[grisbi-cvs] grisbi/po de.po,1.171,1.172

Martin Stromberger fabiolla at users.sourceforge.net
Sun Feb 21 23:32:18 CET 2010


Update of /cvsroot/grisbi/grisbi/po
In directory sfp-cvsdas-2.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv637/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
update-strings

Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/grisbi/grisbi/po/de.po,v
retrieving revision 1.171
retrieving revision 1.172
diff -u -d -r1.171 -r1.172
--- de.po	20 Feb 2010 08:53:56 -0000	1.171
+++ de.po	21 Feb 2010 22:32:15 -0000	1.172
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-19 20:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
 "Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,8 +119,7 @@
 #: src/accueil.c:1667
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
 
 #: src/accueil.c:1671
 msgid ""
@@ -459,8 +458,7 @@
 
 #: src/affichage_liste.c:501
 msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
 
 #: src/affichage_liste.c:508
 msgid "Automatic filling transactions from payee"
@@ -484,7 +482,7 @@
 
 #: src/affichage_liste.c:550
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Einträge in der Auswahlliste [0 für kein Limit]"
 
 #. set the title
 #: src/balance_estimate_config.c:94 src/fenetre_principale.c:271
@@ -1065,8 +1063,7 @@
 msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
 
 #: src/dialog.c:53
-msgid ""
-"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
 msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
 
 #: src/dialog.c:56
@@ -1256,10 +1253,8 @@
 msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
 
 #: src/erreur.c:135
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
 
 #: src/erreur.c:141
 msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1934,7 +1929,7 @@
 msgid "Account selection"
 msgstr "Konten Auswahl"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:2462
 msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2506,7 +2501,7 @@
 msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
 msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:7227
 msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -4366,8 +4361,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:492
 msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:591
 msgid "Create filename"
@@ -4746,8 +4740,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
 msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
 
 #: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:396
 msgid "None"
@@ -4874,8 +4867,7 @@
 #: src/gsb_currency.c:717
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr ""
-"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency.c:720
 msgid "One field is not filled in"
@@ -6259,8 +6251,7 @@
 #: src/gsb_currency_config.c:639
 #, c-format
 msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:818
 msgid "Currency for payees tree"
@@ -6308,8 +6299,7 @@
 msgid ""
 "Currency name and either international currency code or currency nickname "
 "should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:432
@@ -6370,10 +6360,8 @@
 
 #: src/gsb_data_account.c:533
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
 #: src/gsb_data_account.c:1149
@@ -6453,8 +6441,7 @@
 msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
 
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 "Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
 "eingegeben werden."
@@ -6462,8 +6449,7 @@
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:1269
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr ""
-"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
 
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:1273
 msgid "Attention missing link between currencies"
@@ -6793,8 +6779,7 @@
 #: src/gsb_debug.c:610
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
 
 #. category not found
 #: src/gsb_debug.c:624
@@ -6985,10 +6970,8 @@
 
 #: src/gsb_file.c:866
 #, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
 
 #: src/gsb_file.c:902
 msgid "Name the accounts file"
@@ -7310,8 +7293,7 @@
 "erstellt werden."
 
 #: src/gsb_form.c:2690
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
 
 #: src/gsb_form.c:2697
@@ -7351,13 +7333,11 @@
 
 #: src/gsb_form.c:2770
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
 
 #: src/gsb_form.c:2775
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
 
 #: src/gsb_form.c:2786
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -7968,8 +7948,7 @@
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1662
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1707
@@ -8210,8 +8189,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1828
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1872
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8231,8 +8209,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1896
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1908
@@ -8694,8 +8671,7 @@
 
 #: src/import.c:3210
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
 
 #: src/import.c:3211
 msgid ""
@@ -9333,9 +9309,8 @@
 "Neuzuordnung von Buchungen zu löschen."
 
 #: src/metatree.c:1743
-#, fuzzy
 msgid "Transfer transactions to payee"
-msgstr "Buchungen von %s neu zuordnen"
+msgstr "Buchungen einem Empfänger zuordnen"
 
 #: src/metatree.c:1745
 #, c-format
@@ -9343,9 +9318,8 @@
 msgstr "Buchungen von %s neu zuordnen"
 
 #: src/metatree.c:1843
-#, fuzzy
 msgid "Just remove this payee."
-msgstr "%s ohne Neuzuordnung löschen"
+msgstr "Empfänger ohne Neuzuordnung der Buchungen löschen"
 
 #: src/metatree.c:1845
 #, c-format
@@ -9524,8 +9498,7 @@
 
 #: src/parametres.c:1068
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
 
 #: src/parametres.c:1069
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9543,8 +9516,7 @@
 msgstr "Berechnung der Salden"
 
 #: src/parametres.c:1092
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
 msgstr "Die geplanten Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
 
 #: src/parametres.c:1149
@@ -9689,8 +9661,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:213
 msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:219
 msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9698,8 +9669,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:225
 msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:231
 msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10258,8 +10228,7 @@
 
 #: src/tiers_onglet.c:1524
 msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
 
 #: src/tiers_onglet.c:1622
 #, c-format
@@ -10314,8 +10283,7 @@
 
 #: src/transaction_list_sort.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
 msgstr ""
 "Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
 "als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10402,3 +10370,4 @@
 #: src/utils_font.c:199
 msgid "No font defined"
 msgstr "Keine Schrift definiert"
+



More information about the cvs mailing list