[grisbi-cvs] [SCM] grisbi branch, master, updated. upstream_version_0_7_100-2-gd8eb9e3
Martin Stromberger
nobody at users.sourceforge.net
Sat Feb 19 21:22:09 CET 2011
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "grisbi".
The branch, master has been updated
via d8eb9e3e3188250498df0893f7d37b2bde053a39 (commit)
from 21cddcb4d4bda30655e2504905d8f99eb4724dd8 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit d8eb9e3e3188250498df0893f7d37b2bde053a39
Author: Fabiolla <fabiolla at users.sourceforge.net>
Date: Sat Feb 19 21:19:42 2011 +0100
Update for german-translation
-----------------------------------------------------------------------
Changes:
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f020c43..c068832 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,127 +4,126 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Martin Stromberger <fabiolla at aon.at>, 2007, 2008.
-# Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>, 2008, 2009, 2010.
+# Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 23:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-16 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-19 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/accueil.c:203
+#: ../src/accueil.c:204
msgid "Closed liabilities accounts"
msgstr "Geschlossene Kreditkonten"
-#: ../src/accueil.c:214
+#: ../src/accueil.c:215
msgid "Run out manual scheduled transactions"
msgstr "Geplante Buchung manuell ausführen"
-#: ../src/accueil.c:230
+#: ../src/accueil.c:231
msgid "Automatic scheduled transactions entered"
msgstr "Geplante Buchung automatisch ausgeführt"
-#: ../src/accueil.c:241
+#: ../src/accueil.c:242
msgid "Closed scheduled transactions"
msgstr "Geschlossene geplante Buchungen"
-#: ../src/accueil.c:252
+#: ../src/accueil.c:253
msgid "Accounts under authorized balance"
msgstr "Konten unter dem zulässigen Saldo"
-#: ../src/accueil.c:263
+#: ../src/accueil.c:264
msgid "Accounts under desired balance"
msgstr "Konten unter dem festgelegten Saldo"
#. Create the dialog
-#: ../src/accueil.c:310
+#: ../src/accueil.c:311
msgid "Enter a scheduled transaction"
msgstr "Geplante Buchung ausführen - Grisbi"
#. Creating the table which will store accounts with their balances.
-#: ../src/accueil.c:469
+#: ../src/accueil.c:470
#, c-format
msgid "Account balances in %s"
msgstr "Salden der Konten in %s"
-#: ../src/accueil.c:472 ../src/accueil.c:550 ../src/accueil.c:627
-#: ../src/accueil.c:696 ../src/bet_finance_ui.c:1670
+#: ../src/accueil.c:473 ../src/accueil.c:551 ../src/accueil.c:628
+#: ../src/accueil.c:697 ../src/bet_finance_ui.c:1671
msgid " at "
msgstr " am "
#. Creating the table which will store accounts with their balances
-#: ../src/accueil.c:547
+#: ../src/accueil.c:548
#, c-format
msgid "Liabilities accounts balances in %s"
msgstr "Salden der Kreditkonten in %s"
#. Creating the table which will store accounts with their balances
-#: ../src/accueil.c:624
+#: ../src/accueil.c:625
#, c-format
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr "Salden der Anlagekonten in %s"
-#: ../src/accueil.c:692 ../src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: ../src/accueil.c:693 ../src/gsb_data_partial_balance.c:211
msgid "Additional balance"
msgstr "Zusätzlicher Saldo"
-#: ../src/accueil.c:694
+#: ../src/accueil.c:695
msgid "Additional balances"
msgstr "Zusätzliche Salden"
-#: ../src/accueil.c:786 ../src/accueil.c:1006
+#: ../src/accueil.c:787 ../src/accueil.c:1007
msgid "Reconciled balance"
msgstr "abgestimmter Saldo"
-#: ../src/accueil.c:790 ../src/accueil.c:1010
+#: ../src/accueil.c:791 ../src/accueil.c:1011
msgid "Current balance"
msgstr "aktueller Saldo"
-#: ../src/accueil.c:999
+#: ../src/accueil.c:1000
msgid "Partial balance: "
msgstr "Partieller Saldo: "
-#: ../src/accueil.c:1001
+#: ../src/accueil.c:1002
msgid "Partial balances: "
msgstr "Partielle Salden: "
-#: ../src/accueil.c:1080
+#: ../src/accueil.c:1081
msgid "Global balance: "
msgstr "Alle Salden: "
-#: ../src/accueil.c:1084
+#: ../src/accueil.c:1085
msgid "Global balances: "
msgstr "Alle Salden: "
-#: ../src/accueil.c:1140
+#: ../src/accueil.c:1141
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/accueil.c:1310 ../src/accueil.c:1434 ../src/accueil.c:1895
+#: ../src/accueil.c:1311 ../src/accueil.c:1435 ../src/accueil.c:1896
#, c-format
msgid "%s credited on %s"
msgstr "%s Einnahme in %s"
-#: ../src/accueil.c:1320 ../src/accueil.c:1444 ../src/accueil.c:1904
+#: ../src/accueil.c:1321 ../src/accueil.c:1445 ../src/accueil.c:1905
#, c-format
msgid "%s debited on %s"
msgstr "%s Ausgabe in %s"
-#: ../src/accueil.c:1669
+#: ../src/accueil.c:1670
#, c-format
msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
-#: ../src/accueil.c:1673
+#: ../src/accueil.c:1674
msgid ""
"accounts with the balance under desired and authorised minimal :\n"
"\n"
@@ -132,12 +131,12 @@ msgstr ""
"Konten mit Salden unter dem festgelegten und zulässigen Minimum:\n"
"\n"
-#: ../src/accueil.c:1702
+#: ../src/accueil.c:1703
#, c-format
msgid "balance of account %s is under authorised minimum!"
msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem zulässigen Minimum!"
-#: ../src/accueil.c:1712
+#: ../src/accueil.c:1713
msgid ""
"accounts with the balance under authorised minimal :\n"
"\n"
@@ -145,12 +144,12 @@ msgstr ""
"Konten mit Salden unter dem zulässigen Minimum:\n"
"\n"
-#: ../src/accueil.c:1744
+#: ../src/accueil.c:1745
#, c-format
msgid "balance of account %s is under desired minimum!"
msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festegelegten Minimum!"
-#: ../src/accueil.c:1754
+#: ../src/accueil.c:1755
msgid ""
"accounts with the balance under desired minimal :\n"
"\n"
@@ -158,26 +157,25 @@ msgstr ""
"Konten mit Salden unter dem festgelegten Minimum:\n"
"\n"
-#: ../src/accueil.c:1946
+#: ../src/accueil.c:1947
msgid "Configuration of the main page"
msgstr "Konfiguration Startseite"
#. Take into account the planned operations in the calculation of balances
-#: ../src/accueil.c:1967
+#: ../src/accueil.c:1968
msgid "Calculation of balances"
msgstr "Berechnung der Salden"
-#: ../src/accueil.c:1973
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+#: ../src/accueil.c:1974
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
msgstr "Geplante Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
-#: ../src/accueil.c:1983
+#: ../src/accueil.c:1984
msgid "Balances partials of the list of accounts"
msgstr "Partielle Salden der Konten"
#. Name entry
-#: ../src/accueil.c:2074 ../src/bet_future.c:2134
+#: ../src/accueil.c:2075 ../src/bet_future.c:2134
#: ../src/categories_onglet.c:691 ../src/gsb_archive_config.c:100
#: ../src/gsb_assistant_archive_export.c:153
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1229 ../src/gsb_fyear_config.c:281
@@ -186,23 +184,23 @@ msgstr "Partielle Salden der Konten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/accueil.c:2083
+#: ../src/accueil.c:2084
msgid "Accounts list"
msgstr "Kontoliste"
-#: ../src/accueil.c:2099
+#: ../src/accueil.c:2100
msgid "Colorize"
msgstr "Farben"
-#: ../src/accueil.c:2107
+#: ../src/accueil.c:2108
msgid "Account kind"
msgstr "Kontoart"
-#: ../src/accueil.c:2116 ../src/gsb_form_widget.c:460 ../src/import_csv.c:80
+#: ../src/accueil.c:2117 ../src/gsb_form_widget.c:460 ../src/import_csv.c:80
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
-#: ../src/affichage.c:141 ../src/parametres.c:385
+#: ../src/affichage.c:141 ../src/parametres.c:386
msgid "Fonts & logo"
msgstr "Schrift & Farben"
@@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "Farbe auswählen - Grisbi"
msgid "Back to default"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../src/affichage.c:370 ../src/parametres.c:403
+#: ../src/affichage.c:370 ../src/parametres.c:404
msgid "Addresses & titles"
msgstr "Bezeichnung & Adressen"
@@ -288,7 +286,7 @@ msgstr "Zusatzadresse: "
msgid "Select a new logo"
msgstr "Logo auswählen - Grisbi"
-#: ../src/affichage.c:706 ../src/parametres.c:421
+#: ../src/affichage.c:706 ../src/parametres.c:422
msgid "Toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten"
@@ -361,9 +359,8 @@ msgid "Background of bet futur"
msgstr "Hintergrund geschätzte Prognose"
#: ../src/affichage.c:811
-#, fuzzy
msgid "Background of bet solde"
-msgstr "Hintergrund geschätzte Teilung"
+msgstr "Hintergrund geschätzter Betrag"
#: ../src/affichage.c:812
msgid "Background of bet transfer"
@@ -400,11 +397,11 @@ msgstr "Aktuellen Saldo hervorheben"
#: ../src/affichage_liste.c:195
msgid "Primary sorting option"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierung primär"
#: ../src/affichage_liste.c:196
msgid "Sort by value date (if fail, try with the date)"
-msgstr "nach Buchungsdatum - im Fehlerfall nach Datum"
+msgstr "nach Buchungsdatum - falls nicht möglich nach Datum"
#: ../src/affichage_liste.c:197
msgid "Sort by value date and then by date"
@@ -412,21 +409,19 @@ msgstr "zuerst nach Buchungsdatum - danach nach Datum"
#: ../src/affichage_liste.c:206
msgid "Secondary sorting option"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierung sekundär"
#: ../src/affichage_liste.c:207
-#, fuzzy
msgid "Sort by transaction number"
-msgstr "Sortierung nach Datum und Buchungsnummer"
+msgstr "Sortierung nach Buchungsnummer"
#: ../src/affichage_liste.c:208
msgid "Sort by type of amount (credit debit)"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierung nach Art - Ausgabe oder Einnahme"
#: ../src/affichage_liste.c:209
-#, fuzzy
msgid "Sort by payee name (if fail, by transaction number)"
-msgstr "Sortierung nach Datum und Buchungsnummer"
+msgstr "Sortierung nach Empfänger - falls nicht möglich nach Buchungsnummer"
#: ../src/affichage_liste.c:217
msgid "Account differentiation"
@@ -481,14 +476,12 @@ msgid "Automatic filling transactions from payee"
msgstr "Geplante Buchung automatisch ausgeführt"
#: ../src/affichage_liste.c:525
-#, fuzzy
msgid "Automatically recover the children of the associated transaction"
-msgstr "Die letzte Datei automatisch öffnen"
+msgstr "Die zugehörigen Teilbuchungen von einer Buchung wiederherstellen"
#: ../src/affichage_liste.c:534
msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
#: ../src/affichage_liste.c:542
msgid "Mix credit/debit categories"
@@ -518,25 +511,23 @@ msgstr "Monat"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../src/bet_config.c:114 ../src/parametres.c:580
+#: ../src/bet_config.c:114 ../src/parametres.c:581
msgid "General Options"
msgstr "Allgemein"
#. Calculation of period
#: ../src/bet_config.c:118
msgid "Common data"
-msgstr "Allgemeine Daten"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. option pour les comptes de caisse
#: ../src/bet_config.c:126
-#, fuzzy
msgid "Option for cash accounts"
-msgstr "Bargeldkonten auswählen"
+msgstr "Einstellungen für Bargeldkonten"
#: ../src/bet_config.c:128
-#, fuzzy
msgid "Add the forecast tab for cash accounts"
-msgstr "Buchungen einem Konto zuordnen"
+msgstr "Prognose bei Bargeldkonten anzeigen"
#: ../src/bet_config.c:165
msgid "Beginning of period"
@@ -556,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Bemerkung: Diese Einstellung wird herangezogen wenn kein Beginndatum für die "
"Prognose vorhanden ist"
-#: ../src/bet_config.c:257 ../src/parametres.c:589
+#: ../src/bet_config.c:257 ../src/parametres.c:590
msgid "Accounts data"
msgstr "Konten Einstellungen"
@@ -572,9 +563,8 @@ msgstr "Buchungen Auswahl"
#. Data for the credit
#: ../src/bet_config.c:294
-#, fuzzy
msgid "Credit Data"
-msgstr "Kreditkarte"
+msgstr "Kredit Daten"
#. set the choice of account
#: ../src/bet_config.c:330 ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:401
@@ -583,7 +573,7 @@ msgstr "Konto: "
#: ../src/bet_config.c:344
msgid "Use the budget module"
-msgstr "Budgeteintrag eingeben"
+msgstr "Prognose anzeigen"
#. partie mensuelle
#: ../src/bet_config.c:413
@@ -616,7 +606,7 @@ msgstr "Kategorien"
#: ../src/etats_config.c:7135 ../src/export_csv.c:808
#: ../src/fenetre_principale.c:290 ../src/import_csv.c:88
#: ../src/navigation.c:332 ../src/navigation.c:1228
-#: ../src/traitement_variables.c:91
+#: ../src/traitement_variables.c:92
msgid "Budgetary lines"
msgstr "Budgeteinträge"
@@ -645,7 +635,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr oder Zeitraum von 12 Monaten"
#: ../src/categories_onglet.c:157 ../src/etats_affiche.c:2433
#: ../src/etats_config.c:674 ../src/export_csv.c:799
#: ../src/gsb_transactions_list.c:164 ../src/import_csv.c:86
-#: ../src/meta_categories.c:67 ../src/traitement_variables.c:99
+#: ../src/meta_categories.c:67 ../src/traitement_variables.c:100
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
@@ -659,18 +649,17 @@ msgstr "Budgeteintrag"
#: ../src/bet_config.c:1261
msgid "Loan Capital: "
-msgstr ""
+msgstr "Kredit Betrag: "
#. Duration
-#: ../src/bet_config.c:1281 ../src/bet_finance_ui.c:280
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1150 ../src/bet_finance_ui.c:1590
+#: ../src/bet_config.c:1281 ../src/bet_finance_ui.c:281
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1151 ../src/bet_finance_ui.c:1591
msgid "Duration: "
-msgstr "Tabulator: "
+msgstr "Darstellung: "
-#: ../src/bet_config.c:1290 ../src/bet_finance_ui.c:753
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_config.c:1290 ../src/bet_finance_ui.c:754
msgid "year"
-msgstr "Jahre"
+msgstr "Jahr"
#: ../src/bet_config.c:1299
msgid "Date of first Repayment: "
@@ -678,267 +667,259 @@ msgstr "Zahlungsweise: "
#. taux
#. Annuel rate interest
-#: ../src/bet_config.c:1312 ../src/bet_finance_ui.c:1136
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1576
+#: ../src/bet_config.c:1312 ../src/bet_finance_ui.c:1137
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1577
msgid "Annuel rate interest: "
-msgstr "Einnahmen und Ausgaben aktuelles Jahr: "
+msgstr "Zinssatz jährlich: "
-#: ../src/bet_config.c:1322 ../src/bet_finance_ui.c:275
-#: ../src/bet_finance_ui.c:386 ../src/bet_finance_ui.c:1145
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1585
+#: ../src/bet_config.c:1322 ../src/bet_finance_ui.c:276
+#: ../src/bet_finance_ui.c:387 ../src/bet_finance_ui.c:1146
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1586
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: ../src/bet_config.c:1330
msgid "Fees per month: "
-msgstr ""
+msgstr "Gebühren pro Monat: "
-#: ../src/bet_config.c:1353 ../src/bet_finance_ui.c:399
+#: ../src/bet_config.c:1353 ../src/bet_finance_ui.c:400
msgid "Rate Type: "
msgstr "Art: "
-#: ../src/bet_config.c:1357 ../src/bet_finance_ui.c:403
+#: ../src/bet_config.c:1357 ../src/bet_finance_ui.c:404
msgid "CAGR"
-msgstr ""
+msgstr "kumulierte jährliche Wachstumsrate"
-#: ../src/bet_config.c:1361 ../src/bet_finance_ui.c:406
+#: ../src/bet_config.c:1361 ../src/bet_finance_ui.c:407
msgid "Proportional rate"
-msgstr ""
+msgstr "Anteilsmäßige Rate"
#: ../src/bet_config.c:1372
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden"
-#: ../src/bet_config.c:1427 ../src/bet_finance_ui.c:1697
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_config.c:1427 ../src/bet_finance_ui.c:1698
msgid " year "
-msgstr "Jahr %d"
+msgstr " Jahr "
-#: ../src/bet_config.c:1429 ../src/bet_finance_ui.c:1699
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_config.c:1429 ../src/bet_finance_ui.c:1700
msgid " years "
-msgstr "Jahre"
+msgstr " Jahre "
-#: ../src/bet_config.c:1479 ../src/bet_finance_ui.c:681
+#: ../src/bet_config.c:1479 ../src/bet_finance_ui.c:682
msgid "You must enter at least one value for the capital"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss zumindest ein Wert für Kapital erfasst werden"
#. set the title
-#: ../src/bet_finance_ui.c:213 ../src/fenetre_principale.c:280
+#: ../src/bet_finance_ui.c:214 ../src/fenetre_principale.c:280
#: ../src/navigation.c:300 ../src/navigation.c:1206
-#, fuzzy
msgid "Credits simulator"
-msgstr "Kreditkarte"
+msgstr "Kreditsimulator"
#. capital
-#: ../src/bet_finance_ui.c:224 ../src/bet_finance_ui.c:1566
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:225 ../src/bet_finance_ui.c:1567
msgid "Loan capital: "
-msgstr "Spracheinstellung: "
+msgstr "Kredit Betrag: "
#. taux
-#: ../src/bet_finance_ui.c:260
+#: ../src/bet_finance_ui.c:261
msgid "Annual interest: "
-msgstr "Einnahmen und Ausgaben aktuelles Jahr: "
+msgstr "Zinssatz jährlich: "
-#: ../src/bet_finance_ui.c:325
+#: ../src/bet_finance_ui.c:326
msgid "Between 3 and 18 months"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen 3 und 18 Monate"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:326
+#: ../src/bet_finance_ui.c:327
msgid "Between 1 and 15 years"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen 1 und 15 Jahre"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:327
+#: ../src/bet_finance_ui.c:328
msgid "Between 15 and 30 years"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen 15 und 30 Jahre"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:371
+#: ../src/bet_finance_ui.c:372
msgid "Fees: "
msgstr "Gebühren: "
-#: ../src/bet_finance_ui.c:386
+#: ../src/bet_finance_ui.c:387
msgid " of borrowed capital"
-msgstr ""
+msgstr " vom geborgten Betrag"
#. create columns
#. Duration
-#: ../src/bet_finance_ui.c:473
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:474
msgid "Duration"
-msgstr "Tabulator"
+msgstr "Laufzeit"
#. Number of periods
-#: ../src/bet_finance_ui.c:492
+#: ../src/bet_finance_ui.c:493
msgid ""
"Number\n"
"of periods"
msgstr ""
+"Anzahl\n"
+"von Monaten"
#. Loan capital
-#: ../src/bet_finance_ui.c:511
+#: ../src/bet_finance_ui.c:512
msgid ""
"Loan\n"
"capital"
msgstr ""
+"Kredit\n"
+"Betrag"
#. Annuel rate interest
-#: ../src/bet_finance_ui.c:530
+#: ../src/bet_finance_ui.c:531
msgid ""
"Annuel\n"
"rate interest"
msgstr ""
+"Zinssatz\n"
+"jährlich"
#. Amount without fees
-#: ../src/bet_finance_ui.c:549
+#: ../src/bet_finance_ui.c:550
msgid ""
"Amount\n"
"without fees"
msgstr ""
+"Betrag\n"
+"ohne Gebühren"
#. Fees
-#: ../src/bet_finance_ui.c:568
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:569
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#. Monthly paid
-#: ../src/bet_finance_ui.c:587 ../src/bet_finance_ui.c:1327
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:588 ../src/bet_finance_ui.c:1328
msgid "Monthly paid"
-msgstr "monatlich"
+msgstr "Monatlich bezahlt"
#. Total cost
-#: ../src/bet_finance_ui.c:606
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:607
msgid "Total cost"
-msgstr "Gesamt %s"
+msgstr "Kosten gesamt"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:618
+#: ../src/bet_finance_ui.c:619
msgid "Approximate cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten geschätzt"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:755 ../src/gsb_scheduler_list.c:1964
+#: ../src/bet_finance_ui.c:756 ../src/gsb_scheduler_list.c:1964
msgid "years"
msgstr "Jahre"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1024 ../src/bet_finance_ui.c:1831
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1025 ../src/bet_finance_ui.c:1832
msgid "View amortization table"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgungsplan anzeigen"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1032 ../src/bet_finance_ui.c:1848
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1033 ../src/bet_finance_ui.c:1849
msgid "View credits simulator"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditsimulator anzeigen"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1048 ../src/bet_finance_ui.c:1990
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1049 ../src/bet_finance_ui.c:1991
msgid "Show amortization schedule to date"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgungen geplant bis Datum anzeigen"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1050 ../src/bet_finance_ui.c:1865
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1992
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1051 ../src/bet_finance_ui.c:1866
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1993
msgid "Show amortization schedule from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgungen geplant vom Anfang anzeigen"
#. Print list
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1065 ../src/bet_finance_ui.c:1883
-#: ../src/bet_tab.c:1522 ../src/bet_tab.c:2846
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1066 ../src/bet_finance_ui.c:1884
+#: ../src/bet_tab.c:1523 ../src/bet_tab.c:2847
msgid "Print the array"
-msgstr "Drucker"
+msgstr "Auflistung Drucken"
#. Export list
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1075 ../src/bet_finance_ui.c:1899
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1928 ../src/bet_tab.c:1532
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1076 ../src/bet_finance_ui.c:1900
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1929 ../src/bet_tab.c:1533
msgid "Export the array"
-msgstr "Drucker"
+msgstr "Auflistung Exportieren"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1115 ../src/bet_finance_ui.c:1554
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1670
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1116 ../src/bet_finance_ui.c:1555
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1671
msgid "Amortization Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgungsplan"
#. capital
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1126
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1127
msgid "Loan amount: "
-msgstr "Konten laden: "
+msgstr "Kredit Betrag: "
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1220 ../src/bet_future.c:769 ../src/bet_tab.c:673
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1221 ../src/bet_future.c:769 ../src/bet_tab.c:674
#: ../src/etats_affiche.c:2405 ../src/export_csv.c:769
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:596 ../src/gsb_form.c:1290
#: ../src/gsb_form_widget.c:412 ../src/gsb_reconcile.c:158
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:357 ../src/gsb_transactions_list.c:153
#: ../src/import.c:3268 ../src/import_csv.c:81
-#: ../src/traitement_variables.c:88
+#: ../src/traitement_variables.c:89
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1232 ../src/etats_affiche.c:2398
-#: ../src/traitement_variables.c:105
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1233 ../src/etats_affiche.c:2398
+#: ../src/traitement_variables.c:106
msgid "Number"
msgstr "Nr."
#. Capital restant dû
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1251
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1252
msgid "Capital remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Restschuld"
#. Interests
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1271
msgid "Interests"
-msgstr "Beteiligung"
+msgstr "Zinsen"
#. Capital repaid
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1289
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1290
msgid "Capital repaid"
-msgstr ""
+msgstr "Getilgt"
#. Fees
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1308
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1309
msgid "Insurance"
-msgstr "Israel"
+msgstr "Gebühren"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1813 ../src/bet_finance_ui.c:1816
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1814 ../src/bet_finance_ui.c:1817
msgid "Calculate"
-msgstr "alle Daten"
+msgstr "Berechnen"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1827 ../src/bet_finance_ui.c:1861
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1828 ../src/bet_finance_ui.c:1862
msgid "Amortization"
-msgstr "Zuordnungen"
+msgstr "Rückzahlung"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1844
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1845
msgid "Credits"
msgstr "Einnahmen"
#. Set up dialog
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1880 ../src/bet_tab.c:2843
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1881 ../src/bet_tab.c:2844
#: ../src/barre_outils.c:134 ../src/etats_onglet.c:150
#: ../src/print_config.c:83
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1896 ../src/bet_tab.c:2856
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1897 ../src/bet_tab.c:2857
#: ../src/categories_onglet.c:542 ../src/etats_onglet.c:140
#: ../src/export.c:164 ../src/imputation_budgetaire.c:575
msgid "Export"
msgstr "Export"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1936
msgid "credit.csv"
-msgstr "Einnahmen"
+msgstr "credit.csv"
-#: ../src/bet_finance_ui.c:1952 ../src/bet_tab.c:2971
+#: ../src/bet_finance_ui.c:1953 ../src/bet_tab.c:2972
#: ../src/imputation_budgetaire.c:412
msgid "Cannot save file."
msgstr "Datei kann nicht gespeichert werden."
-#: ../src/bet_finance_ui.c:2028 ../src/gsb_scheduler_list.c:1964
+#: ../src/bet_finance_ui.c:2029 ../src/gsb_scheduler_list.c:1964
msgid "months"
msgstr "Monate"
@@ -1057,28 +1038,28 @@ msgstr "Zahlungsweise auswählen"
#: ../src/gsb_form_widget.c:432 ../src/gsb_scheduler_list.c:357
#: ../src/gsb_transactions_list.c:155 ../src/import.c:3275
#: ../src/import_csv.c:83 ../src/meta_payee.c:79
-#: ../src/traitement_variables.c:90
+#: ../src/traitement_variables.c:91
msgid "Payee"
msgstr "Empfänger"
#. Debit method_ptr
-#: ../src/bet_future.c:794 ../src/bet_tab.c:707 ../src/categories_onglet.c:721
+#: ../src/bet_future.c:794 ../src/bet_tab.c:708 ../src/categories_onglet.c:721
#: ../src/export_csv.c:790 ../src/gsb_form.c:1316 ../src/gsb_form_widget.c:416
#: ../src/gsb_payment_method_config.c:317
#: ../src/gsb_payment_method_config.c:388
#: ../src/gsb_payment_method_config.c:1083 ../src/gsb_transactions_list.c:157
#: ../src/import_csv.c:92 ../src/imputation_budgetaire.c:755
-#: ../src/traitement_variables.c:92
+#: ../src/traitement_variables.c:93
msgid "Debit"
msgstr "Ausgaben"
#. Credit method_ptr
-#: ../src/bet_future.c:801 ../src/bet_tab.c:725 ../src/categories_onglet.c:721
+#: ../src/bet_future.c:801 ../src/bet_tab.c:726 ../src/categories_onglet.c:721
#: ../src/export_csv.c:787 ../src/gsb_form.c:1321 ../src/gsb_form_widget.c:420
#: ../src/gsb_payment_method_config.c:324
#: ../src/gsb_payment_method_config.c:401
#: ../src/gsb_payment_method_config.c:1079 ../src/gsb_transactions_list.c:158
-#: ../src/imputation_budgetaire.c:755 ../src/traitement_variables.c:93
+#: ../src/imputation_budgetaire.c:755 ../src/traitement_variables.c:94
msgid "Credit"
msgstr "Einnahmen"
@@ -1091,7 +1072,7 @@ msgstr "Kategorien : Unterkategorien"
#: ../src/bet_future.c:822 ../src/etats_affiche.c:2447 ../src/export_csv.c:805
#: ../src/gsb_bank.c:918 ../src/gsb_form.c:1340 ../src/gsb_form_widget.c:448
#: ../src/gsb_transactions_list.c:167 ../src/import_csv.c:84
-#: ../src/traitement_variables.c:102
+#: ../src/traitement_variables.c:103
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
@@ -1166,7 +1147,7 @@ msgstr "Auswählen"
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:596 ../src/gsb_scheduler_list.c:358
#: ../src/gsb_transactions_list.c:160 ../src/import.c:3282
#: ../src/imputation_budgetaire.c:184 ../src/tiers_onglet.c:246
-#: ../src/traitement_variables.c:95
+#: ../src/traitement_variables.c:96
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
@@ -1175,9 +1156,8 @@ msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
#: ../src/bet_hist.c:592
-#, fuzzy
msgid "Current fyear"
-msgstr "aktuelles Jahr"
+msgstr "aktuelles Geschäftsjahr"
#: ../src/bet_hist.c:609
msgid "Amount retained"
@@ -1207,125 +1187,121 @@ msgstr "Den durchschnittlichen Betrag kopieren"
msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr "Eine Datenquelle für das Konto: \"%s\" auswählen"
-#: ../src/bet_tab.c:441
+#: ../src/bet_tab.c:442
#, c-format
msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" von %s bis %s"
-#: ../src/bet_tab.c:458
+#: ../src/bet_tab.c:459
msgid "balance beginning of period"
msgstr "Saldo Anfangsperiode"
#. set the start date and the automatic change of month
-#: ../src/bet_tab.c:559
+#: ../src/bet_tab.c:560
msgid "Start date: "
msgstr "Beginndatum: "
-#: ../src/bet_tab.c:578
+#: ../src/bet_tab.c:579
msgid "Check the box to automatically change start date"
-msgstr ""
-"Für eine automatische Änderung vom Beginndatum bitte die 'Checkbox' auswählen"
+msgstr "Für eine automatische Änderung vom Beginndatum bitte die 'Checkbox' auswählen"
#. Description entry
-#: ../src/bet_tab.c:690 ../src/etats_onglet.c:262 ../src/tiers_onglet.c:654
+#: ../src/bet_tab.c:691 ../src/etats_onglet.c:262 ../src/tiers_onglet.c:654
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/bet_tab.c:743 ../src/export_csv.c:796 ../src/gsb_reconcile.c:161
+#: ../src/bet_tab.c:744 ../src/export_csv.c:796 ../src/gsb_reconcile.c:161
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:358 ../src/gsb_transactions_list.c:159
#: ../src/gsb_transactions_list.c:3011 ../src/import_csv.c:90
-#: ../src/traitement_variables.c:94
+#: ../src/traitement_variables.c:95
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
-#: ../src/bet_tab.c:835 ../src/bet_tab.c:845 ../src/bet_tab.c:1033
-#: ../src/bet_tab.c:2460 ../src/bet_tab.c:2465
+#: ../src/bet_tab.c:836 ../src/bet_tab.c:846 ../src/bet_tab.c:1034
+#: ../src/bet_tab.c:2461 ../src/bet_tab.c:2466
#, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
"and account: %s"
msgstr "Umbuchung: %s <-> %s"
-#: ../src/bet_tab.c:1359
+#: ../src/bet_tab.c:1360
msgid "Subtract to the balance"
msgstr "Vom Saldo abziehen"
-#: ../src/bet_tab.c:1366
+#: ../src/bet_tab.c:1367
msgid "Adding to the balance"
msgstr "Zum Saldo hinzufügen"
#. Insert Row
-#: ../src/bet_tab.c:1383
+#: ../src/bet_tab.c:1384
msgid "Insert Row"
msgstr "Zeile einfügen"
-#: ../src/bet_tab.c:1400 ../src/bet_tab.c:1412 ../src/bet_tab.c:1433
-#: ../src/bet_tab.c:1492
+#: ../src/bet_tab.c:1401 ../src/bet_tab.c:1413 ../src/bet_tab.c:1434
+#: ../src/bet_tab.c:1493
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/bet_tab.c:1423
+#: ../src/bet_tab.c:1424
msgid "Change selection"
msgstr "Auswahl ändern"
-#: ../src/bet_tab.c:1444
+#: ../src/bet_tab.c:1445
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr "Ein oder alle Vorkommen von der Auswahl löschen"
-#: ../src/bet_tab.c:1459
+#: ../src/bet_tab.c:1460
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr "Buchung regelmäßig ausführen"
-#: ../src/bet_tab.c:1482
+#: ../src/bet_tab.c:1483
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr "Den Saldo von einem Bargeldkonto eingeben"
#. redo item
-#: ../src/bet_tab.c:1508
+#: ../src/bet_tab.c:1509
msgid "Reset data"
msgstr "Daten zurücksetzen"
-#: ../src/bet_tab.c:1853
+#: ../src/bet_tab.c:1854
msgid " (still available)"
msgstr " (weiterhin verfügbar)"
-#: ../src/bet_tab.c:1862 ../src/bet_tab.c:1884
+#: ../src/bet_tab.c:1863 ../src/bet_tab.c:1885
msgid " (budget exceeded)"
msgstr " (Budget überschritten)"
-#: ../src/bet_tab.c:1875
+#: ../src/bet_tab.c:1876
msgid " (yet to receive)"
msgstr " (noch nicht verfügbar)"
-#: ../src/bet_tab.c:2383 ../src/bet_tab.c:2433 ../src/bet_tab.c:2493
+#: ../src/bet_tab.c:2384 ../src/bet_tab.c:2434 ../src/bet_tab.c:2494
msgid "No data by default"
msgstr "Keine Daten per Voreinstellung"
-#: ../src/bet_tab.c:2391 ../src/bet_tab.c:2441 ../src/bet_tab.c:2499
+#: ../src/bet_tab.c:2392 ../src/bet_tab.c:2442 ../src/bet_tab.c:2500
#: ../src/etats_affiche.c:1860 ../src/gsb_data_category.c:160
#: ../src/meta_categories.c:70
msgid "No category"
msgstr "Keine Kategorie"
-#: ../src/bet_tab.c:2399 ../src/bet_tab.c:2449 ../src/bet_tab.c:2505
+#: ../src/bet_tab.c:2400 ../src/bet_tab.c:2450 ../src/bet_tab.c:2506
#: ../src/etats_affiche.c:2030 ../src/meta_budgetary.c:67
msgid "No budgetary line"
msgstr "Kein Budgeteintrag"
-#: ../src/bet_tab.c:2859 ../src/bet_tab.c:2947
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_tab.c:2860 ../src/bet_tab.c:2948
msgid "Export the array of forecast"
-msgstr "Budgeteinträge exportieren - Grisbi"
+msgstr "Prognose exportieren - Grisbi"
-#: ../src/bet_tab.c:2905
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_tab.c:2906
msgid "Balance at "
-msgstr "Saldo"
+msgstr "Bilanz am "
-#: ../src/bet_tab.c:2954
-#, fuzzy
+#: ../src/bet_tab.c:2955
msgid "forecast.csv"
-msgstr "Prognose"
+msgstr "forecast.csv"
#. New transaction
#: ../src/barre_outils.c:96 ../src/gsb_scheduler_list.c:2142
@@ -1566,7 +1542,7 @@ msgstr "Eine neue Unterkategorie erstellen"
#: ../src/categories_onglet.c:532 ../src/etats_onglet.c:131
#: ../src/import.c:406 ../src/import.c:3587 ../src/imputation_budgetaire.c:564
-#: ../src/parametres.c:321 ../src/utils_files.c:672
+#: ../src/parametres.c:322 ../src/utils_files.c:672
msgid "Import"
msgstr "Import"
@@ -1650,19 +1626,16 @@ msgid "New sub-category"
msgstr "Neue Unterkategorie"
#: ../src/categories_onglet.c:1037
-#, fuzzy
msgid "Edit selected sub-category"
-msgstr "Die selektierte Kategorie bearbeiten"
+msgstr "Die selektierte Unterkategorie bearbeiten"
#: ../src/categories_onglet.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Manage sub-categories"
-msgstr "Unterkategorien anzeigen"
+msgstr "Unterkategorien verwalten"
#: ../src/categories_onglet.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Transfer all transactions in another sub-category"
-msgstr "Buchungen von %s neu zuordnen"
+msgstr "Alle Buchungen einer anderen Unterkategorie zuordnen"
#: ../src/dialog.c:55
msgid "Security feature not implemented"
@@ -1701,14 +1674,12 @@ msgid "Account file is world readable."
msgstr "Die Datei ist für alle Benutzer lesbar"
#: ../src/dialog.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account file should not be readable by anybody else, but it is. You "
"should change its permissions."
msgstr ""
"Ihre Grisbi-Datei sollte nicht von jedem gelesen werden können. Die "
-"Berechtigungen sollten geändert werden.\n"
-"Soll diese Änderung durchgeführt werden?"
+"Berechtigungen sollten geändert werden."
#: ../src/dialog.c:72
#, c-format
@@ -1805,16 +1776,14 @@ msgid "You are running Grisbi version %s"
msgstr "Sie führen Grisbi mit der Version %s aus"
#: ../src/dialog.c:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning, please be aware that the version you run is a DEVELOPMENT version. "
"Never use your original file grisbi: you could make it unusable.\n"
"Make a copy now."
msgstr ""
"Achtung, bitte beachten Sie das es sich um eine Entwicklungsversion handelt. "
-"Verwenden Sie auf keinen Fall die Produktivdatei von Grisbi. (Das "
-"Dateiformat kann sich ändern, dadurch kann diese Datei inkompatibel zu "
-"Vorversionen von Grisbi werden)."
+"Verwenden Sie auf keinen Fall die Produktivdatei von Grisbi.\n"
+"Bitte erstellen Sie jetzt eine Kopie von der Produktivdatei."
#: ../src/dialog.c:115 ../src/main.c:481
#, c-format
@@ -1877,10 +1846,8 @@ msgid "Grisbi made a backup file at '%s'."
msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
#: ../src/erreur.c:143
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
#: ../src/erreur.c:149
msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1914,20 +1881,20 @@ msgstr ""
"prüfen"
#: ../src/erreur.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %2f : %s - %s:%d:%s - %s\n"
-msgstr "%s : %s - %s:%d:%s - %s\n"
+msgstr "%s, %2f : %s - %s:%d:%s - %s\n"
#: ../src/erreur.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %2f : %s - %s:%d:%s\n"
-msgstr "%s : %s - %s:%d:%s\n"
+msgstr "%s, %2f : %s - %s:%d:%s\n"
#. on affiche dans la console le message
#: ../src/erreur.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %2f : %s - %s:%d:%s - %d\n"
-msgstr "%s : %s - %s:%d:%s - %d\n"
+msgstr "%s, %2f : %s - %s:%d:%s - %d\n"
#: ../src/erreur.c:452
#, c-format
@@ -1935,8 +1902,8 @@ msgid ""
"The debug-mode is starting. Grisbi will write a log into %s. Please send "
"that file with the obfuscated file into the bug report."
msgstr ""
-"Der Debug-Modus wird gestartet. Grisbi wird die Debug-Ausgabe in die Datei %"
-"s schreiben. Ergänzen Sie bitte den Fehlerbericht mit dieser und der "
+"Der Debug-Modus wird gestartet. Grisbi wird die Debug-Ausgabe in die Datei "
+"%s schreiben. Ergänzen Sie bitte den Fehlerbericht mit dieser und der "
"anonymisierten Datei."
#: ../src/erreur.c:534
@@ -1984,7 +1951,7 @@ msgstr "%s (%d Buchung)"
#: ../src/etats_affiche.c:227 ../src/etats_affiche.c:347
#: ../src/etats_affiche.c:460 ../src/etats_affiche.c:576
#: ../src/etats_affiche.c:685 ../src/etats_affiche.c:793
-#: ../src/transaction_list.c:334
+#: ../src/transaction_list.c:335
#, c-format
msgid "%s (%d transactions)"
msgstr "%s (%d Buchungen)"
@@ -2226,21 +2193,21 @@ msgstr "Ausgaben"
#: ../src/etats_affiche.c:2412 ../src/export_csv.c:772 ../src/gsb_form.c:1295
#: ../src/gsb_form.c:2133 ../src/gsb_form.c:2163 ../src/gsb_form_widget.c:424
#: ../src/gsb_transactions_list.c:154 ../src/import_csv.c:82
-#: ../src/traitement_variables.c:89
+#: ../src/traitement_variables.c:90
msgid "Value date"
msgstr "Buchungsdatum"
#: ../src/etats_affiche.c:2419 ../src/export_csv.c:778
#: ../src/gsb_archive_config.c:100 ../src/gsb_assistant_archive_export.c:153
#: ../src/gsb_form_widget.c:428 ../src/gsb_transactions_list.c:163
-#: ../src/traitement_variables.c:98
+#: ../src/traitement_variables.c:99
msgid "Financial year"
msgstr "Geschäftsjahr"
#. Now we have a model, create view
#: ../src/etats_affiche.c:2454 ../src/etats_config.c:563
#: ../src/etats_config.c:566 ../src/etats_config.c:7222
-#: ../src/gsb_payment_method_config.c:118 ../src/parametres.c:557
+#: ../src/gsb_payment_method_config.c:118 ../src/parametres.c:558
msgid "Payment methods"
msgstr "Zahlungsweisen"
@@ -2250,13 +2217,13 @@ msgstr "Scheck"
#: ../src/etats_affiche.c:2468 ../src/export_csv.c:814 ../src/gsb_form.c:1387
#: ../src/gsb_form_widget.c:468 ../src/gsb_transactions_list.c:166
-#: ../src/traitement_variables.c:101
+#: ../src/traitement_variables.c:102
msgid "Voucher"
msgstr "Beleg"
#: ../src/etats_affiche.c:2475 ../src/export_csv.c:820 ../src/gsb_form.c:1382
#: ../src/gsb_form_widget.c:472 ../src/gsb_transactions_list.c:168
-#: ../src/traitement_variables.c:103
+#: ../src/traitement_variables.c:104
msgid "Bank references"
msgstr "Bankreferenzen"
@@ -2405,14 +2372,14 @@ msgid "Generalities"
msgstr "Allgemein"
#: ../src/etats_config.c:634 ../src/etats_config.c:637 ../src/export_csv.c:760
-#: ../src/fenetre_principale.c:242 ../src/parametres.c:431
+#: ../src/fenetre_principale.c:242 ../src/parametres.c:432
msgid "Transactions"
msgstr "Buchungen"
#. echange line label
#: ../src/etats_config.c:643 ../src/etats_config.c:646
#: ../src/gsb_currency.c:553 ../src/gsb_currency_config.c:298
-#: ../src/parametres.c:521
+#: ../src/parametres.c:522
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"
@@ -3008,7 +2975,7 @@ msgstr "Buchungen Aufruf"
msgid "Make transactions clickable"
msgstr "Buchungen sind aufrufbar"
-#: ../src/etats_config.c:6829 ../src/parametres.c:1169
+#: ../src/etats_config.c:6829 ../src/parametres.c:1170
msgid "Totals currencies"
msgstr "Währungen"
@@ -3534,7 +3501,7 @@ msgid "Cheques"
msgstr "Schecks"
#: ../src/export_csv.c:781 ../src/gsb_transactions_list.c:165
-#: ../src/import_csv.c:94 ../src/traitement_variables.c:100
+#: ../src/import_csv.c:94 ../src/traitement_variables.c:101
msgid "C/R"
msgstr "V/A"
@@ -3550,7 +3517,7 @@ msgstr "Teil-Budgeteinträge"
msgid "Reconciliation number"
msgstr "Abstimmung Nr."
-#: ../src/fenetre_principale.c:228 ../src/parametres.c:367
+#: ../src/fenetre_principale.c:228 ../src/parametres.c:368
msgid "Main page"
msgstr "Startseite"
@@ -3564,10 +3531,10 @@ msgstr "Prognose Buchungen"
#: ../src/fenetre_principale.c:256
msgid "Amortization array"
-msgstr ""
+msgstr "Rückzahlung Auflistung"
#: ../src/fenetre_principale.c:270 ../src/navigation.c:268
-#: ../src/parametres.c:349 ../src/parametres.c:1127
+#: ../src/parametres.c:350 ../src/parametres.c:1128
msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"
@@ -4363,7 +4330,7 @@ msgid "Report name"
msgstr "Bericht Name"
#. create the page
-#: ../src/gsb_archive_config.c:113 ../src/parametres.c:312
+#: ../src/gsb_archive_config.c:113 ../src/parametres.c:313
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
@@ -4570,9 +4537,8 @@ msgstr ""
"das Konto.\n"
#: ../src/gsb_assistant_account.c:386
-#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the new account: "
-msgstr "Kontoname : "
+msgstr "Kontoname: "
#. Do not use a bank name if no bank is set or if its
#. * name has not been changed.
@@ -4954,7 +4920,7 @@ msgstr "Dateiname: "
#. will we crypt the file ?
#. crypt the grisbi file
#: ../src/gsb_assistant_file.c:326 ../src/gsb_assistant_first.c:252
-#: ../src/parametres.c:881
+#: ../src/parametres.c:882
msgid "Encrypt Grisbi file"
msgstr "Datei verschlüsseln"
@@ -5003,10 +4969,9 @@ msgstr "Ein neues Konto manuell erstellen"
#: ../src/gsb_assistant_file.c:503
msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
-#: ../src/gsb_assistant_file.c:575 ../src/traitement_variables.c:329
+#: ../src/gsb_assistant_file.c:575 ../src/traitement_variables.c:330
msgid "My accounts"
msgstr "Meine Konten"
@@ -5072,11 +5037,11 @@ msgid "General configuration of Grisbi"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. configure the browser
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:212 ../src/parametres.c:1050
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:212 ../src/parametres.c:1051
msgid "Web"
msgstr "Internet"
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:219 ../src/parametres.c:1057
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:219 ../src/parametres.c:1058
msgid "Web browser command: "
msgstr "Webbrowser: "
@@ -5085,43 +5050,43 @@ msgstr "Webbrowser: "
msgid "You may use %s to expand the URL - I.e: 'firefox -remote %s' "
msgstr "Mit %s die URL übergeben - z.B.: 'firefox -remote %s' "
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:237 ../src/parametres.c:864
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:237 ../src/parametres.c:865
msgid "Account files handling"
msgstr "Dateien"
#. Automatically load last file on startup?
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:240 ../src/parametres.c:867
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:240 ../src/parametres.c:868
msgid "Automatically load last file on startup"
msgstr "Die letzte Datei automatisch öffnen"
#. automatically save file at closing
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:246 ../src/parametres.c:871
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:246 ../src/parametres.c:872
msgid "Automatically save on exit"
msgstr "Beim Beenden automatisch speichern"
#. Automatic backup ?
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:261 ../src/parametres.c:921
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:261 ../src/parametres.c:922
msgid "Make a backup copy before saving files"
msgstr "Vor dem Speichern der Datei eine Sicherung erstellen"
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:271 ../src/parametres.c:929
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:271 ../src/parametres.c:930
msgid "Make a backup copy every "
msgstr "Eine Sicherung alle "
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:282 ../src/parametres.c:939
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:282 ../src/parametres.c:940
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:291 ../src/parametres.c:946
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:291 ../src/parametres.c:947
msgid "Backup directory: "
msgstr "Verzeichnis für Sicherungen: "
-#: ../src/gsb_assistant_first.c:296 ../src/parametres.c:953
+#: ../src/gsb_assistant_first.c:296 ../src/parametres.c:954
msgid "Select/Create backup directory"
msgstr "Verzeichnis für Sicherungen - Grisbi"
#: ../src/gsb_assistant_first.c:335 ../src/gsb_reconcile_config.c:109
-#: ../src/parametres.c:458
+#: ../src/parametres.c:459
msgid "Reconciliation"
msgstr "Abstimmung"
@@ -5388,8 +5353,7 @@ msgstr "Abstimmung für die Zuordnung von Buchungen auswählen: "
#: ../src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1302
msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
#: ../src/gsb_bank.c:389 ../src/gsb_reconcile.c:437
msgid "None"
@@ -5403,7 +5367,7 @@ msgstr "Eine neue Bank hinzufügen"
msgid "Contact name"
msgstr "Ansprechperson"
-#: ../src/gsb_bank.c:522 ../src/parametres.c:539
+#: ../src/gsb_bank.c:522 ../src/parametres.c:540
msgid "Banks"
msgstr "Banken"
@@ -5520,15 +5484,13 @@ msgid "Exchange fees: "
msgstr "Wechselgebühren: "
#: ../src/gsb_currency.c:685
-#, fuzzy
msgid "Change the link"
-msgstr "Auswahl ändern"
+msgstr "Verknüpfung ändern"
#: ../src/gsb_currency.c:739
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr ""
-"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:92 ../src/gsb_currency_config.c:93
#: ../src/gsb_currency_config.c:94 ../src/gsb_currency_config.c:95
@@ -5954,14 +5916,12 @@ msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: ../src/gsb_currency_config.c:142
-#, fuzzy
msgid "Kazakhstan Tenge"
-msgstr "Pakistanische Rupie"
+msgstr "Kasachstanische Tenge"
#: ../src/gsb_currency_config.c:142
-#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Pakistan"
+msgstr "Kasachstan"
#: ../src/gsb_currency_config.c:143
msgid "Kuwaiti Dinar"
@@ -6922,8 +6882,7 @@ msgstr "Die Währung '%s' kann nicht entfernt werden"
#: ../src/gsb_currency_config.c:643
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:822
msgid "Currency for payees tree: "
@@ -6976,8 +6935,7 @@ msgstr "Währungssymbol: "
msgid ""
"Currency name and either international currency code or currency nickname "
"should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
#: ../src/gsb_currency_config.c:1083 ../src/gsb_data_partial_balance.c:322
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:432
@@ -7013,9 +6971,8 @@ msgstr " = "
#. create fixed exchange rate
#: ../src/gsb_currency_link_config.c:210
-#, fuzzy
msgid "Fixed exchange rate"
-msgstr "Wechselkurs eingeben - Grisbi"
+msgstr "Wechselkurs fix"
#: ../src/gsb_currency_link_config.c:246
msgid "First currency"
@@ -7044,10 +7001,8 @@ msgstr "Kein Name %d"
#: ../src/gsb_data_account.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used !
#. I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
@@ -7076,11 +7031,10 @@ msgid "No budget line"
msgstr "Kein Budgeteintrag"
#: ../src/gsb_data_budget.c:1298
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The transaction %d has a budget n%d and sub-budget n%d but they don't exist."
+#, c-format
+msgid "The transaction %d has a budget n%d and sub-budget n%d but they don't exist."
msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Budgeteintrag n°%d und als Teil-Budgeteintrag n°%d, "
+"Die Buchung %d hat als Budgeteintrag n%d und als Teil-Budgeteintrag n%d, "
"jedoch sind diese Budgeteinträge nicht vorhanden."
#: ../src/gsb_data_budget.c:1444 ../src/gsb_data_category.c:1559
@@ -7089,12 +7043,12 @@ msgid "In <i>%s</i>, <i>%s</i> is a duplicate of <i>%s</i>.\n"
msgstr "In <i>%s</i>, <i>%s</i> ist ein Duplikat von <i>%s</i>.\n"
#: ../src/gsb_data_category.c:1413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The transaction %d has a category n%d and sub-category n%d but they don't "
"exist."
msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie n°%d und als Unterkategorie n°%d, jedoch "
+"Die Buchung %d hat als Kategorie n%d und als Unterkategorie n%d, jedoch "
"sind diese Kategorien nicht vorhanden."
#: ../src/gsb_data_currency_link.c:487
@@ -7128,8 +7082,7 @@ msgid "Only one account is selected."
msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:320 ../src/gsb_data_partial_balance.c:430
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
"Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
"eingegeben werden."
@@ -7137,8 +7090,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:1291
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr ""
-"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
#: ../src/gsb_data_partial_balance.c:1295
msgid "Attention missing link between currencies"
@@ -7193,10 +7145,10 @@ msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: ../src/gsb_data_payee.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The transaction %d has a payee n%d but it doesn't exist."
msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Empfänger n°%d, jedoch ist dieser Empfänger nicht "
+"Die Buchung %d hat als Empfänger n%d, jedoch ist dieser Empfänger nicht "
"vorhanden."
#. Deposit = Dépôt
@@ -7238,7 +7190,6 @@ msgstr ""
"nicht mit den abgestimmten Teilbeträgen übereinstimmt."
#: ../src/gsb_debug.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Grisbi found accounts where reconciliation totals are inconsistent with the "
"sum of reconcilied transactions and initial balance.\n"
@@ -7246,8 +7197,9 @@ msgid ""
"The cause may be the elimination or modification of reconciliations or "
"changes in the balance of reconciliations in the preferences."
msgstr ""
-"Grisbi hat Konten mit inkonsistenten Abstimmungsbeträgen ermittelt. Bitte "
-"überprüfen Sie die abgestimmten Buchungen manuell."
+"Grisbi hat Konten mit inkonsistenten Abstimmungsbeträgen ermittelt.\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die abgestimmten Buchungen manuell."
#: ../src/gsb_debug.c:78
msgid "Duplicate sub-categories check"
@@ -7481,8 +7433,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_debug.c:609
#, c-format
msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
#. category not found
#: ../src/gsb_debug.c:623
@@ -7610,7 +7561,7 @@ msgstr ""
"Option \"%s\" in den Einstellungen."
#. Warn if file is used by someone else?
-#: ../src/gsb_file.c:564 ../src/gsb_file.c:817 ../src/parametres.c:876
+#: ../src/gsb_file.c:564 ../src/gsb_file.c:817 ../src/parametres.c:877
msgid "Force saving of locked files"
msgstr "Das Speichern von gesperrten Dateien erzwingen"
@@ -7673,10 +7624,8 @@ msgstr "%d Sekunden"
#: ../src/gsb_file.c:852
#, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
#: ../src/gsb_file.c:888
msgid "Name the accounts file"
@@ -7726,7 +7675,7 @@ msgstr "A4"
#: ../src/gsb_file_config.c:1470
msgid "Delete config file from a previous version"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei einer älteren Grisbi-Version löschen"
+msgstr "Die Konfigurationsdatei von einer älteren Grisbi-Version löschen"
#: ../src/gsb_file_config.c:1490
msgid ""
@@ -8002,17 +7951,16 @@ msgstr "Ungültiges Betragsdatum %s"
#: ../src/gsb_form.c:2792
#, c-format
msgid "Beware the date must be between %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Das Datum muss zwischen %s und %s sein"
#: ../src/gsb_form.c:2795 ../src/gsb_form.c:2822
-#, fuzzy
msgid "Invalid date"
-msgstr "Ungültiges Datum %s"
+msgstr "Ungültiges Datum"
#: ../src/gsb_form.c:2820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The date must be less than or equal to %s"
-msgstr "kleiner als oder gleich"
+msgstr "Das Datum muss kleiner oder gleich %s sein"
#: ../src/gsb_form.c:2856
msgid "You must enter an amount."
@@ -8027,8 +7975,7 @@ msgstr ""
"erstellt werden."
#: ../src/gsb_form.c:2910
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
#: ../src/gsb_form.c:2917
@@ -8068,13 +8015,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_form.c:2995
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
#: ../src/gsb_form.c:3000
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
#: ../src/gsb_form.c:3011
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -8105,7 +8050,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure the form"
msgstr "Buchungsformular Einstellungen"
-#: ../src/gsb_form_config.c:115 ../src/parametres.c:477
+#: ../src/gsb_form_config.c:115 ../src/parametres.c:478
msgid "Transaction form"
msgstr "Buchungsformular"
@@ -8224,12 +8169,12 @@ msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: ../src/gsb_form_widget.c:452 ../src/gsb_transactions_list.c:161
-#: ../src/traitement_variables.c:96
+#: ../src/traitement_variables.c:97
msgid "Method of payment"
msgstr "Zahlungsweise"
#: ../src/gsb_form_widget.c:480 ../src/gsb_transactions_list.c:169
-#: ../src/traitement_variables.c:104
+#: ../src/traitement_variables.c:105
msgid "Transaction number"
msgstr "Buchungsnummer"
@@ -8237,7 +8182,7 @@ msgstr "Buchungsnummer"
msgid "Automatic/Manual"
msgstr "Automatisch/Manuell"
-#: ../src/gsb_fyear_config.c:102 ../src/parametres.c:548
+#: ../src/gsb_fyear_config.c:102 ../src/parametres.c:549
msgid "Financial years"
msgstr "Geschäftsjahre"
@@ -8502,12 +8447,11 @@ msgstr "Abstimmung auswählen - Grisbi: "
#: ../src/gsb_reconcile_config.c:114
msgid "Start Date + one month"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsdatum + ein Monat"
#: ../src/gsb_reconcile_config.c:115
-#, fuzzy
msgid "Today's date"
-msgstr "nach Datum"
+msgstr "Aktuelles Datum"
#: ../src/gsb_reconcile_config.c:123
msgid "List of reconciliations"
@@ -8546,7 +8490,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete reconciliation"
msgstr "Abstimmung löschen"
-#: ../src/gsb_reconcile_sort_config.c:88 ../src/parametres.c:467
+#: ../src/gsb_reconcile_sort_config.c:88 ../src/parametres.c:468
msgid "Sort for reconciliation"
msgstr "Abstimmung sortieren"
@@ -8629,8 +8573,7 @@ msgstr "Soll die geplante Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: ../src/gsb_scheduler_list.c:1847
@@ -8854,8 +8797,7 @@ msgstr "Abstimmung für die Zuordnung der Buchung auswählen: "
#: ../src/gsb_transactions_list.c:1885
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
#: ../src/gsb_transactions_list.c:1929
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8875,8 +8817,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gsb_transactions_list.c:1953
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:1965
@@ -8885,9 +8826,8 @@ msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:2170
-#, fuzzy
msgid "Displays the contra-transaction"
-msgstr "Buchungen anzeigen"
+msgstr "Die Gegenbuchung anzeigen"
#. use transaction as template
#: ../src/gsb_transactions_list.c:2223
@@ -8929,19 +8869,19 @@ msgstr "Liste sortieren nach: "
#: ../src/gsb_transactions_list.c:3060
msgid "alignment: "
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung: "
#: ../src/gsb_transactions_list.c:3068
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:3082
msgid "CENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Zentriert"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:3096
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
#: ../src/gsb_transactions_list.c:3495
msgid "Transfer to a deleted account"
@@ -8972,7 +8912,6 @@ msgstr ""
"für die Sortierung existiert nicht ... es wird nach Datum sortiert"
#: ../src/gtk_combofix.c:993
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot create new payee or category and sub-category without changing "
"the options in preferences"
@@ -9313,12 +9252,12 @@ msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr "Buchung gefunden : %s ; %s ; %s"
#: ../src/import.c:2815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %s is already used.\n"
"We skip it"
msgstr ""
-"Achtung: Diese Schecknummer %ld wird bereit benützt.\n"
+"Achtung: Diese Schecknummer %s wird bereits benützt.\n"
"Die Auswahl wird verworfen"
#: ../src/import.c:3182
@@ -9337,8 +9276,7 @@ msgstr "Markieren"
#: ../src/import.c:3315
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
#: ../src/import.c:3316
msgid ""
@@ -9392,7 +9330,7 @@ msgstr "entsprechend Datum der Durchführung"
msgid "Manage import associations"
msgstr "Zuordnungen verwalten"
-#: ../src/import.c:3681 ../src/parametres.c:330
+#: ../src/import.c:3681 ../src/parametres.c:331
msgid "Import associations"
msgstr "Zuordnungen"
@@ -9713,19 +9651,16 @@ msgid "New sub-budget"
msgstr "Neuer Teil-Budgeteintrag"
#: ../src/imputation_budgetaire.c:1067
-#, fuzzy
msgid "Edit selected sub-budgetary line"
-msgstr "Den selektierten Budgeteintrag bearbeiten"
+msgstr "Den selektierten Teil-Budgeteintrag bearbeiten"
#: ../src/imputation_budgetaire.c:1089
-#, fuzzy
msgid "Manage sub-budgetary line"
-msgstr "Teil-Budgeteintrag"
+msgstr "Teil-Budgeteintrag verwalten"
#: ../src/imputation_budgetaire.c:1092
-#, fuzzy
msgid "Transfer all transactions in another sub-budgetary line"
-msgstr "Buchungen von %s neu zuordnen"
+msgstr "Alle Buchungen einem anderen Teil-Budgeteintrag zuordnen"
#: ../src/main.c:484
msgid ""
@@ -9858,9 +9793,8 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/menu.c:250
-#, fuzzy
msgid "Reset the column width"
-msgstr "Konto auswählen"
+msgstr "Spaltenbreite zurücksetzen"
#. Help menu
#: ../src/menu.c:254
@@ -9975,9 +9909,8 @@ msgid "New sub-category #%d"
msgstr "Neue Unterkategorie #%d"
#: ../src/meta_payee.c:81
-#, fuzzy
msgid "sub-payee"
-msgstr "Neuer Teil-Empfänger"
+msgstr "Teil-Empfänger"
#: ../src/meta_payee.c:83
msgid "No sub-payee"
@@ -10012,6 +9945,9 @@ msgid ""
"\n"
"You must view the transactions in this archive for access."
msgstr ""
+"Diese Buchungen wurde archiviert.\n"
+"\n"
+"Die Buchungen werden im entsprechenden Archiv aufgelistet."
#. create the box to move change the division and sub-div of the transactions
#: ../src/metatree.c:1681
@@ -10070,17 +10006,19 @@ msgid "Please enter a %s!"
msgstr "Bitte Daten für %s eingeben"
#: ../src/metatree.c:2758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Transfer all transactions in a \n"
"%s."
-msgstr "Buchungen von %s neu zuordnen"
+msgstr ""
+"Alle Buchungen in \n"
+"%s zuordnen"
#. create the box to move change the division and sub-div of the transactions
#: ../src/metatree.c:2766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose action for \"%s\"."
-msgstr "Buchungsformular _anzeigen"
+msgstr "Eine Aktion für \"%s\" auswählen."
#: ../src/metatree.c:2772
#, c-format
@@ -10088,28 +10026,30 @@ msgid ""
"You can transfer content from \"%s\" in another %s or %s.\n"
"Otherwise you can transfer \"%s\" in another %s or transform \"%s\" to %s."
msgstr ""
+"Sie könenn den Inhalt von \"%s\" nach %s oder %s verschieben.\n"
+"Es besteht auch die Möglichkeit \"%s\" in eine andere %s zuzuordnen oder %s nach %s zu verschieben."
#: ../src/metatree.c:2800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer the transactions in a %s or %s"
-msgstr "Buchungen von %s neu zuordnen"
+msgstr "Buchungen in %s oder %s neuzuordnen"
#: ../src/metatree.c:2803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer \"%s\" in other %s"
-msgstr "Umbuchen nach %s"
+msgstr "Buchung \"%s\" in eine andere %s zuordnen"
#: ../src/metatree.c:2806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Convert \"%s\" in new %s"
-msgstr "Eine neue Kategorie erstellen"
+msgstr "\"%s\" in eine neue %s konvertieren"
#: ../src/metatree.c:2828 ../src/metatree.c:2849
msgid "Select the destination: "
msgstr "alle Buchungen: "
#: ../src/metatree.c:2880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It is compulsory to specify a destination %s to move content but no %s was "
"entered."
@@ -10118,9 +10058,9 @@ msgstr ""
"jedoch kein %s angegeben."
#: ../src/metatree.c:2910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning you can not create %s."
-msgstr "Warnung: es dürfen keine Empfänger oder Kategorien erstellt werden"
+msgstr "Warnung: es dürfen keine Empfänger %s erstellt werden."
#: ../src/navigation.c:1021
msgid "Last statement: "
@@ -10144,231 +10084,221 @@ msgid "closed"
msgstr "Geschlossen"
#. Create dialog
-#: ../src/parametres.c:263
+#: ../src/parametres.c:264
msgid "Grisbi preferences"
msgstr "Einstellungen - Grisbi"
-#: ../src/parametres.c:293
+#: ../src/parametres.c:294
msgid "Main"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/parametres.c:302 ../src/parametres.c:860
+#: ../src/parametres.c:303 ../src/parametres.c:861
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/parametres.c:340 ../src/parametres.c:1048
+#: ../src/parametres.c:341 ../src/parametres.c:1049
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
-#: ../src/parametres.c:358 ../src/parametres.c:1279
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:359 ../src/parametres.c:1280
msgid "Localization"
-msgstr "Abstimmung"
+msgstr "Datum & Beträge"
-#: ../src/parametres.c:377
+#: ../src/parametres.c:378
msgid "Display"
msgstr "Anzeigeoptionen"
-#: ../src/parametres.c:394 ../src/parametres.c:651
+#: ../src/parametres.c:395 ../src/parametres.c:652
msgid "Messages & warnings"
msgstr "Tipps & Warnungen"
-#: ../src/parametres.c:412 ../src/parametres.c:1166
+#: ../src/parametres.c:413 ../src/parametres.c:1167
msgid "Payees, categories and budgetaries"
msgstr "Währungen & Sortierung"
-#: ../src/parametres.c:439
+#: ../src/parametres.c:440
msgid "List behavior"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/parametres.c:449 ../src/parametres.c:738
+#: ../src/parametres.c:450 ../src/parametres.c:739
msgid "Messages before deleting"
msgstr "Löschrückfragen"
-#: ../src/parametres.c:485
+#: ../src/parametres.c:486
msgid "Content"
msgstr "Darstellung"
-#: ../src/parametres.c:494
+#: ../src/parametres.c:495
msgid "Behavior"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/parametres.c:503
+#: ../src/parametres.c:504
msgid "Completion"
msgstr "Vervollständigung"
-#: ../src/parametres.c:513
+#: ../src/parametres.c:514
msgid "Resources"
msgstr "Finanzdaten"
-#: ../src/parametres.c:530
+#: ../src/parametres.c:531
msgid "Currencies links"
msgstr "Währungsvergleich"
-#: ../src/parametres.c:572
+#: ../src/parametres.c:573
msgid "Balance estimate"
msgstr "Prognosen"
#. Tip of the day
-#: ../src/parametres.c:654
+#: ../src/parametres.c:655
msgid "Tip of the day"
msgstr "Tipp des Tages"
#. Display or not tips
-#: ../src/parametres.c:657
+#: ../src/parametres.c:658
msgid "Display tip of the day"
msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen"
-#: ../src/parametres.c:664
+#: ../src/parametres.c:665
msgid "Display following warnings messages"
msgstr "Folgende Warnungen anzeigen"
-#: ../src/parametres.c:685 ../src/parametres.c:766
+#: ../src/parametres.c:686 ../src/parametres.c:767
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
-#: ../src/parametres.c:742
+#: ../src/parametres.c:743
msgid "Display following messages"
msgstr "Folgende Meldungen anzeigen"
#. Compression level of files
-#: ../src/parametres.c:886
+#: ../src/parametres.c:887
msgid "Compress Grisbi file"
msgstr "Datei komprimieren"
-#: ../src/parametres.c:894
+#: ../src/parametres.c:895
msgid "Memorise last opened files: "
msgstr "Dateihistorie Anzahl: "
#. Backups
-#: ../src/parametres.c:903
+#: ../src/parametres.c:904
msgid "Backups"
msgstr "Sicherungen"
#. Single backup file
-#: ../src/parametres.c:906
+#: ../src/parametres.c:907
msgid "Make a single backup file"
msgstr "Sicherung in einzelner Datei erstellen"
#. Compression level of backups
-#: ../src/parametres.c:911
+#: ../src/parametres.c:912
msgid "Compress Grisbi backup"
msgstr "Sicherung komprimieren"
#. Backup at each opening?
-#: ../src/parametres.c:916
+#: ../src/parametres.c:917
msgid "Make a backup copy after opening files"
msgstr "Nach dem Öffnen der Datei eine Sicherung erstellen"
-#: ../src/parametres.c:970
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:971
msgid "Config file"
-msgstr "Datei speichern"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/parametres.c:975
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:976
msgid "Use the config file of version stable as model"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei einer älteren Grisbi-Version löschen"
+msgstr "Die Konfigurationsdatei von einer älteren Grisbi-Version als Vorlage verwenden"
-#: ../src/parametres.c:1066
+#: ../src/parametres.c:1067
#, c-format
msgid ""
"You may use %s to expand the URL I.e:\n"
"'firefox -remote %s'"
msgstr "Mit %s die URL übergeben - z.B.: 'firefox -remote %s'"
-#: ../src/parametres.c:1077
+#: ../src/parametres.c:1078
msgid "LaTeX support (old print system)"
msgstr "Druck mit LaTeX"
-#: ../src/parametres.c:1084
+#: ../src/parametres.c:1085
msgid "LaTeX command: "
msgstr "LaTeX Befehl: "
-#: ../src/parametres.c:1092
+#: ../src/parametres.c:1093
msgid "dvips command: "
msgstr "Dvips Befehl: "
-#: ../src/parametres.c:1132
+#: ../src/parametres.c:1133
msgid "Scheduler warnings at Grisbi's opening"
msgstr "Planer Meldungen"
-#: ../src/parametres.c:1133
+#: ../src/parametres.c:1134
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
-#: ../src/parametres.c:1134
+#: ../src/parametres.c:1135
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
msgstr ""
"Für geplante Buchungen vom Monat einen Hinweis anzeigen und die Buchungen "
"ausführen"
-#: ../src/parametres.c:1142
+#: ../src/parametres.c:1143
msgid "Number of days before the warning or the execution: "
msgstr "Hinweis für eine geplante Buchung in Tagen davor anzeigen: "
-#: ../src/parametres.c:1175
+#: ../src/parametres.c:1176
msgid "Sort option for transactions"
msgstr "Sortierung"
-#: ../src/parametres.c:1176
+#: ../src/parametres.c:1177
msgid "by number"
msgstr "nach Nummer"
-#: ../src/parametres.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:1178
msgid "by increasing date"
-msgstr "Fehlende Daten"
+msgstr "nach Datum aufsteigend"
-#: ../src/parametres.c:1178
+#: ../src/parametres.c:1179
msgid "by date descending"
-msgstr ""
+msgstr "nach Datum absteigend"
-#: ../src/parametres.c:1185
+#: ../src/parametres.c:1186
msgid "Choice of the action for double click of the mouse: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktion für \"Doppelklick\" festlegen"
-#: ../src/parametres.c:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:1187
msgid "Expand the line"
-msgstr "Auswahl ändern"
+msgstr "Zeile expandieren"
-#: ../src/parametres.c:1187
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:1188
msgid "Edit the line"
-msgstr "Zum Saldo hinzufügen"
+msgstr "Zeile bearbeiten"
-#: ../src/parametres.c:1188
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:1189
msgid "Manage the line"
-msgstr "Auswahl ändern"
+msgstr "Zeile verwalten"
-#: ../src/parametres.c:1321
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:1322
msgid "Choose the date format"
-msgstr "Konto auswählen"
+msgstr "Datumsformat auswählen"
-#: ../src/parametres.c:1327
-#, fuzzy
+#: ../src/parametres.c:1328
msgid "Date format"
-msgstr "Dateiformat"
+msgstr "Datumsformat"
-#: ../src/parametres.c:1393
+#: ../src/parametres.c:1394
msgid "Decimal point: "
-msgstr "Daten Trennung: "
+msgstr "Dezimal-Zeichen: "
-#: ../src/parametres.c:1406
+#: ../src/parametres.c:1407
msgid "Thousands separator: "
-msgstr "Csv-Trennzeichen auswählen: "
+msgstr "Tausender-Zeichen: "
-#: ../src/parametres.c:1423
+#: ../src/parametres.c:1424
msgid "Choose the decimal and thousands separator"
-msgstr ""
+msgstr "Dezimal und Tausender-Zeichen auswählen"
-#: ../src/parametres.c:1429
+#: ../src/parametres.c:1430
msgid "Decimal and thousands separator"
-msgstr ""
+msgstr "Dezimal und Tausender-Zeichen"
#. Please make sure to keep consistency between short_options/long_options and USAGE_STRING/HELP_STRING definition
#: ../src/parse_cmdline.c:55
@@ -10380,7 +10310,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/parse_cmdline.c:56
-#, fuzzy
msgid "Usage: grisbi [--version | -v] | [--help | -?]\n"
msgstr "Aufruf: gribi [--version | -v] | [--help | -?]\n"
@@ -10502,8 +10431,7 @@ msgstr "Ungültige Ofx-Datei"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:209
msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:215
msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -10511,8 +10439,7 @@ msgstr "Die Datei ist keine gültige Ofx-Datei."
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:221
msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
#: ../src/plugins/ofx/ofx.c:227
msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10623,9 +10550,8 @@ msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: ../src/plugins/openssl/openssl.c:375 ../src/plugins/openssl/openssl.c:468
-#, fuzzy
msgid "View password"
-msgstr "Grisbi Passwort"
+msgstr "Passwort anzeigen"
#: ../src/plugins/openssl/openssl.c:383
msgid "Don't ask password again for this session."
@@ -10633,17 +10559,15 @@ msgstr "Solange das Programm geöffnet ist nicht mehr nach dem Passwort fragen."
#: ../src/plugins/openssl/openssl.c:407
msgid "The password must contain at least 7 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort muss mindestens 7 Zeichen lang sein"
#: ../src/plugins/openssl/openssl.c:408
-#, fuzzy
msgid "Password too short"
-msgstr "Passwort"
+msgstr "Passwort zu kurz"
#: ../src/plugins/openssl/openssl.c:470
-#, fuzzy
msgid "Hide password"
-msgstr "Grisbi Passwort"
+msgstr "Passwort verbergen"
#: ../src/print_config.c:53
msgid "A3"
@@ -10810,16 +10734,16 @@ msgid "Imported QIF account"
msgstr "Importiertes Qif-Konto"
#: ../src/qif.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Grisbi found an investment account:\n"
"%s\n"
"which is not implemented yet. Nevertheless, Grisbi will try to import it as "
"a bank account."
msgstr ""
-"Grisbi hat ein Investmentkonto (%s) gefunden, diese Funktionalität ist "
-"derzeit nicht implementiert. Grisbi wird versuchen, dieses Konto als "
-"Bankkonto zu importieren."
+"Grisbi hat ein Investmentkonto gefunden:\n"
+"%s\n"
+"Diese Funktionalität ist derzeit nicht implementiert. Grisbi wird versuchen, dieses Konto als Bankkonto zu importieren."
#: ../src/qif.c:258
msgid "Opening Balance"
@@ -10862,7 +10786,7 @@ msgstr "Falsches Datum für die Sortierung"
msgid ""
"Warning the date has three fields of two numbers. In these circumstances the "
"date might be wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Achtung: Das Datumsformat besteht aus 3 zweistelligen Zahlen. Es kann unter Umständen zu einer fehlerhaften Darstellung vom Datum kommen."
#: ../src/qif.c:667
#, c-format
@@ -11097,8 +11021,7 @@ msgstr "Es muss der Name von einem Empfänger für die Suche eingegeben werden."
#: ../src/tiers_onglet.c:1538
msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
#: ../src/tiers_onglet.c:1636
#, c-format
@@ -11334,8 +11257,7 @@ msgstr ""
"angeordnet werden können?"
#: ../src/tip.c:99
-msgid ""
-"You can have future scheduled transactions 'executed' before their date, "
+msgid "You can have future scheduled transactions 'executed' before their date, "
msgstr ""
"... geplante Buchungen auch manuell ausgeführt werden können?\n"
"\n"
@@ -11363,19 +11285,19 @@ msgstr "Wussten Sie dass ..."
msgid "Display tips at next start"
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
-#: ../src/traitement_variables.c:97
+#: ../src/traitement_variables.c:98
msgid "Reconciliation ref."
msgstr "Abstimmung Ref."
-#: ../src/transaction_list.c:166 ../src/transaction_list.c:1057
-#: ../src/transaction_list.c:1967
+#: ../src/transaction_list.c:167 ../src/transaction_list.c:1058
+#: ../src/transaction_list.c:1968
#, c-format
msgid "Total : %s (variance : %s)"
msgstr "Gesamt : %s (variiert : %s)"
#. this value should not be changed here, check later if i'm right,
#. * for now just show a message
-#: ../src/transaction_list.c:1598
+#: ../src/transaction_list.c:1599
msgid ""
"Try to change a visible line by transaction_list_set. It shouldn't append ! "
"Check that."
@@ -11383,7 +11305,7 @@ msgstr ""
"Es wurde versucht eine sichtbare Linie in der Buchungsliste zu ändern. Diese "
"Funktionalität sollte im Regelfall nicht möglich sein."
-#: ../src/transaction_list.c:1793
+#: ../src/transaction_list.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Trying to append the child number %d to the mother %d in the model, but no "
@@ -11397,8 +11319,7 @@ msgstr ""
#: ../src/transaction_list_sort.c:144
#, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
msgstr ""
"Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
"als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -11432,17 +11353,15 @@ msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Einstellungen für den Browser."
#: ../src/utils.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Grisbi was unable to execute a mailer to write at <tt>%s</tt>.\n"
"The error was: %s."
msgstr ""
-"Grisbi konnte die URL nicht öffnen <tt>%s</tt>.\n"
-"Es wurde folgender Befehl ausgeführt: %s.\n"
-"Bitte prüfen Sie die Einstellungen für den Browser."
+"Grisbi konnte den Browser für das Schreiben von <tt>%s</tt> nicht ausführen.\n"
+"Der Fehler war: %s."
#: ../src/utils.c:558
-#, fuzzy
msgid "Cannot execute mailer"
msgstr "Browser kann nicht gestartet werden"
@@ -11513,13 +11432,3 @@ msgstr "Keine Schrift definiert"
msgid "Personnal finances manager"
msgstr "Finanzprogramm für Privatpersonen"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "This version of Grisbi does not support print feature.\n"
-#~ "Version of GTK+ it was built with is obsolete."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diese Version von Grisbi unterstützt keinen Druck.\n"
-#~ "Die Version von GTK+ bietet keine Druckfunktionalität."
hooks/post-receive
--
grisbi
More information about the cvs
mailing list