[grisbi-cvs] grisbi/po de.po,1.153,1.154
Martin Stromberger
fabiolla at users.sourceforge.net
Sat Jan 9 15:37:34 CET 2010
Update of /cvsroot/grisbi/grisbi/po
In directory sfp-cvsdas-2.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv3015/po
Modified Files:
de.po
Log Message:
update-strings
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/grisbi/grisbi/po/de.po,v
retrieving revision 1.153
retrieving revision 1.154
diff -u -d -r1.153 -r1.154
--- de.po 8 Jan 2010 19:24:34 -0000 1.153
+++ de.po 9 Jan 2010 14:37:31 -0000 1.154
@@ -4,13 +4,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Martin Stromberger <fabiolla at aon.at>, 2007, 2008.
-# Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>, 2008, 2009.
+# Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 21:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-25 15:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 15:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,8 +119,7 @@
#: src/accueil.c:1664
#, c-format
msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
#: src/accueil.c:1668
msgid ""
@@ -460,8 +459,7 @@
#: src/affichage_liste.c:501
msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
#: src/affichage_liste.c:508
msgid "Automatic filling transactions from payee"
@@ -510,7 +508,7 @@
#. ***** Parameter page *****
#: src/balance_estimate_tab.c:177
msgid "Choice the prevision"
-msgstr ""
+msgstr "Prognose auswählen"
#: src/balance_estimate_tab.c:196
msgid ""
@@ -533,7 +531,7 @@
#. ***** Estimation array page *****
#: src/balance_estimate_tab.c:267
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Anordnung"
#: src/balance_estimate_tab.c:317 src/etats_affiche.c:2405
#: src/export_csv.c:760 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
@@ -578,23 +576,25 @@
#. ***** Estimation graph page *****
#: src/balance_estimate_tab.c:376
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graph"
#: src/balance_estimate_tab.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" von %s bis %s"
#: src/balance_estimate_tab.c:707
msgid "balance beginning of period"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Anfangsperiode"
#: src/balance_estimate_tab.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
"and account: %s"
-msgstr "Die Buchung zu einem gelöschten Konto ausführen"
+msgstr ""
+"Buchung zwischen Konto :%s\n"
+"und Konto: %s"
#. New transaction
#: src/barre_outils.c:95 src/gsb_scheduler_list.c:2002
@@ -959,8 +959,7 @@
msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
#: src/dialog.c:53
-msgid ""
-"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
#: src/dialog.c:56
@@ -1072,7 +1071,6 @@
msgstr "Abstimmung Beginn und Enddatum"
#: src/dialog.c:98
-#, fuzzy
msgid ""
"In previous versions, Grisbi did not save start date, end date and balance "
"for reconciliation. This is now done, so Grisbi will try to guess values "
@@ -1151,10 +1149,8 @@
msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
#: src/erreur.c:135
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
#: src/erreur.c:141
msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1846,7 +1842,7 @@
msgid "Account selection"
msgstr "Konten Auswahl"
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes ÃÂ
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
#. sélectionner
#: src/etats_config.c:2462
msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2427,7 +2423,7 @@
msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement ÃÂ
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
#. sélectionner
#: src/etats_config.c:7226
msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -4292,8 +4288,7 @@
#: src/gsb_assistant_file.c:492
msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
#: src/gsb_assistant_file.c:591
msgid "Create filename"
@@ -4672,8 +4667,7 @@
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
#: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:396
msgid "None"
@@ -4800,8 +4794,7 @@
#: src/gsb_currency.c:714
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr ""
-"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
#: src/gsb_currency.c:717
msgid "One field is not filled in"
@@ -6185,8 +6178,7 @@
#: src/gsb_currency_config.c:639
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
#: src/gsb_currency_config.c:818
msgid "Currency for payees tree"
@@ -6234,8 +6226,7 @@
msgid ""
"Currency name and either international currency code or currency nickname "
"should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
@@ -6296,10 +6287,8 @@
#: src/gsb_data_account.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
#: src/gsb_data_account.c:1148
@@ -6379,8 +6368,7 @@
msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:429
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
"Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
"eingegeben werden."
@@ -6388,8 +6376,7 @@
#: src/gsb_data_partial_balance.c:1268
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr ""
-"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
#: src/gsb_data_partial_balance.c:1272
msgid "Attention missing link between currencies"
@@ -6719,8 +6706,7 @@
#: src/gsb_debug.c:610
#, c-format
msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
#. category not found
#: src/gsb_debug.c:624
@@ -6911,10 +6897,8 @@
#: src/gsb_file.c:866
#, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim SchlieÃen ohne Speichern werden alle Ãnderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim SchlieÃen ohne Speichern werden alle Ãnderungen seit %s verworfen."
#: src/gsb_file.c:902
msgid "Name the accounts file"
@@ -7235,8 +7219,7 @@
"erstellt werden."
#: src/gsb_form.c:2655
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
#: src/gsb_form.c:2662
@@ -7276,13 +7259,11 @@
#: src/gsb_form.c:2735
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
#: src/gsb_form.c:2740
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
#: src/gsb_form.c:2751
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -7893,8 +7874,7 @@
#: src/gsb_scheduler_list.c:1662
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: src/gsb_scheduler_list.c:1707
@@ -7992,29 +7972,24 @@
msgstr "Schecknummer"
#: src/gsb_transactions_list.c:182
-#, fuzzy
msgid "Delete a child transaction."
-msgstr "Eine geplante Buchung löschen"
+msgstr "Eine Teilbuchung löschen."
#: src/gsb_transactions_list.c:186
-#, fuzzy
msgid "Delete a transaction."
-msgstr "Eine Buchung löschen"
+msgstr "Eine Buchung löschen."
#: src/gsb_transactions_list.c:190
-#, fuzzy
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
-msgstr "Eine geplante Buchung löschen"
+msgstr "Eine Teilbuchung von einer geplanten Buchung löschen."
#: src/gsb_transactions_list.c:194
-#, fuzzy
msgid "Delete a scheduled transaction."
-msgstr "Eine geplante Buchung löschen"
+msgstr "Eine geplante Buchung löschen."
#: src/gsb_transactions_list.c:198
-#, fuzzy
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
-msgstr "Die selektiere Buchung löschen"
+msgstr "Ein oder alle Vorkommen von einer geplanten Buchung löschen."
#: src/gsb_transactions_list.c:560 src/gsb_transactions_list.c:3394
msgid ""
@@ -8140,8 +8115,7 @@
#: src/gsb_transactions_list.c:1828
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
#: src/gsb_transactions_list.c:1872
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8161,8 +8135,7 @@
#: src/gsb_transactions_list.c:1896
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: src/gsb_transactions_list.c:1908
@@ -8382,7 +8355,7 @@
#: src/import.c:815 src/utils_files.c:591
msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
+msgstr "Zeichensatz"
#: src/import.c:916
msgid ""
@@ -8623,8 +8596,7 @@
#: src/import.c:3160
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
#: src/import.c:3161
msgid ""
@@ -8830,9 +8802,9 @@
msgstr "Buchungsbetrag"
#: src/import_csv.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>The following fields are missing or inconsistent:</b> %s"
-msgstr "<b>Folgende Felder fehlen:</b> %s"
+msgstr "<b>Folgende Felder fehlen oder sind nicht vollständig befüllt:</b> %s"
#: src/import_csv.c:942
msgid "All mandatory fields are filed in."
@@ -8840,15 +8812,14 @@
#: src/import_csv.c:1083
msgid "The conversion to utf8 went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Die Konvertierung nach \"UTF-8\" ist fehlgeschlagen."
#: src/import_csv.c:1084
-#, fuzzy
msgid ""
"If the result does not suit you, try again by selecting the correct "
"character set in the window for selecting files."
msgstr ""
-"Wenn das Ergebnis nicht korrekt ist bitte eine andere Kodierung im "
+"Wenn das Ergebnis nicht korrekt ist bitte einen anderen Zeichensatz im "
"Auswahldialog für Dateien einstellen."
#: src/import_csv.c:1137
@@ -9338,9 +9309,8 @@
msgstr "Einstellungen"
#: src/parametres.c:410 src/parametres.c:671
-#, fuzzy
msgid "Messages before deleting"
-msgstr "Meldungen & Warnungen"
+msgstr "Meldungen & Löschungen"
#: src/parametres.c:446
msgid "Content"
@@ -9381,9 +9351,8 @@
msgstr "Meldung"
#: src/parametres.c:675
-#, fuzzy
msgid "Display following messages"
-msgstr "Folgende Warnungen anzeigen"
+msgstr "Folgende Meldungen anzeigen"
#. Compression level of files
#: src/parametres.c:819
@@ -9434,8 +9403,7 @@
#: src/parametres.c:1047
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
#: src/parametres.c:1048
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9453,8 +9421,7 @@
msgstr "Berechnung der Salden"
#: src/parametres.c:1071
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
msgstr "Die geplanten Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
#: src/parametres.c:1128
@@ -9599,8 +9566,7 @@
#: src/plugins/ofx/ofx.c:213
msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:219
msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9608,8 +9574,7 @@
#: src/plugins/ofx/ofx.c:225
msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:231
msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10172,8 +10137,7 @@
#: src/tiers_onglet.c:1527
msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
#: src/tiers_onglet.c:1625
#, c-format
@@ -10228,8 +10192,7 @@
#: src/transaction_list_sort.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
msgstr ""
"Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
"als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10276,13 +10239,12 @@
"If the result is not correct, try again by selecting the correct character "
"set in the window for selecting files."
msgstr ""
-"Wenn das Ergebnis nicht korrekt ist bitte eine andere Kodierung im "
+"Wenn das Ergebnis nicht korrekt ist bitte einen anderen Zeichensatz im "
"Auswahldialog für Dateien einstellen."
#: src/utils_files.c:529
-#, fuzzy
msgid "Select a charmap"
-msgstr "Basiswährung auswählen"
+msgstr "Einen Zeichensatz auswählen"
#: src/utils_files.c:551
#, c-format
@@ -10290,75 +10252,27 @@
"You are here because your file can't be imported directly into grisbi.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Die Datei kann nicht \"direkt\" Importiert werden.\n"
+"%s"
#: src/utils_files.c:598
-#, fuzzy
msgid "Result"
-msgstr "Ergebnis von %s"
+msgstr "Ergebnis"
#. select an other encoding
#: src/utils_files.c:604
msgid "If no proposals above are correct you can choose a different charset"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn kein Vorschlag zutrifft bitte einen anderen Zeichensatz manuell auswählen"
#: src/utils_files.c:621 src/utils_files.c:739
-#, fuzzy
msgid "Select a charset"
-msgstr "Basiswährung auswählen"
+msgstr "Zeichensatz auswählen"
#: src/utils_files.c:756
msgid "The conversion failed try another set of characters"
-msgstr ""
+msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen, bitte einen anderen Zeichensatz auswählen"
#: src/utils_font.c:199
msgid "No font defined"
msgstr "Keine Schrift definiert"
-#~ msgid "Each account has his own form"
-#~ msgstr "Jedes Konto hat ein eigenes Buchungsformular"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
-
-#~ msgid " : Duplicate the selected form for all accounts"
-#~ msgstr " : die gewählten Einstellungen bei allen Konten anwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning : all the form of the accounts will be updated according to the "
-#~ "selected account. All the changes in the other accounts will be "
-#~ "overwritten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure to do that ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Achtung: alle individuellen Einstellungen werden mit den Einstellungen "
-#~ "vom aktuellen Konto überschrieben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
-
-#~ msgid "Estimate parameters"
-#~ msgstr "Prognose Parameter"
-
-#~ msgid "Estimate array"
-#~ msgstr "Prognose Daten"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Mittelwert"
-
-#~ msgid "Estimation graph"
-#~ msgstr "Prognose Graph"
-
-#~ msgid "Enter keeps current completion"
-#~ msgstr "Eingabetaste behält die aktuelle Vervollständigung"
-
-#~ msgid "Sub-Category"
-#~ msgstr "Unterkategorie"
-
-#~ msgid "Budget"
-#~ msgstr "Budgeteintrag"
-
-#~ msgid "Sub-budget"
-#~ msgstr "Teil-Budgeteintrag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete messages"
-#~ msgstr "Archiv löschen"
More information about the cvs
mailing list