ""
"angeordnet werden können?"
#: ../src/tip.c:100
-msgid ""
-"You can have future scheduled transactions 'executed' before their date, "
+msgid "You can have future scheduled transactions 'executed' before their date, "
msgstr ""
"... geplante Buchungen auch manuell ausgeführt werden können?\n"
"\n"
@@ -11235,8 +11200,7 @@ msgstr ""
#: ../src/transaction_list_sort.c:145
#, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
msgstr ""
"Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
"als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -11350,18 +11314,14 @@ msgstr "Keine Schrift definiert"
#. c-basic-offset: 4
#. End:
#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Display the data graph"
-msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen"
+msgstr "Den Daten-Graph anzeigen"
#: ../src/ui/bet_graph.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Select the chart type"
-msgstr "Einen Zeichensatz auswählen"
+msgstr "Den Chart-Typ auswählen"
#: ../share/grisbi.desktop.in.h:2
msgid "Personnal finances manager"
msgstr "Finanzprogramm für Privatpersonen"
-#~ msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
-#~ msgstr "Eine Datenquelle für das Konto: \"%s\" auswählen"
hooks/post-receive
--
grisbi
More information about the cvs
mailing list