[grisbi-cvs] grisbi/po de.po,1.159,1.160

Martin Stromberger fabiolla at users.sourceforge.net
Sun Jan 17 23:36:33 CET 2010


Update of /cvsroot/grisbi/grisbi/po
In directory sfp-cvsdas-2.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv25801/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
update-strings

Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/grisbi/grisbi/po/de.po,v
retrieving revision 1.159
retrieving revision 1.160
diff -u -d -r1.159 -r1.160
--- de.po	14 Jan 2010 23:02:05 -0000	1.159
+++ de.po	17 Jan 2010 22:36:30 -0000	1.160
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 23:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 23:34+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
 "Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,8 +119,7 @@
 #: src/accueil.c:1664
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
 
 #: src/accueil.c:1668
 msgid ""
@@ -198,7 +197,7 @@
 msgid "Account kind"
 msgstr "Kontoart"
 
-#: src/accueil.c:2080 src/gsb_form_widget.c:452 src/import_csv.c:79
+#: src/accueil.c:2080 src/gsb_form_widget.c:475 src/import_csv.c:79
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
@@ -460,8 +459,7 @@
 
 #: src/affichage_liste.c:501
 msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
 
 #: src/affichage_liste.c:508
 msgid "Automatic filling transactions from payee"
@@ -511,9 +509,9 @@
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:235 src/etats_affiche.c:2405
 #: src/export_csv.c:760 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_form.c:1281 src/gsb_form_widget.c:404 src/gsb_reconcile.c:144
+#: src/gsb_form.c:1281 src/gsb_form_widget.c:427 src/gsb_reconcile.c:144
 #: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:144
-#: src/import.c:3136 src/import_csv.c:80 src/traitement_variables.c:76
+#: src/import.c:3141 src/import_csv.c:80 src/traitement_variables.c:76
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -525,7 +523,7 @@
 
 #. Debit method_ptr
 #: src/balance_estimate_tab.c:256 src/categories_onglet.c:698
-#: src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1315 src/gsb_form_widget.c:408
+#: src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1315 src/gsb_form_widget.c:431
 #: src/gsb_payment_method_config.c:315 src/gsb_payment_method_config.c:386
 #: src/gsb_payment_method_config.c:1075 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/import_csv.c:91 src/imputation_budgetaire.c:732
@@ -535,7 +533,7 @@
 
 #. Credit method_ptr
 #: src/balance_estimate_tab.c:270 src/categories_onglet.c:698
-#: src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1322 src/gsb_form_widget.c:412
+#: src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1322 src/gsb_form_widget.c:435
 #: src/gsb_payment_method_config.c:322 src/gsb_payment_method_config.c:399
 #: src/gsb_payment_method_config.c:1071 src/gsb_transactions_list.c:149
 #: src/imputation_budgetaire.c:732 src/traitement_variables.c:81
@@ -588,28 +586,24 @@
 msgstr "Berechnung der Zeitspanne"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1071
-#, fuzzy
 msgid "Beginning of period"
-msgstr "Saldo Anfangsperiode"
+msgstr "Zeitspanne Anfang"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1080
-#, fuzzy
 msgid "1st day of month"
-msgstr "die letzten 3 Monate"
+msgstr "erster Tag vom Monat"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1092
-#, fuzzy
 msgid "date today"
-msgstr "Datum von - bis"
+msgstr "aktuelles Datum"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1103
-#, fuzzy
 msgid "End of period"
-msgstr "Berechnung der Zeitspanne"
+msgstr "Zeitspanne Ende"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1112
 msgid "last day of the month"
-msgstr ""
+msgstr "letzter Tag vom Monat"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1124
 msgid "From date to date"
@@ -798,7 +792,7 @@
 
 #: src/categories_onglet.c:163 src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import.c:3150
+#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import.c:3155
 #: src/imputation_budgetaire.c:176 src/tiers_onglet.c:243
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Amount"
@@ -881,7 +875,7 @@
 msgstr "Eine neue Unterkategorie erstellen"
 
 #: src/categories_onglet.c:509 src/etats_onglet.c:130 src/import.c:406
-#: src/import.c:3487 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:291
+#: src/import.c:3492 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:291
 #: src/utils_files.c:584
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
@@ -983,8 +977,7 @@
 msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
 
 #: src/dialog.c:53
-msgid ""
-"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
 msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
 
 #: src/dialog.c:56
@@ -1174,10 +1167,8 @@
 msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
 
 #: src/erreur.c:135
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
 
 #: src/erreur.c:141
 msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1538,14 +1529,14 @@
 msgstr "Nr."
 
 #: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1288
-#: src/gsb_form.c:2117 src/gsb_form.c:2140 src/gsb_form_widget.c:416
+#: src/gsb_form.c:2117 src/gsb_form.c:2140 src/gsb_form_widget.c:439
 #: src/gsb_transactions_list.c:145 src/import_csv.c:81
 #: src/traitement_variables.c:77
 msgid "Value date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:420
+#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:443
 #: src/gsb_transactions_list.c:154 src/traitement_variables.c:86
 msgid "Financial year"
 msgstr "Geschäftsjahr"
@@ -1554,21 +1545,21 @@
 #: src/etats_affiche.c:2426 src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520
 #: src/etats_config.c:685 src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775
 #: src/fenetre_principale.c:264 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_form.c:1308 src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import.c:3143 src/import_csv.c:82
+#: src/gsb_form.c:1308 src/gsb_form_widget.c:447 src/gsb_scheduler_list.c:339
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import.c:3148 src/import_csv.c:82
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Payee"
 msgstr "Empfänger"
 
 #: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1339
-#: src/gsb_form_widget.c:436 src/gsb_transactions_list.c:147
+#: src/gsb_form_widget.c:459 src/gsb_transactions_list.c:147
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Budgeteintrag"
 
 #. Notes
 #: src/etats_affiche.c:2447 src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915
-#: src/gsb_form.c:1346 src/gsb_form_widget.c:440
+#: src/gsb_form.c:1346 src/gsb_form_widget.c:463
 #: src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:83
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "Notes"
@@ -1586,13 +1577,13 @@
 msgstr "Scheck"
 
 #: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:157
+#: src/gsb_form_widget.c:483 src/gsb_transactions_list.c:157
 #: src/traitement_variables.c:89
 msgid "Voucher"
 msgstr "Beleg"
 
 #: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
-#: src/gsb_form_widget.c:464 src/gsb_transactions_list.c:159
+#: src/gsb_form_widget.c:487 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Bank references"
 msgstr "Bankreferenzen"
@@ -1875,7 +1866,7 @@
 msgid "Account selection"
 msgstr "Konten Auswahl"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:2462
 msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2447,7 +2438,7 @@
 msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
 msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:7227
 msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -4312,8 +4303,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:492
 msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:591
 msgid "Create filename"
@@ -4692,8 +4682,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
 msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
 
 #: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:396
 msgid "None"
@@ -4820,8 +4809,7 @@
 #: src/gsb_currency.c:714
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr ""
-"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency.c:717
 msgid "One field is not filled in"
@@ -6205,8 +6193,7 @@
 #: src/gsb_currency_config.c:639
 #, c-format
 msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:818
 msgid "Currency for payees tree"
@@ -6254,8 +6241,7 @@
 msgid ""
 "Currency name and either international currency code or currency nickname "
 "should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:431
@@ -6316,10 +6302,8 @@
 
 #: src/gsb_data_account.c:532
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
 #: src/gsb_data_account.c:1148
@@ -6399,8 +6383,7 @@
 msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
 
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:429
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 "Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
 "eingegeben werden."
@@ -6408,8 +6391,7 @@
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:1268
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr ""
-"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
 
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:1272
 msgid "Attention missing link between currencies"
@@ -6477,8 +6459,8 @@
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Barzahlung"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1541 src/gsb_data_transaction.c:2027
-#: src/gsb_data_transaction.c:2089
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1541 src/gsb_data_transaction.c:2028
+#: src/gsb_data_transaction.c:2090
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Der Speicher kann nicht zugeteilt werden"
 
@@ -6739,8 +6721,7 @@
 #: src/gsb_debug.c:610
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
 
 #. category not found
 #: src/gsb_debug.c:624
@@ -6931,10 +6912,8 @@
 
 #: src/gsb_file.c:866
 #, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
 
 #: src/gsb_file.c:902
 msgid "Name the accounts file"
@@ -7220,11 +7199,11 @@
 msgid "Manual"
 msgstr "manuell"
 
-#: src/gsb_form.c:1329 src/gsb_form_widget.c:428 src/gtk_combofix.c:229
+#: src/gsb_form.c:1329 src/gsb_form_widget.c:451 src/gtk_combofix.c:229
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Kategorien : Unterkategorien"
 
-#: src/gsb_form.c:1364 src/gsb_form_widget.c:448
+#: src/gsb_form.c:1364 src/gsb_form_widget.c:471
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Nr"
 
@@ -7255,8 +7234,7 @@
 "erstellt werden."
 
 #: src/gsb_form.c:2655
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
 
 #: src/gsb_form.c:2662
@@ -7296,13 +7274,11 @@
 
 #: src/gsb_form.c:2735
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
 
 #: src/gsb_form.c:2740
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
 
 #: src/gsb_form.c:2751
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -7495,45 +7471,45 @@
 msgid "Report : "
 msgstr "Bericht : "
 
-#: src/gsb_form_widget.c:183
+#: src/gsb_form_widget.c:206
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Geschäftsjahr auswählen"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:244
+#: src/gsb_form_widget.c:267
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Zahlungsweise auswählen"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:254
+#: src/gsb_form_widget.c:277
 msgid "Choose currency"
 msgstr "Währung auswählen"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:264 src/gsb_form_widget.c:456
+#: src/gsb_form_widget.c:287 src/gsb_form_widget.c:479
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:268
+#: src/gsb_form_widget.c:291
 msgid "Define the change for that transaction"
 msgstr "Die Änderung für die Buchung festlegen"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:279 src/gsb_form_widget.c:468
+#: src/gsb_form_widget.c:302 src/gsb_form_widget.c:491
 msgid "Contra-transaction method of payment"
 msgstr "Gegenbuchung"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_form_widget.c:455
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:444 src/gsb_transactions_list.c:152
+#: src/gsb_form_widget.c:467 src/gsb_transactions_list.c:152
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Zahlungsweise"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:472 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/gsb_form_widget.c:495 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:92
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Buchungsnummer"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:476
+#: src/gsb_form_widget.c:499
 msgid "Automatic/Manual"
 msgstr "Automatisch/Manuell"
 
@@ -7914,8 +7890,7 @@
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1662
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1707
@@ -8156,8 +8131,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1828
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1872
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8177,8 +8151,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1896
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1908
@@ -8372,13 +8345,13 @@
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:661 src/import.c:4254 src/import_csv.c:1067
+#: src/import.c:508 src/import.c:661 src/import.c:4259 src/import_csv.c:1067
 #: src/import_csv.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:712 src/import.c:4150 src/import.c:4173
+#: src/import.c:610 src/import.c:712 src/import.c:4155 src/import.c:4178
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -8624,26 +8597,25 @@
 "Achtung: Diese Schecknummer %ld wird bereit benützt.\n"
 "Die Auswahl wird verworfen"
 
-#: src/import.c:3050
+#: src/import.c:3055
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Buchungen auswählen - Grisbi"
 
-#: src/import.c:3063
+#: src/import.c:3068
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Die Buchungen für den Import auswählen - mit 'Anwenden' werden die Buchungen "
 "importiert."
 
-#: src/import.c:3129
+#: src/import.c:3134
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
-#: src/import.c:3183
+#: src/import.c:3188
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
 
-#: src/import.c:3184
+#: src/import.c:3189
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8652,54 +8624,54 @@
 "entscheiden den Vorgang fortzusetzen wird die ID des Kontos geändert. Soll "
 "der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
-#: src/import.c:3463
+#: src/import.c:3468
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: src/import.c:3492
+#: src/import.c:3497
 msgid "Import settings"
 msgstr "Import Einstellungen"
 
-#: src/import.c:3499
+#: src/import.c:3504
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr "Datumsbereich in Tagen für den Import von Buchungen : "
 
-#: src/import.c:3518
+#: src/import.c:3523
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Importierte Buchungen mit vorhandenen Buchungen zusammenführen"
 
-#: src/import.c:3528
+#: src/import.c:3533
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr "Importierte Empfänger durch bestehende Empfänger ersetzen"
 
-#: src/import.c:3539 src/tiers_onglet.c:1031
+#: src/import.c:3544 src/tiers_onglet.c:1031
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 "Die Nummer vom Empfänger ermitteln und in das Feld für die Schecknummer "
 "einfügen"
 
-#: src/import.c:3547
+#: src/import.c:3552
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Geschäftsjahr Zuordnung"
 
-#: src/import.c:3548
+#: src/import.c:3553
 msgid "According to the date"
 msgstr "entsprechend Datum der Buchung"
 
-#: src/import.c:3549
+#: src/import.c:3554
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr "entsprechend Datum der Durchführung"
 
-#: src/import.c:3574
+#: src/import.c:3579
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Zuordnungen verwalten"
 
-#: src/import.c:3581 src/parametres.c:300
+#: src/import.c:3586 src/parametres.c:300
 msgid "Import associations"
 msgstr "Zuordnungen"
 
-#: src/import.c:3583
+#: src/import.c:3588
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8710,24 +8682,24 @@
 "werden"
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3652 src/import.c:3684 src/tiers_onglet.c:1134
+#: src/import.c:3657 src/import.c:3689 src/tiers_onglet.c:1134
 msgid "Payee name"
 msgstr "Empfänger Name"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3666 src/import.c:3709
+#: src/import.c:3671 src/import.c:3714
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchkriterium"
 
-#: src/import.c:3675
+#: src/import.c:3680
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Zuordnung Details"
 
-#: src/import.c:4003
+#: src/import.c:4008
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr "Der ausgewählte Empfänger ist bereits einem Suchbegriff zugeordnet"
 
-#: src/import.c:4238
+#: src/import.c:4243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
@@ -8736,7 +8708,7 @@
 "%s ist keine Ofx oder Qif Datei, es werden keine Daten aus dieser Datei "
 "importiert."
 
-#: src/import.c:4297
+#: src/import.c:4302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -8745,47 +8717,47 @@
 "%s konnte nicht erfolgreich importiert werden. Es ist ein Fehler beim "
 "Ermitteln der Buchungen aufgetreten."
 
-#: src/import.c:4381
+#: src/import.c:4386
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr "Regelbasierender Import - Grisbi"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4392
+#: src/import.c:4397
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Eigenschaften der Importregel : %s\n"
 
-#: src/import.c:4411
+#: src/import.c:4416
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Die importierten Buchungen werden dem Konto %s zugeordnet.\n"
 
-#: src/import.c:4414
+#: src/import.c:4419
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "Die importierten Buchungen erhalten eine Markierung im Konto %s.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4424
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Die Währung für den Import ist %s.\n"
 
-#: src/import.c:4426
+#: src/import.c:4431
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Die Beträge der Buchungen werden invertiert.\n"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4437
+#: src/import.c:4442
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Importdatei"
 
-#: src/import.c:4538
+#: src/import.c:4543
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Die temporäre Datei kann nicht erstellt werden: %s\n"
 
-#: src/import.c:4566
+#: src/import.c:4571
 #, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Die Datei kann nicht extrahiert werden '%s': %s"
@@ -9448,8 +9420,7 @@
 
 #: src/parametres.c:1047
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
 
 #: src/parametres.c:1048
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9467,8 +9438,7 @@
 msgstr "Berechnung der Salden"
 
 #: src/parametres.c:1071
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
 msgstr "Die geplanten Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
 
 #: src/parametres.c:1128
@@ -9613,8 +9583,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:213
 msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:219
 msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9622,8 +9591,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:225
 msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:231
 msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10186,8 +10154,7 @@
 
 #: src/tiers_onglet.c:1527
 msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
 
 #: src/tiers_onglet.c:1625
 #, c-format
@@ -10242,8 +10209,7 @@
 
 #: src/transaction_list_sort.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
 msgstr ""
 "Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
 "als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10331,5 +10297,3 @@
 msgid "No font defined"
 msgstr "Keine Schrift definiert"
 
-#~ msgid "1st day of month to last day of the month concerned"
-#~ msgstr "Monat erster bis letzter Tag"



More information about the cvs mailing list