[grisbi-cvs] [SCM] grisbi branch, master, updated. upstream_version_0_9_1-47-g43ed006
Martin Stromberger
nobody at users.sourceforge.net
Wed May 11 20:32:54 CEST 2011
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "grisbi".
The branch, master has been updated
via 43ed00635bb644efa8d3ba5396a3f0f3ad2aa334 (commit)
from f72b2b781d56013b534653068d92d14c0246d834 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit 43ed00635bb644efa8d3ba5396a3f0f3ad2aa334
Author: Martin Stromberger <fabiolla at users.sourceforge.net>
Date: Wed May 11 20:31:55 2011 +0200
update strings
-----------------------------------------------------------------------
Changes:
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2a71e6d..6837d08 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-07 19:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 23:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-10 22:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/accueil.c:203
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Enter a scheduled transaction"
msgstr "Geplante Buchung ausführen - Grisbi"
#: ../src/accueil.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account balances in %s at %s"
-msgstr "Salden der Konten in %s"
+msgstr "Salden der Konten in %s am %s"
#: ../src/accueil.c:474
#, c-format
@@ -59,9 +59,9 @@ msgid "Account balances in %s"
msgstr "Salden der Konten in %s"
#: ../src/accueil.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Liabilities accounts balances in %s at %s"
-msgstr "Salden der Kreditkonten in %s"
+msgstr "Salden der Kreditkonten in %s am %s"
#: ../src/accueil.c:555
#, c-format
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid "Liabilities accounts balances in %s"
msgstr "Salden der Kreditkonten in %s"
#: ../src/accueil.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assets accounts balances in %s at %s"
-msgstr "Salden der Anlagekonten in %s"
+msgstr "Salden der Anlagekonten in %s am %s"
#: ../src/accueil.c:635
#, c-format
@@ -132,8 +132,7 @@ msgstr "%s Ausgabe am %s"
#: ../src/accueil.c:1687
#, c-format
msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
#: ../src/accueil.c:1691
msgid ""
@@ -179,8 +178,7 @@ msgid "Calculation of balances"
msgstr "Berechnung der Salden"
#: ../src/accueil.c:1991
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
msgstr "Geplante Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
#: ../src/accueil.c:2001
@@ -192,7 +190,7 @@ msgstr "Partielle Salden der Konten"
#: ../src/categories_onglet.c:713 ../src/gsb_archive_config.c:101
#: ../src/gsb_assistant_archive_export.c:153
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1230 ../src/gsb_fyear_config.c:282
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2066 ../src/imputation_budgetaire.c:749
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2069 ../src/imputation_budgetaire.c:749
#: ../src/tiers_onglet.c:631
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -258,8 +256,8 @@ msgid "Addresses & titles"
msgstr "Bezeichnung & Adressen"
#. Account file title
-#: ../src/affichage.c:389 ../src/etats_config.c:632 ../src/etats_config.c:635
-#: ../src/etats_config.c:6996
+#: ../src/affichage.c:389 ../src/etats_config.c:633 ../src/etats_config.c:636
+#: ../src/etats_config.c:6997
msgid "Titles"
msgstr "Bezeichnungen"
@@ -494,8 +492,7 @@ msgstr "Die zugehörigen Teilbuchungen von einer Buchung wiederherstellen"
#: ../src/affichage_liste.c:534
msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
#: ../src/affichage_liste.c:542
msgid "Mix credit/debit categories"
@@ -517,11 +514,11 @@ msgstr "Neue Kategorien dürfen nicht erstellt werden"
msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit): "
msgstr "Maximale Einträge in der Auswahlliste [0 für kein Limit]: "
-#: ../src/bet_config.c:93 ../src/etats_config.c:6379
+#: ../src/bet_config.c:93 ../src/etats_config.c:6380
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../src/bet_config.c:94 ../src/etats_config.c:6383
+#: ../src/bet_config.c:94 ../src/etats_config.c:6384
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
@@ -604,18 +601,18 @@ msgstr "Voreinstellung"
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#: ../src/bet_config.c:582 ../src/bet_config.c:601 ../src/bet_config.c:619
-#: ../src/bet_config.c:683 ../src/bet_hist.c:165 ../src/etats_config.c:534
-#: ../src/etats_config.c:537 ../src/etats_config.c:2999
-#: ../src/etats_config.c:7065 ../src/fenetre_principale.c:296
+#: ../src/bet_config.c:683 ../src/bet_hist.c:165 ../src/etats_config.c:535
+#: ../src/etats_config.c:538 ../src/etats_config.c:3000
+#: ../src/etats_config.c:7066 ../src/fenetre_principale.c:296
#: ../src/navigation.c:1209 ../src/navigation.c:1905
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. mise en place de la paddingbox des ib
#: ../src/bet_config.c:583 ../src/bet_config.c:602 ../src/bet_config.c:620
-#: ../src/bet_config.c:692 ../src/bet_hist.c:174 ../src/etats_config.c:543
-#: ../src/etats_config.c:546 ../src/etats_config.c:3805
-#: ../src/etats_config.c:7142 ../src/export_csv.c:814
+#: ../src/bet_config.c:692 ../src/bet_hist.c:174 ../src/etats_config.c:544
+#: ../src/etats_config.c:547 ../src/etats_config.c:3806
+#: ../src/etats_config.c:7143 ../src/export_csv.c:814
#: ../src/fenetre_principale.c:301 ../src/import_csv.c:88
#: ../src/navigation.c:1219 ../src/navigation.c:1909
#: ../src/traitement_variables.c:94
@@ -645,7 +642,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr oder Zeitspanne von 12 Monaten"
#. name of the div sous-div column
#: ../src/bet_config.c:922 ../src/bet_hist.c:543 ../src/bet_hist.c:1600
#: ../src/categories_onglet.c:162 ../src/etats_affiche.c:2436
-#: ../src/etats_config.c:681 ../src/export_csv.c:805
+#: ../src/etats_config.c:682 ../src/export_csv.c:805
#: ../src/gsb_transactions_list.c:177 ../src/import_csv.c:86
#: ../src/meta_categories.c:67 ../src/traitement_variables.c:102
msgid "Category"
@@ -653,7 +650,7 @@ msgstr "Kategorie"
#: ../src/bet_config.c:935 ../src/bet_future.c:816 ../src/bet_future.c:2024
#: ../src/bet_future.c:2500 ../src/bet_hist.c:1593 ../src/etats_affiche.c:2443
-#: ../src/etats_config.c:685 ../src/gsb_form.c:1341
+#: ../src/etats_config.c:686 ../src/gsb_form.c:1341
#: ../src/gsb_form_widget.c:447 ../src/gsb_transactions_list.c:169
#: ../src/imputation_budgetaire.c:165 ../src/meta_budgetary.c:65
msgid "Budgetary line"
@@ -979,7 +976,7 @@ msgstr "vierteljährlich"
msgid "Yearly"
msgstr "jährlich"
-#: ../src/bet_future.c:314 ../src/bet_future.c:869 ../src/etats_config.c:191
+#: ../src/bet_future.c:314 ../src/bet_future.c:869 ../src/etats_config.c:192
#: ../src/gsb_form_scheduler.c:154 ../src/gsb_form_scheduler.c:887
msgid "Custom"
msgstr "benutzerdefiniert"
@@ -1014,7 +1011,7 @@ msgstr "Fälligkeitstermin"
#: ../src/bet_future.c:349 ../src/gsb_archive_config.c:101
#: ../src/gsb_assistant_archive_export.c:153
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1230
-#: ../src/gsb_reconcile_config.c:103 ../src/gsb_transactions_list.c:2066
+#: ../src/gsb_reconcile_config.c:103 ../src/gsb_transactions_list.c:2069
msgid "Final date"
msgstr "Datum Ende"
@@ -1039,8 +1036,8 @@ msgstr "Zahlungsweise auswählen"
#. mise en place de la paddingbox des tiers
#: ../src/bet_future.c:788 ../src/etats_affiche.c:2429
-#: ../src/etats_config.c:525 ../src/etats_config.c:528
-#: ../src/etats_config.c:693 ../src/etats_config.c:7030
+#: ../src/etats_config.c:526 ../src/etats_config.c:529
+#: ../src/etats_config.c:694 ../src/etats_config.c:7031
#: ../src/export_csv.c:790 ../src/fenetre_principale.c:286
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:597 ../src/gsb_form.c:1317
#: ../src/gsb_form_widget.c:435 ../src/gsb_scheduler_list.c:511
@@ -1159,13 +1156,15 @@ msgid ""
"Error: is missing one or more links between currencies.\n"
"You need to fix it and start over."
msgstr ""
+"Achtung: Es fehlen eine oder mehrere Verknüpfungen zwischen den Währungen.\n"
+"Bitte die Verknüpfungen wiederherstellen und Grisbi neu starten."
#: ../src/bet_hist.c:533 ../src/tiers_onglet.c:1118
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../src/bet_hist.c:560 ../src/categories_onglet.c:180
-#: ../src/etats_config.c:5247 ../src/export_csv.c:799
+#: ../src/etats_config.c:5248 ../src/export_csv.c:799
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:597 ../src/gsb_scheduler_list.c:512
#: ../src/gsb_transactions_list.c:173 ../src/import.c:3333
#: ../src/imputation_budgetaire.c:183 ../src/tiers_onglet.c:229
@@ -1225,8 +1224,7 @@ msgstr "Beginndatum: "
#: ../src/bet_tab.c:582
msgid "Check the box to automatically change start date"
-msgstr ""
-"Für eine automatische Änderung vom Beginndatum die 'Checkbox' auswählen"
+msgstr "Für eine automatische Änderung vom Beginndatum die 'Checkbox' auswählen"
#. Description entry
#: ../src/bet_tab.c:697 ../src/etats_onglet.c:277 ../src/tiers_onglet.c:644
@@ -1235,7 +1233,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#: ../src/bet_tab.c:750 ../src/export_csv.c:802 ../src/gsb_reconcile.c:163
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:512 ../src/gsb_transactions_list.c:172
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3276 ../src/import_csv.c:90
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3279 ../src/import_csv.c:90
#: ../src/traitement_variables.c:97
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
@@ -1326,7 +1324,7 @@ msgstr "Bilanz am "
msgid "forecast.csv"
msgstr "forecast.csv"
-#: ../src/categories_onglet.c:171 ../src/etats_config.c:689
+#: ../src/categories_onglet.c:171 ../src/etats_config.c:690
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:597
#: ../src/gsb_payment_method_config.c:161 ../src/gsb_reconcile_config.c:103
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:511 ../src/imputation_budgetaire.c:174
@@ -1717,10 +1715,8 @@ msgid "Grisbi made a backup file at '%s'."
msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
#: ../src/erreur.c:143
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
#: ../src/erreur.c:149
msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1775,17 +1771,19 @@ msgid ""
"The debug-mode is starting. Grisbi will write a log into %s. Please send "
"that file with the obfuscated file into the bug report."
msgstr ""
-"Der Debug-Modus wird gestartet. Grisbi wird die Debug-Ausgabe in die Datei %"
-"s schreiben. Ergänzen Sie bitte den Fehlerbericht mit dieser und der "
+"Der Debug-Modus wird gestartet. Grisbi wird die Debug-Ausgabe in die Datei "
+"%s schreiben. Ergänzen Sie bitte den Fehlerbericht mit dieser und der "
"anonymisierten Datei."
#. début du mode débogage
#: ../src/erreur.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s, %2f : Debug - %s:%d:%s\n"
"\n"
-msgstr "%s, %2f : %s - %s:%d:%s\n"
+msgstr ""
+"%s, %2f : Debug - %s:%d:%s\n"
+"\n"
#: ../src/erreur.c:553
msgid "Grisbi failed to create the log file..."
@@ -1990,13 +1988,13 @@ msgid "Result without financial year: "
msgstr "Ergebnis ohne Geschäftsjahr: "
#: ../src/etats_affiche.c:1402 ../src/gsb_scheduler_list.c:1250
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3773
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3776
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Umbuchen nach %s"
#: ../src/etats_affiche.c:1404 ../src/gsb_scheduler_list.c:1254
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3776
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3779
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Umbuchen von %s"
@@ -2046,7 +2044,7 @@ msgstr "Gesamtsumme: "
#: ../src/etats_affiche.c:1856 ../src/export_csv.c:586
#: ../src/gsb_data_category.c:1058 ../src/gsb_form.c:733
#: ../src/gsb_form.c:1759 ../src/gsb_form.c:2894 ../src/gsb_form.c:3297
-#: ../src/gsb_form_scheduler.c:317 ../src/gsb_transactions_list.c:3751
+#: ../src/gsb_form_scheduler.c:317 ../src/gsb_transactions_list.c:3754
msgid "Split of transaction"
msgstr "Buchung splitten"
@@ -2086,8 +2084,8 @@ msgid "Financial year"
msgstr "Geschäftsjahr"
#. Now we have a model, create view
-#: ../src/etats_affiche.c:2457 ../src/etats_config.c:570
-#: ../src/etats_config.c:573 ../src/etats_config.c:7229
+#: ../src/etats_affiche.c:2457 ../src/etats_config.c:571
+#: ../src/etats_config.c:574 ../src/etats_config.c:7230
#: ../src/gsb_payment_method_config.c:119 ../src/parametres.c:555
msgid "Payment methods"
msgstr "Zahlungsweisen"
@@ -2112,159 +2110,159 @@ msgstr "Bankreferenzen"
msgid "Statement"
msgstr "Abstimmung"
-#: ../src/etats_config.c:190
+#: ../src/etats_config.c:191
msgid "All"
msgstr "alle"
-#: ../src/etats_config.c:192
+#: ../src/etats_config.c:193
msgid "Total to now"
msgstr "alle bis jetzt"
-#: ../src/etats_config.c:193
+#: ../src/etats_config.c:194
msgid "Current month"
msgstr "aktueller Monat"
-#: ../src/etats_config.c:194
+#: ../src/etats_config.c:195
msgid "Current year"
msgstr "aktuelles Jahr"
-#: ../src/etats_config.c:195
+#: ../src/etats_config.c:196
msgid "Current month to now"
msgstr "aktueller Monat bis jetzt"
-#: ../src/etats_config.c:196
+#: ../src/etats_config.c:197
msgid "Current year to now"
msgstr "aktuelles Jahr bis jetzt"
-#: ../src/etats_config.c:197
+#: ../src/etats_config.c:198
msgid "Previous month"
msgstr "letzter Monat"
-#: ../src/etats_config.c:198
+#: ../src/etats_config.c:199
msgid "Previous year"
msgstr "letztes Jahr"
-#: ../src/etats_config.c:199
+#: ../src/etats_config.c:200
msgid "Last 30 days"
msgstr "die letzten 30 Tage"
-#: ../src/etats_config.c:200
+#: ../src/etats_config.c:201
msgid "Last 3 months"
msgstr "die letzten 3 Monate"
-#: ../src/etats_config.c:201
+#: ../src/etats_config.c:202
msgid "Last 6 months"
msgstr "die letzten 6 Monate"
-#: ../src/etats_config.c:202
+#: ../src/etats_config.c:203
msgid "Last 12 months"
msgstr "die letzten 12 Monate"
-#: ../src/etats_config.c:206
+#: ../src/etats_config.c:207
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: ../src/etats_config.c:207
+#: ../src/etats_config.c:208
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../src/etats_config.c:208
+#: ../src/etats_config.c:209
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: ../src/etats_config.c:209
+#: ../src/etats_config.c:210
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: ../src/etats_config.c:210
+#: ../src/etats_config.c:211
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: ../src/etats_config.c:211
+#: ../src/etats_config.c:212
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: ../src/etats_config.c:212
+#: ../src/etats_config.c:213
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: ../src/etats_config.c:407
+#: ../src/etats_config.c:408
msgid "Report properties"
msgstr "Bericht bearbeiten - Grisbi"
-#: ../src/etats_config.c:491
+#: ../src/etats_config.c:492
msgid "Data selection"
msgstr "Datenauswahl"
-#: ../src/etats_config.c:498 ../src/etats_config.c:501
+#: ../src/etats_config.c:499 ../src/etats_config.c:502
msgid "Dates"
msgstr "Datum"
-#: ../src/etats_config.c:507 ../src/etats_config.c:510
-#: ../src/etats_config.c:2714
+#: ../src/etats_config.c:508 ../src/etats_config.c:511
+#: ../src/etats_config.c:2715
msgid "Transfers"
msgstr "Umbuchungen"
#. mise en place de la paddingbox des comptes
-#: ../src/etats_config.c:516 ../src/etats_config.c:519
-#: ../src/etats_config.c:7000 ../src/fenetre_principale.c:249
+#: ../src/etats_config.c:517 ../src/etats_config.c:520
+#: ../src/etats_config.c:7001 ../src/fenetre_principale.c:249
#: ../src/navigation.c:1889
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
-#: ../src/etats_config.c:552 ../src/etats_config.c:555
+#: ../src/etats_config.c:553 ../src/etats_config.c:556
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
-#: ../src/etats_config.c:561 ../src/etats_config.c:564
+#: ../src/etats_config.c:562 ../src/etats_config.c:565
msgid "Amounts"
msgstr "Beträge"
-#: ../src/etats_config.c:579
+#: ../src/etats_config.c:580
msgid "Misc."
msgstr "Verschiedenes"
-#: ../src/etats_config.c:582 ../src/etats_config.c:6146
+#: ../src/etats_config.c:583 ../src/etats_config.c:6147
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: ../src/etats_config.c:590
+#: ../src/etats_config.c:591
msgid "Data organization"
msgstr "Daten Zusammenstellung"
-#: ../src/etats_config.c:597 ../src/etats_config.c:602
-#: ../src/etats_config.c:6217
+#: ../src/etats_config.c:598 ../src/etats_config.c:603
+#: ../src/etats_config.c:6218
msgid "Data grouping"
msgstr "Daten Gruppierung"
#. choix de ce qu'on utilise dans le classement
-#: ../src/etats_config.c:607 ../src/etats_config.c:612
-#: ../src/etats_config.c:6325 ../src/etats_config.c:6329
+#: ../src/etats_config.c:608 ../src/etats_config.c:613
+#: ../src/etats_config.c:6326 ../src/etats_config.c:6330
msgid "Data separation"
msgstr "Daten Trennung"
-#: ../src/etats_config.c:617
+#: ../src/etats_config.c:618
msgid "Data display"
msgstr "Daten Anzeige"
-#: ../src/etats_config.c:623 ../src/etats_config.c:626
-#: ../src/etats_config.c:6532
+#: ../src/etats_config.c:624 ../src/etats_config.c:627
+#: ../src/etats_config.c:6533
msgid "Generalities"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/etats_config.c:641 ../src/etats_config.c:644 ../src/export_csv.c:766
+#: ../src/etats_config.c:642 ../src/etats_config.c:645 ../src/export_csv.c:766
#: ../src/fenetre_principale.c:253 ../src/parametres.c:429
msgid "Transactions"
msgstr "Buchungen"
#. echange line label
-#: ../src/etats_config.c:650 ../src/etats_config.c:653
+#: ../src/etats_config.c:651 ../src/etats_config.c:654
#: ../src/gsb_currency.c:554 ../src/gsb_currency_config.c:298
#: ../src/parametres.c:519
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"
-#: ../src/etats_config.c:1325 ../src/etats_config.c:1334
+#: ../src/etats_config.c:1326 ../src/etats_config.c:1335
msgid ""
"Grisbi can't parse date. For a list of date formats that Grisbi can use, "
"refer to Grisbi manual."
@@ -2272,23 +2270,23 @@ msgstr ""
"Grisbi kann das Datum nicht auswerten. Die gültigen Datumsformate sind im "
"Grisbi Handbuch beschrieben."
-#: ../src/etats_config.c:1326
+#: ../src/etats_config.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid initial date '%s'"
msgstr "Ungültiges Beginndatum '%s'"
-#: ../src/etats_config.c:1335
+#: ../src/etats_config.c:1336
#, c-format
msgid "Invalid final date '%s'"
msgstr "Ungültiges Enddatum '%s'"
-#: ../src/etats_config.c:1511 ../src/etats_config.c:1570
-#: ../src/etats_config.c:1719 ../src/etats_config.c:1898
-#: ../src/etats_config.c:3682 ../src/etats_config.c:3686
+#: ../src/etats_config.c:1512 ../src/etats_config.c:1571
+#: ../src/etats_config.c:1720 ../src/etats_config.c:1899
+#: ../src/etats_config.c:3683 ../src/etats_config.c:3687
msgid "Performance issue."
msgstr "Performance Problem."
-#: ../src/etats_config.c:1512
+#: ../src/etats_config.c:1513
msgid ""
"All financial years have been selected. Grisbi will run faster without the "
"\"Detail financial years\" option activated."
@@ -2296,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"Es wurden alle Geschäftsjahre ausgewählt.Grisbi wird schneller sein\n"
"ohne der \"Details Geschäftsjahre\" Einstellung."
-#: ../src/etats_config.c:1571
+#: ../src/etats_config.c:1572
msgid ""
"All accounts have been selected. Grisbi will run faster without the "
"\"Detail accounts used\" option activated."
@@ -2304,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Es wurden alle Konten ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
"ohne der \"Details Konto\" Einstellung."
-#: ../src/etats_config.c:1720
+#: ../src/etats_config.c:1721
msgid ""
"All payees have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail "
"payees used\" option activated."
@@ -2312,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"Es wurden alle Empfänger ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
"ohne der \"Buchungen nach Empfänger auswählen\" Einstellung."
-#: ../src/etats_config.c:1899
+#: ../src/etats_config.c:1900
msgid ""
"All methods of payment have been selected. Grisbi will run faster without "
"the \"Detail methods of payment used\" option activated."
@@ -2320,147 +2318,147 @@ msgstr ""
"Es wurden alle Zahlungsweisen ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
"ohne der \"Details Zahlungsweisen \" Einstellung."
-#: ../src/etats_config.c:2061
+#: ../src/etats_config.c:2062
msgid "Date selection"
msgstr "Datum Auswahl"
-#: ../src/etats_config.c:2086
+#: ../src/etats_config.c:2087
msgid "Use dates ranges"
msgstr "Datenbereiche benutzen"
-#: ../src/etats_config.c:2182
+#: ../src/etats_config.c:2183
msgid "Use financial years"
msgstr "Geschäftsjahre benutzen"
-#: ../src/etats_config.c:2219
+#: ../src/etats_config.c:2220
msgid "All financial years"
msgstr "Alle Geschäftsjahre"
-#: ../src/etats_config.c:2228
+#: ../src/etats_config.c:2229
msgid "Current financial year"
msgstr "Aktuelles Geschäftsjahr"
-#: ../src/etats_config.c:2237
+#: ../src/etats_config.c:2238
msgid "Former financial year"
msgstr "Abgelaufenes Geschäftsjahr"
-#: ../src/etats_config.c:2248
+#: ../src/etats_config.c:2249
msgid "Detail financial years"
msgstr "Geschäftsjahr Details"
#. set the initial date
-#: ../src/etats_config.c:2307 ../src/gsb_assistant_archive.c:234
+#: ../src/etats_config.c:2308 ../src/gsb_assistant_archive.c:234
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:414
#: ../src/gsb_reconcile_config.c:212
msgid "Initial date: "
msgstr "Datum Anfang: "
#. set the final date
-#: ../src/etats_config.c:2337 ../src/gsb_assistant_archive.c:246
+#: ../src/etats_config.c:2338 ../src/gsb_assistant_archive.c:246
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:425
#: ../src/gsb_reconcile_config.c:226
msgid "Final date: "
msgstr "Datum Ende: "
-#: ../src/etats_config.c:2464
+#: ../src/etats_config.c:2465
msgid "Account selection"
msgstr "Konten Auswahl"
#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes à
#. sélectionner
-#: ../src/etats_config.c:2470
+#: ../src/etats_config.c:2471
msgid "Select transactions only for given accounts"
msgstr "Buchungen nach Konten auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:2497
+#: ../src/etats_config.c:2498
msgid "Select the accounts included in the report: "
msgstr "Konten für den Bericht auswählen: "
-#: ../src/etats_config.c:2555 ../src/etats_config.c:2810
-#: ../src/etats_config.c:3092 ../src/etats_config.c:3899
-#: ../src/etats_config.c:4089 ../src/etats_config.c:7320
+#: ../src/etats_config.c:2556 ../src/etats_config.c:2811
+#: ../src/etats_config.c:3093 ../src/etats_config.c:3900
+#: ../src/etats_config.c:4090 ../src/etats_config.c:7321
#: ../src/tiers_onglet.c:1395 ../src/tiers_onglet.c:1415
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
-#: ../src/etats_config.c:2570 ../src/etats_config.c:2825
-#: ../src/etats_config.c:3107 ../src/etats_config.c:3914
-#: ../src/etats_config.c:4104 ../src/etats_config.c:7335 ../src/import.c:2269
+#: ../src/etats_config.c:2571 ../src/etats_config.c:2826
+#: ../src/etats_config.c:3108 ../src/etats_config.c:3915
+#: ../src/etats_config.c:4105 ../src/etats_config.c:7336 ../src/import.c:2269
#: ../src/tiers_onglet.c:1186 ../src/tiers_onglet.c:1397
msgid "Unselect all"
msgstr "Alle abwählen"
-#: ../src/etats_config.c:2585 ../src/etats_config.c:2840
+#: ../src/etats_config.c:2586 ../src/etats_config.c:2841
msgid "Select bank accounts"
msgstr "Bankkonten auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:2600 ../src/etats_config.c:2855
+#: ../src/etats_config.c:2601 ../src/etats_config.c:2856
msgid "Select cash accounts"
msgstr "Bargeldkonten auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:2615 ../src/etats_config.c:2870
+#: ../src/etats_config.c:2616 ../src/etats_config.c:2871
msgid "Select liabilities accounts"
msgstr "Kreditkonten auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:2630 ../src/etats_config.c:2885
+#: ../src/etats_config.c:2631 ../src/etats_config.c:2886
msgid "Select assets accounts"
msgstr "Anlagekonten auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:2720
+#: ../src/etats_config.c:2721
msgid "Do not include transfers"
msgstr "Umbuchungen nicht berücksichtigen"
-#: ../src/etats_config.c:2729
+#: ../src/etats_config.c:2730
msgid "Include transfers from or to assets or liabilities accounts"
msgstr "Buchungen von oder nach Anlage oder Kreditkonten berücksichtigen"
-#: ../src/etats_config.c:2742
+#: ../src/etats_config.c:2743
msgid "Include transfers from or to accounts not in this report"
msgstr "Buchungen von oder nach diesen Konten nicht berücksichtigen"
-#: ../src/etats_config.c:2755
+#: ../src/etats_config.c:2756
msgid "Include transfers from or to these accounts"
msgstr "Buchungen von oder nach diesen Konten berücksichtigen"
#. on rajoute le bouton exclure les opé non virement
-#: ../src/etats_config.c:2908
+#: ../src/etats_config.c:2909
msgid "Exclude the transactions which are not transfers"
msgstr "Nur Umbuchungen berücksichtigen"
-#: ../src/etats_config.c:3012
+#: ../src/etats_config.c:3013
msgid "Detail categories"
msgstr "Buchungen nach Kategorien auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:3048
+#: ../src/etats_config.c:3049
msgid "Select categories to include: "
msgstr "Kategorien für den Bericht auswählen: "
-#: ../src/etats_config.c:3122
+#: ../src/etats_config.c:3123
msgid "Income categories"
msgstr "Kategorien Einnahmen"
-#: ../src/etats_config.c:3137
+#: ../src/etats_config.c:3138
msgid "Outgoing categories"
msgstr "Kategorien Ausgaben"
-#: ../src/etats_config.c:3243
+#: ../src/etats_config.c:3244
msgid "Empty category"
msgstr "Keine Kategorie"
-#: ../src/etats_config.c:3244
+#: ../src/etats_config.c:3245
msgid "Empty sub-category"
msgstr "Keine Unterkategorie"
-#: ../src/etats_config.c:3250
+#: ../src/etats_config.c:3251
msgid "Empty budget"
msgstr "Kein Budgeteintrag"
-#: ../src/etats_config.c:3251
+#: ../src/etats_config.c:3252
msgid "Empty sub-budget"
msgstr "Kein Teil-Budgeteintrag"
-#: ../src/etats_config.c:3683
+#: ../src/etats_config.c:3684
msgid ""
"All categories have been selected. Grisbi will run faster without the "
"\"Detail categories used\" option activated."
@@ -2468,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"Es wurden alle Kategorien ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
"ohne der \"Buchungen nach Kategorien auswählen\" Einstellung."
-#: ../src/etats_config.c:3687
+#: ../src/etats_config.c:3688
msgid ""
"All budgets have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail "
"budgets used\" option activated."
@@ -2476,492 +2474,494 @@ msgstr ""
"Es wurden alle Budgeteinträge ausgewählt. Grisbi wird schneller sein\n"
"ohne der \"Details Budgeteinträge \" Einstellung."
-#: ../src/etats_config.c:3818
+#: ../src/etats_config.c:3819
msgid "Detail budgetary lines"
msgstr "Buchungen nach Budgeteinträgen auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:3855
+#: ../src/etats_config.c:3856
msgid "Select the budgetary lines to include in the report: "
msgstr "Budgeteinträge für den Bericht auswählen: "
-#: ../src/etats_config.c:3929
+#: ../src/etats_config.c:3930
msgid "Income budget lines"
msgstr "Budgeteinträge Einnahmen"
-#: ../src/etats_config.c:3944
+#: ../src/etats_config.c:3945
msgid "Outgoing budget lines"
msgstr "Budgeteinträge Ausgaben"
-#: ../src/etats_config.c:3989 ../src/navigation.c:1189
+#: ../src/etats_config.c:3990 ../src/navigation.c:1189
#: ../src/navigation.c:1897 ../src/tiers_onglet.c:211
msgid "Payees"
msgstr "Empfänger"
-#: ../src/etats_config.c:4001
+#: ../src/etats_config.c:4002
msgid "Detail payees"
msgstr "Buchungen nach Empfänger auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:4038
+#: ../src/etats_config.c:4039
msgid "Select payees to include in this report: "
msgstr "Empfänger für den Bericht auswählen: "
-#: ../src/etats_config.c:4171
+#: ../src/etats_config.c:4172
msgid "Transaction content"
msgstr "Buchung Text"
-#: ../src/etats_config.c:4186
+#: ../src/etats_config.c:4187
msgid "Select transactions according to content"
msgstr "Buchungen nach Text auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:4504
+#: ../src/etats_config.c:4505
msgid "Transactions whose "
msgstr "Buchungen welche "
-#: ../src/etats_config.c:4652
+#: ../src/etats_config.c:4653
msgid "is "
msgstr "ist "
-#: ../src/etats_config.c:4668 ../src/etats_config.c:4725
-#: ../src/etats_config.c:5556 ../src/etats_config.c:5617
+#: ../src/etats_config.c:4669 ../src/etats_config.c:4726
+#: ../src/etats_config.c:5557 ../src/etats_config.c:5618
msgid "to"
msgstr "zu"
#. on met les bouton ajouter et supprimer
-#: ../src/etats_config.c:4747 ../src/etats_config.c:5640
+#: ../src/etats_config.c:4748 ../src/etats_config.c:5641
msgid "Add"
msgstr "hinzufügen"
-#: ../src/etats_config.c:4761 ../src/etats_config.c:5654
+#: ../src/etats_config.c:4762 ../src/etats_config.c:5655
msgid "Remove"
msgstr "entfernen"
-#: ../src/etats_config.c:4839 ../src/etats_config.c:6650
-#: ../src/etats_config.c:6730 ../src/meta_payee.c:80
+#: ../src/etats_config.c:4840 ../src/etats_config.c:6651
+#: ../src/etats_config.c:6731 ../src/meta_payee.c:80
msgid "payee"
msgstr "Empfänger"
-#: ../src/etats_config.c:4867
+#: ../src/etats_config.c:4868
msgid "payee information"
msgstr "Empfänger Informationen"
-#: ../src/etats_config.c:4895 ../src/etats_config.c:6653
-#: ../src/etats_config.c:6737 ../src/meta_categories.c:68
+#: ../src/etats_config.c:4896 ../src/etats_config.c:6654
+#: ../src/etats_config.c:6738 ../src/meta_categories.c:68
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/etats_config.c:4923 ../src/etats_config.c:6656
+#: ../src/etats_config.c:4924 ../src/etats_config.c:6657
#: ../src/meta_categories.c:69
msgid "sub-category"
msgstr "Unterkategorie"
-#: ../src/etats_config.c:4951 ../src/etats_config.c:6659
-#: ../src/etats_config.c:6744 ../src/meta_budgetary.c:66
+#: ../src/etats_config.c:4952 ../src/etats_config.c:6660
+#: ../src/etats_config.c:6745 ../src/meta_budgetary.c:66
msgid "budgetary line"
msgstr "Budgeteintrag"
-#: ../src/etats_config.c:4979 ../src/etats_config.c:6662
+#: ../src/etats_config.c:4980 ../src/etats_config.c:6663
#: ../src/meta_budgetary.c:67
msgid "sub-budgetary line"
msgstr "Teil-Budgeteintrag"
-#: ../src/etats_config.c:5007 ../src/etats_config.c:6751
+#: ../src/etats_config.c:5008 ../src/etats_config.c:6752
msgid "note"
msgstr "Notiz"
-#: ../src/etats_config.c:5035 ../src/etats_config.c:6680
-#: ../src/etats_config.c:6779
+#: ../src/etats_config.c:5036 ../src/etats_config.c:6681
+#: ../src/etats_config.c:6780
msgid "bank reference"
msgstr "Bankreferenz"
-#: ../src/etats_config.c:5063 ../src/etats_config.c:6674
-#: ../src/etats_config.c:6772
+#: ../src/etats_config.c:5064 ../src/etats_config.c:6675
+#: ../src/etats_config.c:6773
msgid "voucher"
msgstr "Beleg"
-#: ../src/etats_config.c:5084
+#: ../src/etats_config.c:5085
msgid "cheque number"
msgstr "Schecknummer"
-#: ../src/etats_config.c:5104 ../src/etats_config.c:6683
-#: ../src/etats_config.c:6786
+#: ../src/etats_config.c:5105 ../src/etats_config.c:6684
+#: ../src/etats_config.c:6787
msgid "reconciliation reference"
msgstr "Abstimmungsnummer"
-#: ../src/etats_config.c:5159
+#: ../src/etats_config.c:5160
msgid "contains"
msgstr "enthält"
-#: ../src/etats_config.c:5171
+#: ../src/etats_config.c:5172
msgid "doesn't contain"
msgstr "enthält nicht"
-#: ../src/etats_config.c:5183
+#: ../src/etats_config.c:5184
msgid "begins with"
msgstr "beginnt mit"
-#: ../src/etats_config.c:5195
+#: ../src/etats_config.c:5196
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"
-#: ../src/etats_config.c:5207
+#: ../src/etats_config.c:5208
msgid "is empty"
msgstr "ist leer"
-#: ../src/etats_config.c:5219
+#: ../src/etats_config.c:5220
msgid "isn't empty"
msgstr "ist nicht leer"
-#: ../src/etats_config.c:5262
+#: ../src/etats_config.c:5263
msgid "Select the transactions by amount"
msgstr "Buchungen nach Beträgen auswählen"
#. on rajoute le bouton exclure les opé dont le montant est nul
-#: ../src/etats_config.c:5312
+#: ../src/etats_config.c:5313
msgid "Exclude the transactions with a null amount"
msgstr "Buchungen mit einem Betrag von 0 nicht berücksichtigen"
-#: ../src/etats_config.c:5539
+#: ../src/etats_config.c:5540
msgid "Transactions with an amount of"
msgstr "Buchungen mit einem Betrag von"
-#: ../src/etats_config.c:5686 ../src/etats_config.c:6043
+#: ../src/etats_config.c:5687 ../src/etats_config.c:6044
msgid "and"
msgstr "und"
-#: ../src/etats_config.c:5694 ../src/etats_config.c:6055
+#: ../src/etats_config.c:5695 ../src/etats_config.c:6056
msgid "or"
msgstr "oder"
-#: ../src/etats_config.c:5702 ../src/etats_config.c:6067
+#: ../src/etats_config.c:5703 ../src/etats_config.c:6068
msgid "except"
msgstr "ausgenommen"
-#: ../src/etats_config.c:5732 ../src/etats_config.c:5910
+#: ../src/etats_config.c:5733 ../src/etats_config.c:5911
msgid "equal"
msgstr "gleich"
-#: ../src/etats_config.c:5744 ../src/etats_config.c:5922
+#: ../src/etats_config.c:5745 ../src/etats_config.c:5923
msgid "less than"
msgstr "kleiner als"
-#: ../src/etats_config.c:5756 ../src/etats_config.c:5934
+#: ../src/etats_config.c:5757 ../src/etats_config.c:5935
msgid "less than or equal"
msgstr "kleiner als oder gleich"
-#: ../src/etats_config.c:5768 ../src/etats_config.c:5946
+#: ../src/etats_config.c:5769 ../src/etats_config.c:5947
msgid "greater than"
msgstr "größer als"
-#: ../src/etats_config.c:5780 ../src/etats_config.c:5958
+#: ../src/etats_config.c:5781 ../src/etats_config.c:5959
msgid "greater than or equal"
msgstr "größer als oder gleich"
-#: ../src/etats_config.c:5792 ../src/etats_config.c:5970
+#: ../src/etats_config.c:5793 ../src/etats_config.c:5971
msgid "different from"
msgstr "unterschiedlich von"
-#: ../src/etats_config.c:5804
+#: ../src/etats_config.c:5805
msgid "null"
msgstr "Null"
-#: ../src/etats_config.c:5816
+#: ../src/etats_config.c:5817
msgid "not null"
msgstr "nicht Null"
-#: ../src/etats_config.c:5828
+#: ../src/etats_config.c:5829
msgid "positive"
msgstr "positiv"
-#: ../src/etats_config.c:5840
+#: ../src/etats_config.c:5841
msgid "negative"
msgstr "negativ"
-#: ../src/etats_config.c:5982
+#: ../src/etats_config.c:5983
msgid "the biggest"
msgstr "größte"
-#: ../src/etats_config.c:6079
+#: ../src/etats_config.c:6080
msgid "stop"
msgstr "stopp"
#. on peut sélectionner les opé R ou non R
-#: ../src/etats_config.c:6152
+#: ../src/etats_config.c:6153
msgid "Reconciled transactions"
msgstr "Abgestimmte Buchungen"
-#: ../src/etats_config.c:6155
+#: ../src/etats_config.c:6156
msgid "Select all transactions"
msgstr "alle Buchungen"
-#: ../src/etats_config.c:6164
+#: ../src/etats_config.c:6165
msgid "Select unreconciled transactions"
msgstr "unabgestimmte Buchungen"
-#: ../src/etats_config.c:6177
+#: ../src/etats_config.c:6178
msgid "Select reconciled transactions"
msgstr "abgestimmte Buchungen"
-#: ../src/etats_config.c:6189
+#: ../src/etats_config.c:6190
msgid "Split of transactions detail"
msgstr "Splittbuchungen"
-#: ../src/etats_config.c:6191
+#: ../src/etats_config.c:6192
msgid "Do not detail split of transactions"
msgstr "Keine Detailinformationen bei Splittbuchungen"
#. choix de ce qu'on utilise dans le classement
-#: ../src/etats_config.c:6222
+#: ../src/etats_config.c:6223
msgid "Group transactions"
msgstr "Buchungen gruppieren"
-#: ../src/etats_config.c:6224
+#: ../src/etats_config.c:6225
msgid "Group transactions by account"
msgstr "Gruppierung nach Konto"
-#: ../src/etats_config.c:6227
+#: ../src/etats_config.c:6228
msgid "Group transactions by payee"
msgstr "Gruppierung nach Empfänger"
-#: ../src/etats_config.c:6230
+#: ../src/etats_config.c:6231
msgid "Group transactions by category"
msgstr "Gruppierung nach Kategorie"
-#: ../src/etats_config.c:6233
+#: ../src/etats_config.c:6234
msgid "Group transactions by budgetary line"
msgstr "Gruppierung nach Budgeteintrag"
#. choix du type de classement
-#: ../src/etats_config.c:6238
+#: ../src/etats_config.c:6239
msgid "Group level organisation"
msgstr "Gruppierung Hierarchie"
#. on permet la séparation des revenus et des dépenses
-#: ../src/etats_config.c:6332
+#: ../src/etats_config.c:6333
msgid "Split incomes and outgoings"
msgstr "nach Einnahmen und Ausgaben"
#. on permet la séparation par exercice
-#: ../src/etats_config.c:6336
+#: ../src/etats_config.c:6337
msgid "Split by financial year"
msgstr "nach Geschäftsjahr"
-#: ../src/etats_config.c:6343
+#: ../src/etats_config.c:6344
msgid "Split by period"
msgstr "nach Zeitspanne"
#. on permet ensuite la séparation des résultats par période
-#: ../src/etats_config.c:6347
+#: ../src/etats_config.c:6348
msgid "Separation by period"
msgstr "Trennung nach Zeitspanne"
-#: ../src/etats_config.c:6354
+#: ../src/etats_config.c:6355
msgid "Separation by time period: "
msgstr "Zeitspanne: "
-#: ../src/etats_config.c:6371
+#: ../src/etats_config.c:6372
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../src/etats_config.c:6375
+#: ../src/etats_config.c:6376
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#. add beginning day of the week
-#: ../src/etats_config.c:6390
+#: ../src/etats_config.c:6391
msgid "Beginning of week: "
msgstr "Wochenanfang: "
-#: ../src/etats_config.c:6546
+#: ../src/etats_config.c:6547
msgid "Report name: "
msgstr "Bericht Name: "
-#: ../src/etats_config.c:6575
+#: ../src/etats_config.c:6576
msgid "Display the number of transactions with the totals"
msgstr "Die Anzahl der Buchungen im Verhältnis zu allen Buchungen anzeigen"
-#: ../src/etats_config.c:6594
+#: ../src/etats_config.c:6595
msgid "Consider the payees of this report as a multiple payee."
msgstr "Die Empfänger als Gruppe von Empfängern anzeigen."
-#: ../src/etats_config.c:6617
+#: ../src/etats_config.c:6618
msgid "Transactions display"
msgstr "Buchungen auflisten"
#. afficher ou non les opés
-#: ../src/etats_config.c:6622
+#: ../src/etats_config.c:6623
msgid "Display transactions"
msgstr "Buchungen anzeigen"
-#: ../src/etats_config.c:6636
+#: ../src/etats_config.c:6637
msgid "Include following information"
msgstr "Informationen anzeigen über"
-#: ../src/etats_config.c:6641 ../src/etats_config.c:6723
+#: ../src/etats_config.c:6642 ../src/etats_config.c:6724
msgid "transaction number"
msgstr "Buchungsnummer"
-#: ../src/etats_config.c:6644 ../src/etats_config.c:6709
+#: ../src/etats_config.c:6645 ../src/etats_config.c:6710
msgid "date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/etats_config.c:6647 ../src/etats_config.c:6716
+#: ../src/etats_config.c:6648 ../src/etats_config.c:6717
msgid "value date"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: ../src/etats_config.c:6665
+#: ../src/etats_config.c:6666
msgid "notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/etats_config.c:6668 ../src/etats_config.c:6758
+#: ../src/etats_config.c:6669 ../src/etats_config.c:6759
msgid "method of payment"
msgstr "Zahlungsweise"
-#: ../src/etats_config.c:6671 ../src/etats_config.c:6765
+#: ../src/etats_config.c:6672 ../src/etats_config.c:6766
msgid "cheque/transfer number"
msgstr "Nummer"
-#: ../src/etats_config.c:6677 ../src/etats_support.c:141
+#: ../src/etats_config.c:6678 ../src/etats_support.c:141
msgid "financial year"
msgstr "Geschäftsjahr"
#. on propose d'afficher le titre des colonnes
-#: ../src/etats_config.c:6688
+#: ../src/etats_config.c:6689
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
-#: ../src/etats_config.c:6690
+#: ../src/etats_config.c:6691
msgid "Display column titles"
msgstr "Die Spaltenüberschriften anzeigen"
-#: ../src/etats_config.c:6693
+#: ../src/etats_config.c:6694
msgid "every section"
msgstr "jede Sektion"
-#: ../src/etats_config.c:6697
+#: ../src/etats_config.c:6698
msgid "at the top of the report"
msgstr "am Anfang des Berichts"
#. mise en place du type de classement des opés
-#: ../src/etats_config.c:6702
+#: ../src/etats_config.c:6703
msgid "Sort transactions by"
msgstr "Buchungen sortieren nach"
#. on propose de rendre clickable le détails des opérations
-#: ../src/etats_config.c:6798
+#: ../src/etats_config.c:6799
msgid "Clickable transactions"
msgstr "Buchungen Aufruf"
-#: ../src/etats_config.c:6800
+#: ../src/etats_config.c:6801
msgid "Make transactions clickable"
msgstr "Buchungen sind aufrufbar"
-#: ../src/etats_config.c:6836 ../src/parametres.c:1140
+#: ../src/etats_config.c:6837 ../src/parametres.c:1140
msgid "Totals currencies"
msgstr "Währungen"
-#: ../src/etats_config.c:6849
+#: ../src/etats_config.c:6850
msgid "General totals currency: "
msgstr "Währung der Gesamtsumme: "
-#: ../src/etats_config.c:6878
+#: ../src/etats_config.c:6879
msgid "Payees currency: "
msgstr "Währung Empfänger: "
-#: ../src/etats_config.c:6907
+#: ../src/etats_config.c:6908
msgid "Categories currency: "
msgstr "Währung Kategorien: "
-#: ../src/etats_config.c:6937
+#: ../src/etats_config.c:6938
msgid "Budgetary lines currency: "
msgstr "Währung Budgeteintrag: "
-#: ../src/etats_config.c:6966
+#: ../src/etats_config.c:6967
msgid "Amount comparison currency: "
msgstr "Währungsvergleich: "
#. on permet d'afficher le name du compte
-#: ../src/etats_config.c:7003
+#: ../src/etats_config.c:7004
msgid "Display account name"
msgstr "Konten anzeigen"
#. on permet d'afficher un ss total lors de chgt de compte
#. activé uniquement si on a regroupé les opés par compte
-#: ../src/etats_config.c:7015
+#: ../src/etats_config.c:7016
msgid "Display a sub-total for each account"
msgstr "Eine Zwischensumme für jedes Konto anzeigen"
#. permet d'afficher le name du tiers, activé uniquement si on utilise les tiers
-#: ../src/etats_config.c:7033
+#: ../src/etats_config.c:7034
msgid "Display payee's name"
msgstr "Empfänger anzeigen"
-#: ../src/etats_config.c:7050
+#: ../src/etats_config.c:7051
msgid "Display a sub-total for each payee"
msgstr "Eine Zwischensumme für jeden Empfänger anzeigen"
#. affichage possible du name de la categ
-#: ../src/etats_config.c:7068
+#: ../src/etats_config.c:7069
msgid "Display the (sub)category's name"
msgstr "Kategorien anzeigen"
#. permet d'afficher un sous total lors de chgt de categ
#. activé uniquement si on utilise les categ
-#: ../src/etats_config.c:7084
+#: ../src/etats_config.c:7085
msgid "Display a sub-total for each category"
msgstr "Eine Zwischensumme für jede Kategorie anzeigen"
#. mise en place du bouton pour afficher les sous categ
-#: ../src/etats_config.c:7099
+#: ../src/etats_config.c:7100
msgid "Display sub-categories"
msgstr "Unterkategorien anzeigen"
-#: ../src/etats_config.c:7113
+#: ../src/etats_config.c:7114
msgid "Display a sub-total for each sub-category"
msgstr "Eine Zwischensumme für jede Unterkategorie anzeigen"
-#: ../src/etats_config.c:7127
+#: ../src/etats_config.c:7128
msgid "Display \" No sub-category\" if none"
msgstr "\" Keine Unterkategorie\" anzeigen wenn keine vorhanden ist"
-#: ../src/etats_config.c:7144
+#: ../src/etats_config.c:7145
msgid "Display the (sub-)budget line name"
msgstr "Budgeteinträge anzeigen"
#. permet d'afficher un sous total lors de chgt d'ib
#. activé uniquement si on utilise les ib
-#: ../src/etats_config.c:7160
+#: ../src/etats_config.c:7161
msgid "Display a sub-total for each budgetary line"
msgstr "Eine Zwischensumme für jeden Budgeteintrag anzeigen"
#. mise en place du bouton pour afficher les sous categ
-#: ../src/etats_config.c:7175
+#: ../src/etats_config.c:7176
msgid "Display sub-budget lines"
msgstr "Teil-Budgeteinträge anzeigen"
-#: ../src/etats_config.c:7188
+#: ../src/etats_config.c:7189
msgid "Display a sub-total for each sub-budget line"
msgstr "Eine Zwischensumme für jeden Teil-Budgeteintrag anzeigen"
-#: ../src/etats_config.c:7202
+#: ../src/etats_config.c:7203
msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement à
#. sélectionner
-#: ../src/etats_config.c:7235
+#: ../src/etats_config.c:7236
msgid "Select the transactions by method of payment"
msgstr "Buchungen nach Zahlungsweisen auswählen"
-#: ../src/etats_config.c:7261
+#: ../src/etats_config.c:7262
msgid "Select methods of payment to include: "
msgstr "Zahlungsweisen für den Bericht auswählen: "
#: ../src/etats_csv.c:175 ../src/export_csv.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create file \"%s\" :\n"
"%s"
-msgstr "Die temporäre Datei kann nicht erstellt werden: %s\n"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden :\n"
+"%s"
#: ../src/etats_html.c:296
msgid "Make sure file exists and is writable."
@@ -3287,14 +3287,11 @@ msgstr "Kontoname"
#: ../src/export.c:256
msgid "Export settings completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einstellungen für den Export sind festgelegt"
#: ../src/export.c:260
-#, fuzzy
msgid "Press the 'Close' button to finish the export."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für den Export sind festgelegt.\n"
-"Bitte 'Schließen' auswählen um die Daten zu exportieren."
+msgstr "Bitte 'Schließen' auswählen um die Daten zu exportieren."
#: ../src/export.c:288
msgid "Accounts to export"
@@ -4816,8 +4813,7 @@ msgstr "Ein neues Konto manuell erstellen"
#: ../src/gsb_assistant_file.c:502
msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
#: ../src/gsb_assistant_file.c:574 ../src/navigation.c:1116
#: ../src/traitement_variables.c:375
@@ -4847,7 +4843,6 @@ msgstr ""
"Danke das Sie Grisbi verwenden, viel Spaß dabei!"
#: ../src/gsb_assistant_first.c:142
-#, fuzzy
msgid ""
"You are using Grisbi for the first time. While most of the interface has "
"not changed, you will notice a lot of improvements. Do not hesitate to read "
@@ -4865,14 +4860,13 @@ msgid ""
"\n"
"You can find out other improvements on http://www.grisbi.org/."
msgstr ""
-"Grisbi 0.6 wird das erste Mal mit einer vorhandenen Datei verwendet.\n"
-"\n"
+"Sie verwenden die neue Version von Grisbi das erste Mal.\n"
"Ein Großteil der Funktionalität und der Benutzeroberfläche sind im Vergleich "
"zu den Vorversionen \n"
"unverändert, jedoch gibt es auch etliche Neuerungen. Besonders hervorzuheben "
"sind die Archivierung\n"
"von Buchungen und die komplett überarbeitete Sicherungsfunktionalität.\n"
-"Weitere Informationen zu den Neuerungen in Version 0.6 finden Sie auf http://"
+"Weitere Informationen zu den Neuerungen finden Sie auf http://"
"www.grisbi.org\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, die Basiskonfiguration im nächsten Dialog festzulegen."
@@ -5188,7 +5182,7 @@ msgstr "Alle gewählten Buchungen sind dem gleichen Konto zugeordnet !"
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1184
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2017
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2020
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr "Abstimmung auswählen - Grisbi"
@@ -5198,8 +5192,7 @@ msgstr "Abstimmung für die Zuordnung von Buchungen auswählen: "
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1303
msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
#: ../src/gsb_bank.c:389 ../src/gsb_reconcile.c:439
msgid "None"
@@ -5336,8 +5329,7 @@ msgstr "Verknüpfung ändern"
#: ../src/gsb_currency.c:740
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr ""
-"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:92 ../src/gsb_currency_config.c:93
#: ../src/gsb_currency_config.c:94 ../src/gsb_currency_config.c:95
@@ -6729,8 +6721,7 @@ msgstr "Die Währung '%s' kann nicht entfernt werden"
#: ../src/gsb_currency_config.c:643
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:822
msgid "Currency for payees tree: "
@@ -6783,8 +6774,7 @@ msgstr "Währungssymbol: "
msgid ""
"Currency name and either international currency code or currency nickname "
"should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:1083 ../src/gsb_data_partial_balance.c:323
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:433
@@ -6850,10 +6840,8 @@ msgstr "Kein Name %d"
#: ../src/gsb_data_account.c:552
#, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used !
#. I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
@@ -6883,8 +6871,7 @@ msgstr "Kein Budgeteintrag"
#: ../src/gsb_data_budget.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"The transaction %d has a budget n%d and sub-budget n%d but they don't exist."
+msgid "The transaction %d has a budget n%d and sub-budget n%d but they don't exist."
msgstr ""
"Die Buchung %d hat als Budgeteintrag n%d und als Teil-Budgeteintrag n%d, "
"jedoch sind diese Budgeteinträge nicht vorhanden."
@@ -6934,8 +6921,7 @@ msgid "Only one account is selected."
msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt."
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:321 ../src/gsb_data_partial_balance.c:431
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
"Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
"eingegeben werden."
@@ -6943,8 +6929,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:1292
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr ""
-"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:1296
msgid "Attention missing link between currencies"
@@ -7287,8 +7272,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_debug.c:610
#, c-format
msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
#. category not found
#: ../src/gsb_debug.c:624
@@ -7479,10 +7463,8 @@ msgstr "%d Sekunden"
#: ../src/gsb_file.c:852
#, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
#: ../src/gsb_file.c:888
msgid "Name the accounts file"
@@ -7636,9 +7618,8 @@ msgid "Grisbi archive opened"
msgstr "Grisbi Archiv geöffnet"
#: ../src/gsb_file_others.c:114
-#, fuzzy
msgid "There is no category to record. Back."
-msgstr "Es sind keine Empfänger für eine Löschung vorhanden."
+msgstr "Es ist keine Kategorie für eine Erfassung vorhanden."
#: ../src/gsb_file_others.c:158 ../src/gsb_file_others.c:248
#: ../src/gsb_file_others.c:340 ../src/gsb_file_save.c:426
@@ -7648,14 +7629,12 @@ msgid "Cannot save file '%s': %s"
msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden '%s': %s"
#: ../src/gsb_file_others.c:204
-#, fuzzy
msgid "There is no budgetary line to record. Back."
-msgstr "Es sind keine Empfänger für eine Löschung vorhanden."
+msgstr "Es ist kein Budgeteintrag für eine Erfassung vorhanden."
#: ../src/gsb_file_others.c:294
-#, fuzzy
msgid "There is no report to record. Back."
-msgstr "Es sind keine Empfänger für eine Löschung vorhanden."
+msgstr "Es ist kein Bericht für eine Erfassung vorhanden."
#. inform the user of that
#: ../src/gsb_file_others.c:575
@@ -7843,8 +7822,7 @@ msgstr ""
"erstellt werden."
#: ../src/gsb_form.c:2930
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
#: ../src/gsb_form.c:2937
@@ -7884,13 +7862,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_form.c:3015
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
#: ../src/gsb_form.c:3020
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
#: ../src/gsb_form.c:3031
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -8300,7 +8276,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr "Letzte Abstimmung: %s"
-#: ../src/gsb_reconcile_config.c:103 ../src/gsb_transactions_list.c:2066
+#: ../src/gsb_reconcile_config.c:103 ../src/gsb_transactions_list.c:2069
msgid "Init date"
msgstr "Datum Anfang"
@@ -8504,8 +8480,7 @@ msgstr "Soll die geplante Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:1973
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2018
@@ -8557,23 +8532,23 @@ msgid "Show transactions for the next: "
msgstr "Geplante Buchungen anzeigen von: "
#. Edit transaction
-#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2299 ../src/gsb_transactions_list.c:2451
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2299 ../src/gsb_transactions_list.c:2454
msgid "Edit transaction"
msgstr "Buchung bearbeiten"
#. Clone transaction
-#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2311 ../src/gsb_transactions_list.c:2498
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2311 ../src/gsb_transactions_list.c:2501
msgid "Clone transaction"
msgstr "Buchung klonen"
#. New transaction
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2326 ../src/gsb_transactions_list.c:336
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2466
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2469
msgid "New transaction"
msgstr "Neue Buchung"
#. Delete transaction
-#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2337 ../src/gsb_transactions_list.c:2474
+#: ../src/gsb_scheduler_list.c:2337 ../src/gsb_transactions_list.c:2477
msgid "Delete transaction"
msgstr "Buchung löschen"
@@ -8671,14 +8646,12 @@ msgid "Quick file import by rules"
msgstr "Import basierend auf Regeln"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:401
-#, fuzzy
msgid "Recreates archive"
-msgstr "Archiv löschen"
+msgstr "Archiv neu erstellen"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:406
-#, fuzzy
msgid "Recreates the line of the archive and hiding the transactions"
-msgstr "Das Archiv und die Buchungen löschen"
+msgstr "Erstellt das Archiv neu"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:484
msgid "Remove the rule"
@@ -8704,8 +8677,8 @@ msgstr "Abgestimmte Buchungen"
msgid "Show lines archives"
msgstr "Erstellte Archive"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:837 ../src/gsb_transactions_list.c:3890
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:4006
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:837 ../src/gsb_transactions_list.c:3893
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:4009
msgid ""
"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8729,18 +8702,18 @@ msgid "T"
msgstr "T"
#. set the R on the transaction
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:1089 ../src/gsb_transactions_list.c:1936
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:1089 ../src/gsb_transactions_list.c:1939
msgid "R"
msgstr "A"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:1465
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:1468
#, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr ""
"Sollen die Buchungen aus dem Archiv %s in die Buchungsübersicht geladen "
"werden ?"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:1478
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:1481
msgid ""
"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
"bug.\n"
@@ -8751,7 +8724,7 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie das Verhalten zu reproduzieren und kontaktieren Sie das "
"Grisbi Team."
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:1482
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:1485
msgid ""
"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
"happen.\n"
@@ -8762,7 +8735,7 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie das Verhalten zu reproduzieren und kontaktieren Sie das "
"Grisbi Team."
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:1866
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:1869
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8771,7 +8744,7 @@ msgstr ""
"abgestimmt/nicht abgestimmt zu markieren.\n"
"Die Abstimmung muss beendet oder abgebrochen werden damit dies möglich ist."
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:1878
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:1881
#, c-format
msgid ""
"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8793,7 +8766,7 @@ msgstr ""
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:1948
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:1951
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8806,24 +8779,23 @@ msgstr ""
"Buchung angezeigt werden soll, ändern Sie bitte die entsprechende "
"Einstellung."
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:1949
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:1952
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr "Eine Buchung als verrechnet markieren"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2029
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2032
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction: "
msgstr "Abstimmung für die Zuordnung der Buchung auswählen: "
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2151
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2154
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2195
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2198
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr "Die archivierte Buchung konnte nicht gelöscht werden."
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2204
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2207
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8835,79 +8807,78 @@ msgstr ""
"\"unabgestimmt\" sein. Sie können die die Abstimmung für die selektierte "
"Buchung mit STRG+R aufheben."
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2219
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2222
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2231
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2234
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2435
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2438
msgid "Displays the contra-transaction"
msgstr "Die Gegenbuchung anzeigen"
#. use transaction as template
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2488
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2491
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr "Buchung als Vorlage verwenden"
#. Convert to scheduled transaction
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2511
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2514
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr "Buchung regelmäßig ausführen"
#. Move to another account
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2520
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2523
msgid "Move transaction to another account"
msgstr "Buchung verschieben nach"
#. Change cell content.
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2543
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2546
msgid "Change cell content"
msgstr "Den Zelleninhalt ändern"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2590
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2593
msgid "Clear cell"
msgstr "Zelle löschen"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:2976
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:2979
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr "Eine Gegenbuchung kann nicht auf sich selbst verschoben werden"
#. sort by line
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3282
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3285
msgid "Sort list by: "
msgstr "Liste sortieren nach: "
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3325
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3328
msgid "alignment: "
msgstr "Ausrichtung: "
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3333
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3336
msgid "LEFT"
msgstr "Links"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3347
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3350
msgid "CENTER"
msgstr "Zentriert"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3361
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3364
msgid "RIGHT"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3760
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3763
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr "Die Buchung zu einem gelöschten Konto ausführen"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3762
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3765
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr "Die Buchung von einem gelöschten Konto ausführen"
-#: ../src/gsb_transactions_list.c:3922 ../src/gsb_transactions_list.c:4032
+#: ../src/gsb_transactions_list.c:3925 ../src/gsb_transactions_list.c:4035
msgid ""
"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -9091,14 +9062,11 @@ msgstr "Folgende Dateien sind fehlerhaft: "
#: ../src/import.c:1089
msgid "Import settings completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einstellungen für den Import sind festgelegt."
#: ../src/import.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Press the 'Close' button to finish the import."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für den Export sind festgelegt.\n"
-"Bitte 'Schließen' auswählen um die Daten zu exportieren."
+msgstr "Bitte 'Schließen' auswählen um die Daten zu importieren."
#: ../src/import.c:1212
msgid "file"
@@ -9224,14 +9192,14 @@ msgid "Imported account"
msgstr "Importiertes Konto"
#: ../src/import.c:2259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation of transactions to be merged in: %s"
-msgstr "Zusammenführung von Buchungen bestätigen - Grisbi"
+msgstr "Bestätigung für das Zusammenführen von Buchungen in: %s"
#: ../src/import.c:2263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation of importation of transactions in: %s"
-msgstr "Import von Buchungen bestätigen - Grisbi"
+msgstr "Bestätigung für das Importieren von Buchungen in: %s"
#: ../src/import.c:2283
msgid "Please select the transactions to be merged"
@@ -9277,9 +9245,9 @@ msgstr ""
"Die Auswahl wird verworfen"
#: ../src/import.c:3228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphaned transactions for: %s"
-msgstr "Buchungen auswählen - Grisbi"
+msgstr "Verwaiste Buchungen für: %s"
#: ../src/import.c:3246
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
@@ -9293,8 +9261,7 @@ msgstr "Markieren"
#: ../src/import.c:3366
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
#: ../src/import.c:3367
msgid ""
@@ -9946,12 +9913,12 @@ msgid "Can't remove selected division."
msgstr "Der gewählte Bereich kann nicht entfernt werden."
#. create the box to move change the division and sub-div of the transactions
-#: ../src/metatree.c:1686
+#: ../src/metatree.c:1692
#, c-format
msgid "'%s' still contains transactions or archived transactions."
msgstr "'%s' sind Buchungen oder archivierte Buchungen zugeordnet."
-#: ../src/metatree.c:1690
+#: ../src/metatree.c:1696
#, c-format
msgid ""
"If you want to remove it but want to keep transactions, you can transfer "
@@ -9962,32 +9929,32 @@ msgstr ""
"zugeordnet werden sollen. Es besteht auch die Möglichkeit, %s ohne einer "
"Neuzuordnung von Buchungen zu löschen."
-#: ../src/metatree.c:1703
+#: ../src/metatree.c:1709
#, c-format
msgid "Transfer transactions to payee"
msgstr "Buchungen einem Empfänger zuordnen"
-#: ../src/metatree.c:1705
+#: ../src/metatree.c:1711
#, c-format
msgid "Transfer transactions to %s"
msgstr "Buchungen von %s neu zuordnen"
-#: ../src/metatree.c:1803
+#: ../src/metatree.c:1809
#, c-format
msgid "Just remove this payee."
msgstr "Empfänger ohne Neuzuordnung der Buchungen löschen"
-#: ../src/metatree.c:1805
+#: ../src/metatree.c:1811
#, c-format
msgid "Just remove this %s."
msgstr "%s ohne Neuzuordnung löschen"
-#: ../src/metatree.c:1807
+#: ../src/metatree.c:1813
#, c-format
msgid "Just remove this sub-%s."
msgstr "%s ohne Neuzuordnung löschen."
-#: ../src/metatree.c:1848
+#: ../src/metatree.c:1854
#, c-format
msgid ""
"It is compulsory to specify a destination %s to move transactions but no %s "
@@ -9996,12 +9963,12 @@ msgstr ""
"Für das Verschieben von Buchungen muss ein %s angegeben werden, es wurde "
"jedoch kein %s angegeben."
-#: ../src/metatree.c:1851 ../src/metatree.c:2851
+#: ../src/metatree.c:1857 ../src/metatree.c:2857
#, c-format
msgid "Please enter a %s!"
msgstr "Bitte Daten für %s eingeben"
-#: ../src/metatree.c:2725
+#: ../src/metatree.c:2731
#, c-format
msgid ""
"Transfer all transactions in a \n"
@@ -10011,12 +9978,12 @@ msgstr ""
"%s zuordnen"
#. create the box to move change the division and sub-div of the transactions
-#: ../src/metatree.c:2733
+#: ../src/metatree.c:2739
#, c-format
msgid "Choose action for \"%s\"."
msgstr "Eine Aktion für \"%s\" auswählen."
-#: ../src/metatree.c:2739
+#: ../src/metatree.c:2745
#, c-format
msgid ""
"You can transfer content from \"%s\" in another %s or %s.\n"
@@ -10026,26 +9993,26 @@ msgstr ""
"Es besteht auch die Möglichkeit \"%s\" in eine andere %s zuzuordnen oder %s "
"nach %s zu verschieben."
-#: ../src/metatree.c:2767
+#: ../src/metatree.c:2773
#, c-format
msgid "Transfer the transactions in a %s or %s"
msgstr "Buchungen in %s oder %s neuzuordnen"
-#: ../src/metatree.c:2770
+#: ../src/metatree.c:2776
#, c-format
msgid "Transfer \"%s\" in other %s"
msgstr "Buchung \"%s\" in eine andere %s zuordnen"
-#: ../src/metatree.c:2773
+#: ../src/metatree.c:2779
#, c-format
msgid "Convert \"%s\" in new %s"
msgstr "\"%s\" in eine neue %s konvertieren"
-#: ../src/metatree.c:2795 ../src/metatree.c:2816
+#: ../src/metatree.c:2801 ../src/metatree.c:2822
msgid "Select the destination: "
msgstr "alle Buchungen: "
-#: ../src/metatree.c:2847
+#: ../src/metatree.c:2853
#, c-format
msgid ""
"It is compulsory to specify a destination %s to move content but no %s was "
@@ -10054,7 +10021,7 @@ msgstr ""
"Für das Verschieben von Buchungen muss ein %s angegeben werden, es wurde "
"jedoch kein %s angegeben."
-#: ../src/metatree.c:2877
+#: ../src/metatree.c:2883
#, c-format
msgid "Warning you can not create %s."
msgstr "Warnung: es dürfen keine Empfänger %s erstellt werden."
@@ -10076,14 +10043,12 @@ msgid "closed"
msgstr "Geschlossen"
#: ../src/navigation.c:2058
-#, fuzzy
msgid "New account"
-msgstr "_Neues Konto"
+msgstr "Neues Konto"
#: ../src/navigation.c:2072
-#, fuzzy
msgid "Remove this account"
-msgstr "Konto _löschen"
+msgstr "Konto löschen"
#: ../src/navigation.c:2095 ../src/tiers_onglet.c:321
msgid "Delete selected payee"
@@ -10102,36 +10067,28 @@ msgid "Remove unused payees"
msgstr "Verwaiste löschen"
#: ../src/navigation.c:2194
-#, fuzzy
msgid "Import a file of categories (.cgsb)"
msgstr "Kategorien (*.cgsb) importieren"
#: ../src/navigation.c:2203
-#, fuzzy
msgid "Export the list of categories (.cgsb)"
msgstr "Kategorien (*.cgsb) exportieren"
#: ../src/navigation.c:2217
-#, fuzzy
msgid "New budgetary line"
-msgstr ""
-"Neuer\n"
-"Budgeteintrag"
+msgstr "Neuer Budgeteintrag"
#: ../src/navigation.c:2258
-#, fuzzy
msgid "Import a file of budgetary lines (.igsb)"
-msgstr "Budgeteinträge (*.igsb) exportieren"
+msgstr "Budgeteinträge (*.igsb) importieren"
#: ../src/navigation.c:2267
-#, fuzzy
msgid "Export the list of budgetary lines (.igsb)"
msgstr "Budgeteinträge (*.igsb) exportieren"
#: ../src/navigation.c:2293
-#, fuzzy
msgid "Remove this report"
-msgstr "Regel entfernen"
+msgstr "Bericht entfernen"
#. Create dialog
#: ../src/parametres.c:261
@@ -10272,8 +10229,7 @@ msgstr "Planer Meldungen"
#: ../src/parametres.c:1104
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
#: ../src/parametres.c:1105
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -10453,15 +10409,14 @@ msgid "Error opening file '%s'."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'"
#: ../src/plugins/gnucash/gnucash.c:621
-#, fuzzy
msgid ""
"Grisbi needs to open a temporary file in order to import Gnucash data but "
"file can't be created.\n"
"Check that you have permission to do that."
msgstr ""
"Für den Import von Gnucash-Daten muss eine temporäre Datei angelegt werden, "
-"jedoch kann diese temporäre Datei nicht erstellt werden. Bitte überprüfen "
-"Sie die Berechtigungen für die Anlage von temporären Dateien."
+"jedoch kann diese temporäre Datei nicht erstellt werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen für die Anlage von temporären Dateien."
#: ../src/plugins/gnucash/gnucash.c:624
#, c-format
@@ -10474,8 +10429,7 @@ msgstr "Ungültige Ofx-Datei"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:230
msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:236
msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -10483,8 +10437,7 @@ msgstr "Die Datei ist keine gültige Ofx-Datei."
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:242
msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:248
msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10977,8 +10930,7 @@ msgstr "Es muss der Name von einem Empfänger für die Suche eingegeben werden."
#: ../src/tiers_onglet.c:1529
msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
#: ../src/tiers_onglet.c:1627
#, c-format
@@ -11214,8 +11166,7 @@ msgstr ""
"angeordnet werden können?"
#: ../src/tip.c:100
-msgid ""
-"You can have future scheduled transactions 'executed' before their date, "
+msgid "You can have future scheduled transactions 'executed' before their date, "
msgstr ""
"... geplante Buchungen auch manuell ausgeführt werden können?\n"
"\n"
@@ -11271,8 +11222,7 @@ msgstr ""
#: ../src/transaction_list_sort.c:145
#, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
msgstr ""
"Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
"als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -11386,177 +11336,3 @@ msgstr "Keine Schrift definiert"
msgid "Personnal finances manager"
msgstr "Finanzprogramm für Privatpersonen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export a category file (.cgsb)"
-#~ msgstr "Kategorien (*.cgsb) exportieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export a budgetary line file (.igsb)"
-#~ msgstr "Budgeteinträge (*.igsb) exportieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recreates the archive"
-#~ msgstr "Archiv löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Archive"
-#~ msgstr "Archive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide archived transactions"
-#~ msgstr "Buchungen archivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This transaction is archived.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You must view the transactions in this archive for access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Buchungen wurde archiviert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Buchungen werden im entsprechenden Archiv aufgelistet."
-
-#~ msgid "Account transactions"
-#~ msgstr "Buchungen"
-
-#~ msgid "Import terminated"
-#~ msgstr "Import beendet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
-#~ "'Close' button to terminate import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Import und die Datenzuordnung sind abgeschlossen.\n"
-#~ "Bitte 'Schließen' auswählen um den Import zu beenden."
-
-#~ msgid "Export setup terminated"
-#~ msgstr "Einstellungen für Export festgelegt"
-
-#~ msgid "Welcome to Grisbi 0.6!"
-#~ msgstr "Willkommen zu Grisbi 0.6!"
-
-#~ msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
-#~ msgstr "Sie führen Grisbi mit GTK-Version %s aus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, please be aware that the version you run is a DEVELOPMENT "
-#~ "version. In any case do not work with this version on your original "
-#~ "accounting files. (File format may change and render files incompatible "
-#~ "with previous versions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Achtung, bitte beachten Sie das es sich um eine Entwicklungsversion "
-#~ "handelt. Verwenden Sie auf keinen Fall die Produktivdatei von Grisbi. "
-#~ "(Das Dateiformat kann sich ändern, dadurch kann diese Datei inkompatibel "
-#~ "zu Vorversionen von Grisbi werden)."
-
-#~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot open file '%s': %s."
-#~ msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden '%s': %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See console output for details. Be sure you have installed LaTeX "
-#~ "properly with unicode support."
-#~ msgstr ""
-#~ "In der Konsole sind mehr Details ersichtlich. Bitte prüfen Sie ob LaTex "
-#~ "mit Unicode Unterstützung installiert wurde."
-
-#~ msgid "LaTeX run was unable to complete."
-#~ msgstr "LaTeX konnte den Prozess nicht abschließen."
-
-#~ msgid "Cannot send job to printer"
-#~ msgstr "Der Auftrag kann dem Drucker nicht übermittelt werden"
-
-#~ msgid "dvips was unable to complete, see console output for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvips konnte den Prozess nicht abschließen, Details sind in der "
-#~ "Konsolenausgabe ersichtlich."
-
-#~ msgid "Postscript file"
-#~ msgstr "Postscript Datei"
-
-#~ msgid "Latex file"
-#~ msgstr "LaTeX Datei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening file \"%s\" :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of GTK you are using do not benefit from its latest "
-#~ "features.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should upgrade GTK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version von GTK enthält nicht die neuesten "
-#~ "Funktionalitäten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es wird eine Aktualisierung auf eine neuere Version empfohlen."
-
-#~ msgid "LaTeX support (old print system)"
-#~ msgstr "Druck mit LaTeX"
-
-#~ msgid "LaTeX command: "
-#~ msgstr "LaTeX Befehl: "
-
-#~ msgid "dvips command: "
-#~ msgstr "Dvips Befehl: "
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "USletter"
-#~ msgstr "US Brief"
-
-#~ msgid "USlegal"
-#~ msgstr "US Ansprechperson"
-
-#~ msgid "USexecutive"
-#~ msgstr "US Kontaktperson"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papier"
-
-#~ msgid "File %s already exists."
-#~ msgstr "Die Datei %s ist bereits vorhanden."
-
-#~ msgid "Do you want to overwrite it? There is no undo for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll die vorhandene Datei überschrieben werden? Es gibt keine "
-#~ "Wiederherstellung."
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Drucker"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "LaTeX file"
-#~ msgstr "LaTeX Datei"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Hochformat"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Querformat"
hooks/post-receive
--
grisbi
More information about the cvs
mailing list