[grisbi-cvs] [SCM] grisbi branch, master, updated. 20cb2c61becb835e06899930c6259231c988a69a
Pierre Biava
Batman at users.sourceforge.net
Tue Jun 1 22:35:54 CEST 2010
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "grisbi".
The branch, master has been updated
via 20cb2c61becb835e06899930c6259231c988a69a (commit)
via 7ec3bbb10af8adb954d41ce05df11c8ff2cdb21f (commit)
from 6e94777c62177e632a3c803c4e63b765e8112543 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit 20cb2c61becb835e06899930c6259231c988a69a
Author: Pierre Biava <pierre.biava at nerim.net>
Date: Tue Jun 1 22:33:17 2010 +0200
update strings
commit 7ec3bbb10af8adb954d41ce05df11c8ff2cdb21f
Author: Pierre Biava <pierre.biava at nerim.net>
Date: Tue Jun 1 22:30:42 2010 +0200
corrections bugs divers
-----------------------------------------------------------------------
Changes:
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 646093a..59b624f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Markus7cz <markus7cz at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Zůstatky účtů závazků jsou v měně %s"
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr "Zůstatky účtů pohledávek jsou v měně %s"
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
msgid "Additional balance"
msgstr "Další zůstatek"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Odsouhlasený zůstatek"
msgid "Current balance"
msgstr "Aktuální zůstatek"
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
msgid "Partial balance"
msgstr "Souhrnný zůstatek"
@@ -171,21 +171,21 @@ msgstr "Souhrnné zůstatky v seznamu účtů"
#. Financial year name
#. set the name
#. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
msgid "Accounts list"
msgstr "Seznam účtů"
@@ -497,33 +497,45 @@ msgstr "Nepovolit vytvoření nové kategorie / rozpočtu"
msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
msgstr "Maximum položek v rozbalovacích seznamech (0 bez limitu)"
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
msgid "General Options"
msgstr "Obecné volby"
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
msgid "Common data"
msgstr "Běžná data"
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Začátek období"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr "první den v měsíci"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr "dnešní datum"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr "Poznámka: toto nastavení platí pro prognózy bez počátečního data"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
msgid "Accounts data"
msgstr "Detaily účtu"
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
-msgstr "Označit bankovní účet"
-
#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -532,79 +544,55 @@ msgstr "Označit bankovní účet"
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Use the budget module"
msgstr "Přidat rozpočet"
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Data pro prognózu"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Zdroje historických dat"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Začátek období"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr "první den v měsíci"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr "dnešní datum"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr "Poznámka: toto nastavení platí pro prognózy bez počátečního data"
-
#. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
msgid "Duration estimation"
msgstr "Odhad trvání"
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
msgid "Labels for transactions"
msgstr "Popisky transakcí"
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
msgid "By default"
msgstr "Výchozí"
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. mise en place de la paddingbox des ib
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
msgid "Budgetary lines"
msgstr "Rozpočty"
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
msgid "Labels for scheduled transactions"
msgstr "Popisky plánovaných transakcí"
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
msgid "Labels for futur data"
msgstr "Popisek budoucích dat"
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
msgid ""
"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
"budgetary line."
@@ -612,28 +600,28 @@ msgstr ""
"Výchozí řazení, pokud jsou neprázdná data: poznámky, plátce/příjemce, "
"kategorie a rozpočet."
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
msgstr "Zvolte fiskální rok nebo pohyblivých 12 měsíců"
#. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
msgid "Budgetary line"
msgstr "Rozpočet"
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
msgid ""
"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
"the date is invalid."
@@ -641,231 +629,251 @@ msgstr ""
"Chyba: frekvence není uživatelem definována, nebo není zadána částka, nebo "
"je neplatné datum."
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
msgid "One field is not filled in"
msgstr "Jedno z polí není vyplněné"
#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
msgid "Enter a budget line"
msgstr "Přidat rozpočet"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Once"
msgstr "Jednou"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Bimonthly"
msgstr "Každé dva měsíce"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Quarterly"
msgstr "Čtvrtletně"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_form_scheduler.c:884
msgid "Custom"
msgstr "Volitelně"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Days"
msgstr "Dny"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Weeks"
msgstr "Týdny"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Months"
msgstr "Měsíce"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Years"
msgstr "Roky"
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
msgid "Limit date"
msgstr "Poslední datum"
#. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Final date"
msgstr "Koncové datum"
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
msgid "Own frequency"
msgstr "Vlastní frekvence"
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
#: src/gsb_form_scheduler.c:211
msgid "Custom frequency"
msgstr "Volitelná frekvence"
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
msgid "Choose the financial year"
msgstr "Zvolte fiskální rok"
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
msgid "Choose the method of payment"
msgstr "Zvolte metodu platby"
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
msgid "Payee"
msgstr "Plátce/příjemce"
#. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
#: src/traitement_variables.c:83
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
#: src/gsb_form_widget.c:444
msgid "Categories : Sub-categories"
msgstr "Kategorie : Podkategorie"
#. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
msgid "Notes"
msgstr "Pozn."
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Převod"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
#, fuzzy
msgid "Error: You must select an account."
msgstr "Musíte vybrat nejméně dva účty."
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
msgid "Missing data"
msgstr ""
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr "Označit bankovní účet"
+
#. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "%s účet"
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
#, fuzzy
msgid "Effective date"
msgstr "Aktivovat"
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
#, fuzzy
msgid "Monthly auto-increment"
msgstr "Měsíční výdaje dle plátce/příjemce"
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
#, fuzzy
msgid "Check the box to replace a planned operation"
msgstr "Vyčistit formulář pro vytvoření nové transakce"
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
msgid "Cash account"
msgstr "Hotovostní účet"
#. Description entry
#. Payment method method_ptr
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
#: src/imputation_budgetaire.c:728
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
msgid "Period"
msgstr "Období"
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
#: src/traitement_variables.c:85
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
msgid "Amount retained"
msgstr "Zadržená částka"
@@ -874,58 +882,59 @@ msgstr "Zadržená částka"
#. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
#. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
#. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
msgid "12 months rolling"
msgstr "pohyblivých 12 měsíců"
#. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
msgid "Assign the amount of the last operation"
msgstr "Přiřadit částku podle poslední transakce"
#. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
msgid "Copy the average amount"
msgstr "Kopírovat průměrnou částku"
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Odhadovaný zůstatek účtu \"%s\" od %s do %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
#, c-format
msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr "Prosím vyberte zdroj dat pro účet: \"%s\""
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Odhadovaný zůstatek účtu \"%s\" od %s do %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
msgid "balance beginning of period"
msgstr "zůstatek na začátku období"
#. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
msgid "Start date"
msgstr "Počáteční datum"
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
msgid "Check the box to automatically change start date"
msgstr "Zaškrtněte pro automatickou změnu počátečního data"
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
#: src/tiers_onglet.c:638
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
#: src/traitement_variables.c:84
msgid "Balance"
msgstr "Zůstatek"
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
@@ -934,78 +943,78 @@ msgstr ""
"Převod mezi účtem: %s\n"
"a účtem: %s"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
msgid "Subtract to the balance"
msgstr "Odečíst od zůstatku"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
msgid "Adding to the balance"
msgstr "Připočíst k zůstatku"
#. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
msgid "Insert Row"
msgstr "Vložit řádek"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
msgid "Delete selection"
msgstr "Odstranit výběr"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
msgid "Change selection"
msgstr "Změnit výběr"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr "Odstranit všechny výskyty výběru"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr "Změnit výběr na plánovanou transakci"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
#, fuzzy
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr "Nelze převádět na uzavřený účet."
#. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
msgid "Reset data"
msgstr "Vynulovat data"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
msgid " (still available)"
msgstr " (stále k dispozici)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
msgid " (yet to receive)"
msgstr " (zbývá k příjmu)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
msgid " (budget exceeded)"
msgstr " (rozpočet překročen)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
msgid "No data by default"
msgstr "Žádná výchozí data"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
msgid "No category"
msgstr "Žádná kategorie"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
#: src/meta_budgetary.c:63
msgid "No budgetary line"
msgstr "Žádný rozpočet"
#. New transaction
#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
msgid "New transaction"
msgstr "Nová transakce"
@@ -1177,7 +1186,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
msgstr "Soubory kategorií Grisbi (*.cgsb)"
#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
#: src/imputation_budgetaire.c:436
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1234,8 +1243,8 @@ msgstr ""
msgid "Create a new sub-category"
msgstr "Vytvořit novou podkategorii"
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
#: src/utils_files.c:671
msgid "Import"
msgstr "Import"
@@ -1258,7 +1267,7 @@ msgid "Delete selected category"
msgstr "Odstranit vybranou kategorii"
#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
#: src/tiers_onglet.c:330
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -1483,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"účetních souborech. (Formát souboru se může měnit a způsobit tak "
"nekompatibilitu s předchozími verzemi)."
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
#, c-format
msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
msgstr "Máte spušteno Grisbi s verzí GTK %s"
@@ -1796,13 +1805,13 @@ msgid "Result without financial year"
msgstr "Celkem bez fiskálního roku"
#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Převod na %s"
#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Převod z %s"
@@ -1849,21 +1858,9 @@ msgstr "Celkový součet (transakcí: %d)"
msgid "General total"
msgstr "Celkový součet"
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Převod"
-
#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
msgid "Split of transaction"
msgstr "Rozdělení transakce"
@@ -1891,16 +1888,16 @@ msgstr "Výdaje"
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
#: src/traitement_variables.c:79
msgid "Value date"
msgstr "Datum pohybu"
#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
msgid "Financial year"
msgstr "Fiskální rok"
@@ -1915,14 +1912,14 @@ msgstr "Metoda platby"
msgid "Cheque"
msgstr "Šek"
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
#: src/traitement_variables.c:91
msgid "Voucher"
msgstr "Doklad"
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
#: src/traitement_variables.c:93
msgid "Bank references"
msgstr "Bankovní reference"
@@ -2025,7 +2022,7 @@ msgstr "Převody"
#. mise en place de la paddingbox des comptes
#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
@@ -2034,7 +2031,7 @@ msgid "Texts"
msgstr "Texty"
#. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
msgid "Amounts"
msgstr "Částky"
@@ -2069,12 +2066,12 @@ msgid "Generalities"
msgstr "Hlavní"
#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
msgid "Transactions"
msgstr "Transakce"
#. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
msgid "Currencies"
msgstr "Měny"
@@ -2193,7 +2190,7 @@ msgstr "Označit vše"
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznačit vše"
@@ -2299,7 +2296,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
msgstr "Výdajové rozpočty"
#. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
#: src/tiers_onglet.c:222
msgid "Payees"
msgstr "Plátci/příjemci"
@@ -2831,8 +2828,8 @@ msgstr "Duplikovat"
msgid "Clone selected report"
msgstr "Duplikovat zvolenou sestavu"
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
msgid "Reports"
msgstr "Sestavy"
@@ -3102,7 +3099,7 @@ msgid "Select accounts to export"
msgstr "Vyberte účty pro export"
#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
msgid "Account name"
msgstr "Jméno účtu"
@@ -3162,7 +3159,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
msgid "Deleted account"
msgstr "Odstranit účet"
@@ -3174,7 +3171,7 @@ msgstr "Rozdělení"
msgid "Cheques"
msgstr "Šeky"
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
#: src/traitement_variables.c:90
msgid "C/R"
msgstr "C/R"
@@ -3191,19 +3188,19 @@ msgstr "Podrozpočet"
msgid "Reconciliation number"
msgstr "Číslo odsouhlasení"
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
msgid "Main page"
msgstr "Přehled"
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóza"
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
msgid "Historical data"
msgstr "Historická data"
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
#: src/parametres.c:1077
msgid "Scheduler"
msgstr "Plánovač"
@@ -3839,12 +3836,12 @@ msgstr "Umístění značky"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Prostor kolem značky"
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
#, c-format
msgid "Delete account \"%s\"?"
msgstr "Odstranit účet \"%s\"?"
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
msgid ""
"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
"previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3858,11 +3855,11 @@ msgstr ""
msgid "Account details"
msgstr "Detaily účtu"
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
msgid "Account type"
msgstr "Typ účtu"
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
msgid "Account currency"
msgstr "Měna účtu"
@@ -3928,17 +3925,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
msgstr "Minimální požadovaný zůstatek"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
msgid "Bank account"
msgstr "Bankovní účet"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
msgid "Liabilities account"
msgstr "Účet závazků"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
msgid "Assets account"
msgstr "Majetkový účet"
@@ -4057,7 +4054,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
msgstr "Odstraňování archivu včetně jeho transakcí"
#. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
msgid "Create a new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
@@ -4263,7 +4260,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
msgstr "Grisbi zaarchivuje transakce podle zvolené sestavy."
#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
msgid "Report"
msgstr "Sestava"
@@ -4272,7 +4269,7 @@ msgstr "Sestava"
msgid "Please choose a name for archive"
msgstr "Prosím zvolte název archivu"
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
msgid "Congratulations !"
msgstr "Blahopřejeme!"
@@ -4932,7 +4929,7 @@ msgstr "Všechny vybrané transakce musí náležet ke stejnému účtu!"
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr "Výběr odsouhlasení"
@@ -5047,26 +5044,31 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor kategorií."
msgid "Unnamed category list"
msgstr "Nepojmenovaný seznam kategorií"
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
msgid "Enter exchange rate"
msgstr "Vložte směnný kurz"
#. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
msgid "Please enter data for the transaction"
msgstr "Prosím zadejte data transakce"
#. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
msgid "Exchange rate"
msgstr "Směnný kurz"
#. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
msgid "Exchange fees"
msgstr "Poplatky za výměnu"
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Změnit výběr"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
msgstr "Musí být zadán směnný kurz nebo částka transakce v %s."
@@ -6498,8 +6500,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Měl by být nastaven název měny a buď mezinárodní kód měny nebo zkratka měny."
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
msgid "All fields are not filled in"
msgstr "Nejsou vyplněna všechna pole"
@@ -6507,46 +6509,52 @@ msgstr "Nejsou vyplněna všechna pole"
msgid "Include obsolete currencies"
msgstr "Zobrazit neplatné měny"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
msgid "Links between currencies"
msgstr "Směnné kurzy měn"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
msgid "Known links"
msgstr "Známé kurzy"
#. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
msgid "Link properties"
msgstr "Vlastnosti kurzu"
#. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
msgid "1 "
msgstr "1 "
#. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
msgid " = "
msgstr " = "
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Vložte směnný kurz"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
msgid "First currency"
msgstr "První měna"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
msgid "Exchange"
msgstr "Množství"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
msgid "Second currency"
msgstr "Druhá měna"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
msgid "Modified date"
msgstr "Datum změny"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
@@ -6555,7 +6563,7 @@ msgstr "Neplatné"
msgid "No name %d"
msgstr "Bez jména %d"
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
#, c-format
msgid ""
"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
@@ -6563,7 +6571,7 @@ msgstr ""
"Chybný počet řádků v gsb_data_account_set_nb_rows v gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6574,7 +6582,7 @@ msgstr ""
"no_column = %d\n"
#. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6607,11 +6615,11 @@ msgid ""
"exist."
msgstr "Transakce %d má neexistující kategorii č. %d a podkategorii č. %d."
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
msgstr "Varování: měny směnného kurzu nemohou být identické."
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
msgid "Warning : that link is already defined."
msgstr "Varování: tento směnný kurz je již definován."
@@ -6627,59 +6635,59 @@ msgstr "Varování: fiskální rok se překrývá s jiným."
msgid "Warning : Invalid date."
msgstr "Varování: neplatné datum."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
msgid "You must select at least two accounts."
msgstr "Musíte vybrat nejméně dva účty."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
msgid "Only one account is selected."
msgstr "Je vybrán pouze jeden účet."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
msgid ""
"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr "Název souhrnného zůstatku a seznamu účtů musí být vyplněn."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
msgstr "Musíte zadat směnný kurz mezi měnami %s a %s."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
msgid "Attention missing link between currencies"
msgstr "Pozor, mezi měnami chybí směnný kurz"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
msgid "Add a partial balance"
msgstr "Přidat souhrnný zůstatek"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
msgid "Modify a partial balance"
msgstr "Upravit souhrnný zůstatek"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
msgid "Partial balance details"
msgstr "Detaily souhrnného zůstatku"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
msgid "Position in the list of accounts"
msgstr "Pozice v seznamu účtů"
#. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
msgstr "Obarvit červeně, pokud je zůstatek záporný"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
msgid "Enter the currency of the balance part"
msgstr "Zadejte měnu souhrnného zůstatku"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
msgid "Select the currency of the partial balance"
msgstr "Vyberte měnu souhrnného zůstatku"
@@ -6693,26 +6701,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
msgstr "Transakce %d má neexistujícího plátce/příjemce č. %d."
#. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"
#. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
#. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
msgid "Credit card"
msgstr "Kreditní karta"
#. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
#. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
msgid "Direct debit"
msgstr "Přímý výběr"
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
msgstr "Nelze alokovat paměť. Brzy dojde k chybě."
@@ -7022,8 +7030,8 @@ msgstr "Nahrávání účtů"
msgid "Failed to load accounts"
msgstr "Nepodařilo se nahrát účty"
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
msgstr "Chyba při nahrávání souboru '%s'"
@@ -7243,18 +7251,18 @@ msgstr ""
"\n"
"a stiskněte tlačítko 'OK'."
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
#: src/gsb_file_others.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor '%s': %s"
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
#, c-format
msgid ""
"%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7263,7 +7271,7 @@ msgstr ""
"%s vypadá, že není správný soubor,\n"
"prosím zkontrolujte jej a spuťte akci znovu."
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
msgid ""
"Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
"\n"
@@ -7275,15 +7283,15 @@ msgstr ""
"Prosím ujistěte se, že je nainstalovaný (tzn. ověřte že je nainstalovaný "
"balíček 'grisbi-ssl') a akci zopakujte."
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
msgid "Encryption plugin not found."
msgstr "Plugin pro šifrování nebyl nalezen."
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
msgstr "Toto není soubor Grisbi... Nahrávání bylo přerušeno."
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
#, c-format
msgid ""
"An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7295,7 +7303,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7304,7 +7312,7 @@ msgstr ""
"Pro otevření tohoto souboru potřebujete verzi Grisbi %s.\n"
"Vy používáte verzi %s."
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
msgid ""
"You have opened an archive.\n"
"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7317,7 +7325,7 @@ msgstr ""
"důležitých informací mějte na paměti, že se jedná o již archivované "
"transakce."
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
msgid "Grisbi archive opened"
msgstr "Archiv Grisbi otevřen"
@@ -7411,75 +7419,75 @@ msgstr "Nelze zapsat soubor zámku: '%s': %s"
msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
msgstr "Nelze odstranit soubor zámku: '%s': %s"
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
msgid "Transaction/Scheduled _form"
msgstr "_Formulář transakce/plánovače"
#. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
msgid "Recover the children"
msgstr "Obnovit nepřiřazené položky"
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
msgid "Transfer : Deleted account"
msgstr "Převod : Odstraněný účet"
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
#: src/gsb_form_widget.c:1033
msgid "Transfer : "
msgstr "Převod : "
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
#: src/gsb_scheduler_list.c:1009
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
msgid "Cheque/Transfer number"
msgstr "Číslo převodu/šeku"
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
msgid "Direct deposit"
msgstr "Vklad"
#. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
#: src/plugins/ofx/ofx.c:432
msgid "Check"
msgstr "Šek"
#. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
msgid "Cash withdrawal"
msgstr "Výběr hotovosti"
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
msgid "No payee selected for this report."
msgstr "Pro tuto sestavu nebyly vybrány žádní plátci/příjemci."
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
msgid "You must enter a date."
msgstr "Musíte zadat datum."
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
#, c-format
msgid "Invalid date %s"
msgstr "Neplatné datum %s"
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
#, c-format
msgid "Invalid value date %s"
msgstr "Neplatné datum pohybu %s"
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
msgid "You must enter an amount."
msgstr "Musíte zadat datum."
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
msgid ""
"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
"transaction."
@@ -7487,26 +7495,26 @@ msgstr ""
"Nemůžete nastavit rozdělení transakce do kategorií pro detail rozdělené "
"transakce."
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
msgid ""
"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr "Transakci plánovaného převodu nelze přiřadit smazaný účet."
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
msgid ""
"There is no associated account for this transfer or associated account is "
"invalid."
msgstr "Připojený účet pro tento převod není zadaný, nebo je neplatný."
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
msgid "Can't issue a transfer its own account."
msgstr "Nelze převést na ten samý účet"
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
msgstr "Nelze převádět na uzavřený účet."
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
msgid ""
"Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
"but doesn't contain any number.\n"
@@ -7516,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"ale neobsahuje žádné číslo.\n"
"Přesto pokračovat?"
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
msgid ""
"Warning: this cheque number is already used.\n"
"Continue anyway?"
@@ -7524,27 +7532,27 @@ msgstr ""
"Pozor: toto číslo šeku již bylo použito.\n"
"Přesto pokračovat?"
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
msgstr "Transakce s více plátci/příjemci musí být nová."
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
msgstr "Transakce s více plátci/příjemci nemůže být detailem jiné transakce."
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
msgstr "Slovo \"Report\" je vyhrazené. Prosím použijte jiné."
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
msgid "Invalid multiple payee."
msgstr "Neplatných více plátců/příjemců."
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
msgid "Modifying a transaction"
msgstr "Úprava transakce"
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
msgid ""
"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
"transaction.\n"
@@ -7558,7 +7566,7 @@ msgstr ""
"Jste si jist(a)?"
#. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
msgid "Configure the form"
msgstr "Nastavit formulář"
@@ -7677,12 +7685,12 @@ msgstr "Metoda platby protitransakce"
msgid "Free"
msgstr "Přázdné"
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
#: src/traitement_variables.c:86
msgid "Method of payment"
msgstr "Metoda platby"
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
#: src/traitement_variables.c:94
msgid "Transaction number"
msgstr "Číslo transakce"
@@ -7855,7 +7863,7 @@ msgstr "Přiřadit transakce k"
msgid "with plugins"
msgstr "s pluginy"
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
msgid "Reconciliation reference"
msgstr "Reference odsouhlasení"
@@ -7930,7 +7938,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr "Poslední výpis: %s"
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Init date"
msgstr "Počáteční datum"
@@ -8089,7 +8097,7 @@ msgid "Only this one"
msgstr "Pouze tento"
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Plánované transakce"
@@ -8122,12 +8130,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
msgstr "Zobrazit transakce na další"
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
msgid "Edit transaction"
msgstr "Upravit transakci"
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
msgid "Delete transaction"
msgstr "Odstranit transakci"
@@ -8154,31 +8162,31 @@ msgstr "Procházet"
msgid "Select icon directory"
msgstr "Vyberte složku s ikonami"
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
msgid "Cheque number"
msgstr "Číslo šeku"
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
msgid "Delete a child transaction."
msgstr "Odstranit detailní transakci."
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
msgid "Delete a transaction."
msgstr "Odstranit transakci."
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
msgstr "Odstranit detail plánované transakce."
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
msgid "Delete a scheduled transaction."
msgstr "Odstranit plánovanou transakci."
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
msgstr "Odstranit jeden nebo všechny výskyty plánované transakce."
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
msgid ""
"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8190,25 +8198,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Čísla uvedených detailů jsou: \n"
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
msgid "P"
msgstr "P"
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
msgid "T"
msgstr "T"
#. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
#, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr "Skutečně chcete přidat transakce z archivu %s do seznamu?"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
msgid ""
"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
"bug.\n"
@@ -8218,7 +8226,7 @@ msgstr ""
"Vypadá to na chybu v programu.\n"
"Prosím zkuste akci zopakovat a kontaktujte vývojový tým Grisbi."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
msgid ""
"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
"happen.\n"
@@ -8227,7 +8235,7 @@ msgstr ""
"Kliknul(a) jste na archiv, ale zdá se, že má číslo 0, což se nemělo stát.\n"
"Prosím zkuste akci zopakovat a kontaktujte vývojový tým Grisbi."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8235,7 +8243,7 @@ msgstr ""
"V průběhu odsouhlasení nemůžete přepínat mezi R a ne R na transakcích.\n"
"Prosím nejdříve dokončete nebo zruště odsouhlasení."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
msgid ""
"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
"not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8255,7 +8263,7 @@ msgstr ""
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8267,23 +8275,23 @@ msgstr ""
"nezobrazovat v seznamu transakce označené jako R; pokud potřebujete něco "
"ověřit, nechte si je zobrazit."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr "Označit transakci jako R"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
msgstr "Vyberte odsouhlasení ke kterému budou připojeny vybrané tranaskce"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
msgstr "Grisbi nemohlo dokončit výběr, operace byla zrušena..."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr "Archivovanou transakci nelze odstranit."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8295,64 +8303,64 @@ msgstr ""
"odsouhlasené. Pokud je to soutečně nezbytné, můžete odstranit odsouhlasení "
"pomocí Ctrl R."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Skutečně chcete odstranit detail transakce s třetí stranou '%s' ?"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit transakci s třetí stranou '%s' ?"
#. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr "Použít vybranou transakci jako šablonu"
#. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
msgid "Clone transaction"
msgstr "Duplikovat transakci"
#. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr "Změnit transakci na plánovanou transakci"
#. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
msgid "Move transaction to another account"
msgstr "Přesunout transakci na jiný účet"
#. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
msgid "Change cell content"
msgstr "Změnit obsah buňky"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
msgid "Clear cell"
msgstr "Vymazat buňku"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr "Transakci nelze přesunout na protiúčet"
#. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
msgid "Sort list by :"
msgstr "Řadit seznam podle:"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr "Převod na zrušený účet"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr "Převod ze zrušeného účtu"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
msgid ""
"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8445,20 +8453,20 @@ msgstr "Tato instance Grisbi byla zkompilována\n"
msgid "at"
msgstr "na"
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
msgid "Comma Separated Values"
msgstr "Comma Separated Values"
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
msgid "Quicken Interchange Format"
msgstr "Quicken Interchange Format"
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
#, c-format
msgid "Adding '%s' as an import format"
msgstr "Přidán '%s' jako formát importu"
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
msgid ""
"This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
"\n"
@@ -8474,51 +8482,51 @@ msgstr ""
"následující formáty:\n"
"\n"
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
msgid "Importing transactions into Grisbi"
msgstr "Importuji transakce do Grisbi"
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
msgid "Choose file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
msgid "Add file to import..."
msgstr "Přidat soubor do importu..."
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
#: src/import_csv.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s\n"
msgstr "Nelze načíst soubor: %s\n"
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
msgid "Choose files to import."
msgstr "Vyberte soubory pro import."
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
#, c-format
msgid "Known files (%s)"
msgstr "Známé soubory (%s)"
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
#, c-format
msgid "%s files (*.%s)"
msgstr "Soubory %s (*.%s)"
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
msgid ""
"You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help "
"you set up imported data for the following files"
@@ -8526,15 +8534,15 @@ msgstr ""
"Úspěšně jste naimportoval(a) soubory do Grisbi. Následující stránky vám "
"pomohou nastavit data importovaná ze souborů"
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
msgid "Unnamed Imported account"
msgstr "Nepojmenovaný importovaný účet"
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
msgid "Error !"
msgstr "Chyba!"
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
msgid ""
"No file has been imported, please double check that they are valid files. "
"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
@@ -8542,15 +8550,15 @@ msgstr ""
"Žádné soubory nebyly naimportovány. Prosím ověřte, že se jedná o správné "
"soubory. Také ověřte, že nejsou komprimmovány a jsou ve správném formátu."
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
msgid "The following files are in error:"
msgstr "Následující soubory jsou chybné:"
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
msgid "Import terminated"
msgstr "Import byl přerušen"
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
msgid ""
"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
"'Close' button to terminate import."
@@ -8558,11 +8566,11 @@ msgstr ""
"Nastavení importu transakcí do Grisbi je je úspěšně dokončeno. Stiskem "
"tlačítka 'Zavřít' import přerušíte."
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8574,24 +8582,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Co si přejete udělat s obsahem z <span foreground=\"blue\">%s</span> ?\n"
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
msgid "Add transactions to an account"
msgstr "Přidat transakce na účet"
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
msgid "Mark transactions of an account"
msgstr "Označit transakce na účtu"
#. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
msgid "Invert the amount of the imported transactions"
msgstr "U importovaných částek otočit znaménko"
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
msgstr "Vytváření pravidla importu. Název pravidla: "
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8604,12 +8612,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete ji nyní vytvořit?"
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
#, c-format
msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
msgstr "Měně '%s' nelze přiřadit kód ISO 4217."
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
msgid ""
"Use this currency for totals for the payees categories\n"
"and budgetary lines"
@@ -8617,7 +8625,7 @@ msgstr ""
"Použít tuto měnu pro součty za plátce/příjemce,\n"
"kategorie a rozpočty "
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8626,7 +8634,7 @@ msgstr ""
"Při vytváření nového účtu %s došlo k chybě.\n"
"Zkusíme pokračovat v importu, nicméně se mohou vyskytnout další chyby..."
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8636,15 +8644,15 @@ msgstr ""
"tohoto pravidla. Prosím nastavte název nebo jej nechte prázdný pro zrušení "
"vytváření pravidla."
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
msgid "No name for the import rule"
msgstr "Pojmenujte soubor pravidel importu"
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
msgid "Name of the rule :"
msgstr "Název pravidla:"
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
msgid ""
"No account in memory now, this is bad...\n"
"Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8656,11 +8664,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosím kontaktujte vývojový tým Grisbi pro nalezení problému."
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čekejte"
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
msgid ""
"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
"any reconcile number yet. You may associate them with a reconcilation later "
@@ -8670,23 +8678,23 @@ msgstr ""
"propojené s žádným číslem odsouhlasení. Můžete je k odsouhlasení připojit "
"později v okně Možnosti."
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
msgid "Imported account"
msgstr "Importovaný účet"
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
msgstr "Potvrzení transakcí které budou sloučeny"
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
msgid "Confirmation of importation of transactions"
msgstr "Potvrzení importovaných transakcí"
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
msgid "Please select the transactions to be merged"
msgstr "Vyberte transakce které budou sloučeny"
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
msgid ""
"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
"transactions to import."
@@ -8694,27 +8702,27 @@ msgstr ""
"Některé importované transakce jsou již pravděpodobně uložené. Prosím označte "
"transakce pro import."
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
#, c-format
msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
msgstr "Transakce ke sloučení: %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
#, c-format
msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
msgstr "Transakce k importu : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
msgstr "Nalazena transakce: %s ; %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr "Nalazena transakce: %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8723,24 +8731,24 @@ msgstr ""
"Pozor: číslo šeku %ld již bylo použito.\n"
"Bude přeskočeno"
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
msgid "Orphaned transactions"
msgstr "Osiřelé transakce"
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
msgstr ""
"Označte transakce které chcete přidat do seznamu a klikněte na tlačítko OK"
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
msgstr "Id importovaného a vybraného účtu jsou různá"
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
msgid ""
"Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of "
"the account will be changed. Do you want to continue ?"
@@ -8748,52 +8756,52 @@ msgstr ""
"Zřejmě byl vybrán chybný účet. Pokud zvolíte pokračovat, id účtu bude "
"změněno. Chcete pokračovat?"
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
msgid "Import settings"
msgstr "Nastavení importu"
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
msgstr "Rozmezí pro datum při párování transakcí během importu (v dnech)"
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
msgstr "Sloučit importované transakce s nalezenými transakcemi"
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr "Automaticky přiřadit kategorii plátce/příjemce, pokud je to možné"
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
msgstr "Rozpoznané číslo uložit do pole Číslo šeku/platby"
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
msgid "Set the financial year"
msgstr "Nastavit fiskální rok"
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
msgid "According to the date"
msgstr "Podle data"
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
msgstr "Podle data pohybu (při neúspěchu zkusit datum transakce)"
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
msgid "Manage import associations"
msgstr "Nastavit párování při importu"
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
msgid "Import associations"
msgstr "Párování při importu"
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
msgid ""
"This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
"For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with a "
@@ -8805,24 +8813,24 @@ msgstr ""
"domácího."
#. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
msgid "Payee name"
msgstr "Jméno plátce/příjemce"
#. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
msgid "Search string"
msgstr "Vyhledávací řetězec"
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
msgid "Details of associ
ations"
msgstr "Detail párování"
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
msgstr "Nemůžete zvolit tohoto plátce/příjemce, protože již má přiřazení"
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
#, c-format
msgid ""
"%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
@@ -8830,7 +8838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s není ani OFX soubor, ani QIF soubor. Tento soubor nemůže být zpracován."
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
#, c-format
msgid ""
"%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -8838,47 +8846,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s nebyl úspěšně naimportován. Při získávání transakcí se vyskytla chyba."
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
msgid "Import a file with a rule"
msgstr "Importovat soubor s pravidlem"
#. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
#, c-format
msgid "Properties of the rule : %s\n"
msgstr "Vlastnosti pravidla: %s\n"
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
#, c-format
msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
msgstr "Importované transakce budou přidány na účet %s.\n"
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
#, c-format
msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
msgstr "Importované transakce budou označeny s transakcemi na účtu %s.\n"
#. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
#, c-format
msgid "Currency to import is %s.\n"
msgstr "Měna pro import je %s.\n"
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
msgstr "Částky transakcí budou otočeny.\n"
#. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
msgid "Name of the file to import "
msgstr "Jméno importovaného souboru"
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
#, c-format
msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %s\n"
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
#, c-format
msgid "cannot unzip file '%s': %s"
msgstr "nelze rozbalit soubor '%s': %s"
@@ -9100,11 +9108,11 @@ msgstr "Rozpočet již existuje"
msgid "New sub-budget"
msgstr "Nový podrozpočet"
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
msgstr "Chyba sigaction: SIGSEGV nebude zachycen\n"
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
msgid ""
"The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
"\n"
@@ -9411,24 +9419,24 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a %s!"
msgstr "Prosím zadejte %s!"
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
msgid "Last statement: "
msgstr "Poslední výpis: "
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
msgid "Reconciled balance: "
msgstr "Odsouhlasený zůstatek:"
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
msgid "Last statement: none"
msgstr "Poslední výpis: není"
#. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
msgid "Account transactions"
msgstr "Transakce účtu"
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
msgid "closed"
msgstr "uzavřeno"
@@ -10427,5 +10435,11 @@ msgstr "Konverze se nezdařila, zkuste jinou znakovou sadu"
msgid "No font defined"
msgstr "Není zvoleno písmo"
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Data pro prognózu"
+
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Zdroje historických dat"
+
#~ msgid "Transfert"
#~ msgstr "Převody"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e1ff1e0..fca6d41 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Dmitri Popov <dmpop at openoffice.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Passiver"
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr "Aktiver"
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
#, fuzzy
msgid "Additional balance"
msgstr "Balancer"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Afstemt balance"
msgid "Current balance"
msgstr "Betalingsbalance"
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
#, fuzzy
msgid "Partial balance"
msgstr "Balancer"
@@ -173,21 +173,21 @@ msgstr "Fly transaktioner til kategori"
#. Financial year name
#. set the name
#. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
#, fuzzy
msgid "Accounts list"
msgstr "Kontooverskrift"
@@ -526,38 +526,51 @@ msgstr ""
msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Måneder"
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
msgid "Year"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Generelt"
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Common data"
msgstr "Fælles adresse"
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
#, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Kontooplysninger"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Balancer"
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
#, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Slet konto"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Måneder"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Kontooplysninger"
#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -566,349 +579,343 @@ msgstr "Slet konto"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Use the budget module"
msgstr "Brug logoet"
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Forkert dato"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Balancer"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Måneder"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
#. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
#, fuzzy
msgid "Duration estimation"
msgstr "Overførselsformular"
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
#, fuzzy
msgid "Labels for transactions"
msgstr "Kontotransaktioner"
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
msgid "By default"
msgstr ""
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. mise en place de la paddingbox des ib
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
msgid "Budgetary lines"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Labels for scheduled transactions"
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
msgid "Labels for futur data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
msgid ""
"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
"budgetary line."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
#, fuzzy
msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
msgstr "Vælg regnskabsår"
#. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
msgid "Budgetary line"
msgstr "Budgetlinje"
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
msgid ""
"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
"the date is invalid."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
#, fuzzy
msgid "One field is not filled in"
msgstr "Alle felter skal være udfyldt!"
#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
#, fuzzy
msgid "Enter a budget line"
msgstr "Budgetlinje"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Once"
msgstr "En gang"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Weekly"
msgstr "Hver uge"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
msgid "Monthly"
msgstr "Hver måned"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
#, fuzzy
msgid "Bimonthly"
msgstr "Hver måned"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Quarterly"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Yearly"
msgstr "Hvert år"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_form_scheduler.c:884
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Days"
msgstr "Dage"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr "Hver uge"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Months"
msgstr "Måneder"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Years"
msgstr "År"
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
msgid "Frequency"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
msgid "Limit date"
msgstr ""
#. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Final date"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
msgid "Own frequency"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
#: src/gsb_form_scheduler.c:211
msgid "Custom frequency"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
msgid "Choose the financial year"
msgstr "Vælg regnskabsår"
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
msgid "Choose the method of payment"
msgstr "Væl betaligsmåde"
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
#, fuzzy
msgid "Payee"
msgstr "Papir"
#. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
#: src/traitement_variables.c:83
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
#: src/gsb_form_widget.c:444
msgid "Categories : Sub-categories"
msgstr "Kategorier: Underkategorier"
#. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overførsel"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
#, fuzzy
msgid "Error: You must select an account."
msgstr "Fly transaktioner til kategori"
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
msgid "Missing data"
msgstr ""
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Slet konto"
+
#. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Kontanter"
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
#, fuzzy
msgid "Effective date"
msgstr "efter dato"
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
msgid "Monthly auto-increment"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
#, fuzzy
msgid "Check the box to replace a planned operation"
msgstr "Kategori ialt (%d transaktion)"
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
msgid "Cash account"
msgstr "Kontanter"
#. Description entry
#. Payment method method_ptr
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
#: src/imputation_budgetaire.c:728
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Dato"
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr "Papir"
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
#: src/traitement_variables.c:85
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
msgid "Average"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
#, fuzzy
msgid "Amount retained"
msgstr "Kontonavn"
@@ -918,142 +925,143 @@ msgstr "Kontonavn"
#. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
#. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
#. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
msgid "12 months rolling"
msgstr ""
#. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
#, fuzzy
msgid "Assign the amount of the last operation"
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
#. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
msgid "Copy the average amount"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
msgid "balance beginning of period"
msgstr ""
#. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Start"
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
msgid "Check the box to automatically change start date"
msgstr ""
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
#: src/tiers_onglet.c:638
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
#: src/traitement_variables.c:84
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
"and account: %s"
msgstr "Slet konto"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
msgid "Subtract to the balance"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
#, fuzzy
msgid "Adding to the balance"
msgstr "Balancer"
#. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
msgid "Insert Row"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
#, fuzzy
msgid "Change selection"
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
#, fuzzy
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
#, fuzzy
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr ""
#. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
msgid "Reset data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
msgid " (still available)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
msgid " (yet to receive)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
msgid " (budget exceeded)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
msgid "No data by default"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
msgid "No category"
msgstr "Ingen kategori"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
#: src/meta_budgetary.c:63
msgid "No budgetary line"
msgstr ""
#. New transaction
#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
msgid "New transaction"
msgstr ""
@@ -1246,7 +1254,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
msgstr ""
#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
#: src/imputation_budgetaire.c:436
msgid "All files"
msgstr ""
@@ -1297,8 +1305,8 @@ msgstr "Ny underkategori"
msgid "Create a new sub-category"
msgstr "Giv den nye underkategori et navn"
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
#: src/utils_files.c:671
msgid "Import"
msgstr "Importér"
@@ -1324,7 +1332,7 @@ msgid "Delete selected category"
msgstr "Indtast venligst en kategori."
#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
#: src/tiers_onglet.c:330
msgid "Properties"
msgstr ""
@@ -1524,7 +1532,7 @@ msgid ""
"versions)."
msgstr ""
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
#, c-format
msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
msgstr ""
@@ -1830,13 +1838,13 @@ msgid "Result without financial year"
msgstr ""
#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr ""
#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr ""
@@ -1883,21 +1891,9 @@ msgstr ""
msgid "General total"
msgstr ""
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overførsel"
-
#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
msgid "Split of transaction"
msgstr ""
@@ -1926,16 +1922,16 @@ msgstr ""
msgid "Number"
msgstr ""
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
#: src/traitement_variables.c:79
msgid "Value date"
msgstr "Valørdato"
#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
msgid "Financial year"
msgstr "Regnskabsår"
@@ -1950,14 +1946,14 @@ msgstr ""
msgid "Cheque"
msgstr "Check"
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
#: src/traitement_variables.c:91
msgid "Voucher"
msgstr ""
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
#: src/traitement_variables.c:93
msgid "Bank references"
msgstr ""
@@ -2065,7 +2061,7 @@ msgstr ""
#. mise en place de la paddingbox des comptes
#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
msgid "Accounts"
msgstr ""
@@ -2074,7 +2070,7 @@ msgid "Texts"
msgstr ""
#. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
msgid "Amounts"
msgstr ""
@@ -2109,12 +2105,12 @@ msgid "Generalities"
msgstr ""
#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
msgid "Transactions"
msgstr ""
#. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
msgid "Currencies"
msgstr "Valutaer"
@@ -2225,7 +2221,7 @@ msgstr ""
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
msgid "Unselect all"
msgstr ""
@@ -2330,7 +2326,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
#: src/tiers_onglet.c:222
#, fuzzy
msgid "Payees"
@@ -2887,8 +2883,8 @@ msgstr "Luk"
msgid "Clone selected report"
msgstr ""
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
msgid "Reports"
msgstr ""
@@ -3140,7 +3136,7 @@ msgid "Select accounts to export"
msgstr ""
#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
msgid "Account name"
msgstr "Kontonavn"
@@ -3198,7 +3194,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
msgid "Deleted account"
msgstr "Slet konto"
@@ -3211,7 +3207,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheques"
msgstr "Check"
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
#: src/traitement_variables.c:90
msgid "C/R"
msgstr ""
@@ -3231,20 +3227,20 @@ msgstr "Budgetlinje"
msgid "Reconciliation number"
msgstr "Transaktionsnummer"
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
msgid "Main page"
msgstr "Hovedside"
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
msgid "Forecast"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
#, fuzzy
msgid "Historical data"
msgstr "Forkert dato"
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
#: src/parametres.c:1077
msgid "Scheduler"
msgstr ""
@@ -3857,12 +3853,12 @@ msgstr ""
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
#, c-format
msgid "Delete account \"%s\"?"
msgstr "Slet kontoen \"%s\"?"
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
msgid ""
"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
"previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3874,11 +3870,11 @@ msgstr ""
msgid "Account details"
msgstr "Kontooplysninger"
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
msgid "Account type"
msgstr "Kontotype"
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
msgid "Account currency"
msgstr "Valuta"
@@ -3947,17 +3943,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
msgstr ""
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
msgid "Liabilities account"
msgstr "Passiver"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
msgid "Assets account"
msgstr "Aktiver"
@@ -4061,7 +4057,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
#. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
msgid "Create a new account"
msgstr ""
@@ -4236,7 +4232,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
msgstr ""
#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
@@ -4245,7 +4241,7 @@ msgstr "Rapport"
msgid "Please choose a name for archive"
msgstr ""
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
msgid "Congratulations !"
msgstr ""
@@ -4806,7 +4802,7 @@ msgstr ""
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
#, fuzzy
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
@@ -4925,27 +4921,32 @@ msgstr "Eksportér kategorier"
msgid "Unnamed category list"
msgstr "Ny konto"
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
msgid "Enter exchange rate"
msgstr ""
#. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
#, fuzzy
msgid "Please enter data for the transaction"
msgstr "Brugerdefineret skriftype for transaktioner"
#. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
msgid "Exchange rate"
msgstr ""
#. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
msgid "Exchange fees"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
msgstr ""
@@ -6406,8 +6407,8 @@ msgid ""
"should be set."
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
#, fuzzy
msgid "All fields are not filled in"
msgstr "Alle felter skal være udfyldt!"
@@ -6416,50 +6417,55 @@ msgstr "Alle felter skal være udfyldt!"
msgid "Include obsolete currencies"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Links between currencies"
msgstr "Kendte valutaer"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Known links"
msgstr "Kendte banker"
#. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
msgid "Link properties"
msgstr ""
#. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
msgid "1 "
msgstr ""
#. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
msgid " = "
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr ""
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
#, fuzzy
msgid "First currency"
msgstr "Vælg valuta"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
msgid "Exchange"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Second currency"
msgstr "Valuta"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
msgid "Modified date"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Forkert dato"
@@ -6469,14 +6475,14 @@ msgstr "Forkert dato"
msgid "No name %d"
msgstr "Ingen navn %d"
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
#, c-format
msgid ""
"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
msgstr ""
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6484,7 +6490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6514,11 +6520,11 @@ msgid ""
"exist."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
msgid "Warning : that link is already defined."
msgstr ""
@@ -6535,65 +6541,65 @@ msgstr ""
msgid "Warning : Invalid date."
msgstr "Forkert dato"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
#, fuzzy
msgid "You must select at least two accounts."
msgstr "Fly transaktioner til kategori"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
msgid "Only one account is selected."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
msgid ""
"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
#, fuzzy
msgid "Attention missing link between currencies"
msgstr "Kendte valutaer"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
#, fuzzy
msgid "Add a partial balance"
msgstr "Balancer"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
#, fuzzy
msgid "Modify a partial balance"
msgstr "Balancer"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
#, fuzzy
msgid "Partial balance details"
msgstr "Balancer"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
msgid "Details"
msgstr "Yderligere info"
#. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
#, fuzzy
msgid "Position in the list of accounts"
msgstr "Fly transaktioner til kategori"
#. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
msgid "Enter the currency of the balance part"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
msgid "Select the currency of the partial balance"
msgstr ""
@@ -6607,26 +6613,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
msgstr ""
#. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
#. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
msgid "Credit card"
msgstr "Kreditkort"
#. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
#. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
msgid "Direct debit"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
msgstr ""
@@ -6889,8 +6895,8 @@ msgstr "Bankkonto"
msgid "Failed to load accounts"
msgstr "Slet konto"
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
msgstr ""
@@ -7075,25 +7081,25 @@ msgid ""
"and press the 'OK' button."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
#: src/gsb_file_others.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
msgid "File does not exist"
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
#, c-format
msgid ""
"%s doesn't seem to be a regular file,\n"
"please check it and try again."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
msgid ""
"Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
"\n"
@@ -7101,17 +7107,17 @@ msgid ""
"installed) and try again."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
#, fuzzy
msgid "Encryption plugin not found."
msgstr "Konto %s blev ikke fundet.\n"
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
#, fuzzy
msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
msgstr "Denne fil er ikke en Grisbi-rapport"
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
#, c-format
msgid ""
"An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7120,14 +7126,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
"You are using version %s."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
msgid ""
"You have opened an archive.\n"
"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7135,7 +7141,7 @@ msgid ""
"transactions or important information."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
msgid "Grisbi archive opened"
msgstr ""
@@ -7222,139 +7228,139 @@ msgstr ""
msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
#, fuzzy
msgid "Transaction/Scheduled _form"
msgstr "Overførselsformular"
#. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
msgid "Recover the children"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
#, fuzzy
msgid "Transfer : Deleted account"
msgstr "Slet konto"
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
#: src/gsb_form_widget.c:1033
#, fuzzy
msgid "Transfer : "
msgstr "Overførsel"
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
msgid "Auto"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
#: src/gsb_scheduler_list.c:1009
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
msgid "Cheque/Transfer number"
msgstr "Check/Øverførselsnr."
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
msgid "Direct deposit"
msgstr ""
#. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
#: src/plugins/ofx/ofx.c:432
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr "Fil"
#. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
msgid "Cash withdrawal"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
msgid "No payee selected for this report."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
msgid "You must enter a date."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid date %s"
msgstr "Forkert dato"
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value date %s"
msgstr "Forkert dato"
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount."
msgstr "Fly transaktioner til kategori"
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
msgid ""
"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
"transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
msgid ""
"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
msgid ""
"There is no associated account for this transfer or associated account is "
"invalid."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
msgid "Can't issue a transfer its own account."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
msgid ""
"Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
"but doesn't contain any number.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
msgid ""
"Warning: this cheque number is already used.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
msgid "Invalid multiple payee."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
#, fuzzy
msgid "Modifying a transaction"
msgstr "Vis transaktioner"
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
msgid ""
"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
"transaction.\n"
@@ -7364,7 +7370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
msgid "Configure the form"
msgstr ""
@@ -7477,12 +7483,12 @@ msgstr ""
msgid "Free"
msgstr ""
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
#: src/traitement_variables.c:86
msgid "Method of payment"
msgstr "Betalingstype"
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
#: src/traitement_variables.c:94
msgid "Transaction number"
msgstr "Transaktionsnummer"
@@ -7647,7 +7653,7 @@ msgstr ""
msgid "with plugins"
msgstr ""
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
msgid "Reconciliation reference"
msgstr ""
@@ -7712,7 +7718,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
#, fuzzy
msgid "Init date"
msgstr "Forkert dato"
@@ -7864,7 +7870,7 @@ msgid "Only this one"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
#, fuzzy
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
@@ -7903,12 +7909,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
msgstr "Skrifttype i liste over transaktioner"
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
msgid "Edit transaction"
msgstr ""
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
msgid "Delete transaction"
msgstr ""
@@ -7939,37 +7945,37 @@ msgstr "Gennemse"
msgid "Select icon directory"
msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
#, fuzzy
msgid "Cheque number"
msgstr "Check/Øverførselsnr."
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
#, fuzzy
msgid "Delete a child transaction."
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
#, fuzzy
msgid "Delete a transaction."
msgstr "Vis transaktioner"
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
#, fuzzy
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
#, fuzzy
msgid "Delete a scheduled transaction."
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
#, fuzzy
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
msgid ""
"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -7977,45 +7983,45 @@ msgid ""
"The concerned children number are :\n"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
msgid "P"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
msgid "T"
msgstr ""
#. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
msgid ""
"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
"bug.\n"
"Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
msgid ""
"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
"happen.\n"
"Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
msgid ""
"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
"not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8028,7 +8034,7 @@ msgstr ""
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8036,26 +8042,26 @@ msgid ""
"did."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
#, fuzzy
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr "Vis transaktioner"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
#, fuzzy
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
#, fuzzy
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8063,66 +8069,66 @@ msgid ""
"necessary."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr ""
#. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
#, fuzzy
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
#. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
msgid "Clone transaction"
msgstr ""
#. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr ""
#. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
msgid "Move transaction to another account"
msgstr ""
#. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
msgid "Change cell content"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
#, fuzzy
msgid "Clear cell"
msgstr "Annulér"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr ""
#. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
msgid "Sort list by :"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
msgid ""
"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8209,20 +8215,20 @@ msgstr ""
msgid "at"
msgstr "Dato"
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
msgid "Comma Separated Values"
msgstr ""
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
msgid "Quicken Interchange Format"
msgstr ""
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
#, c-format
msgid "Adding '%s' as an import format"
msgstr ""
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
msgid ""
"This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
"\n"
@@ -8232,94 +8238,94 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
#, fuzzy
msgid "Importing transactions into Grisbi"
msgstr "Sorter transaktionsliste"
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
msgid "Choose file to import"
msgstr ""
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
msgid "Add file to import..."
msgstr ""
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Indehaver"
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
#: src/import_csv.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
msgid "Choose files to import."
msgstr ""
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
#, c-format
msgid "Known files (%s)"
msgstr ""
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
#, c-format
msgid "%s files (*.%s)"
msgstr ""
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
msgid "Encoding"
msgstr ""
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
msgid ""
"You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help "
"you set up imported data for the following files"
msgstr ""
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
#, fuzzy
msgid "Unnamed Imported account"
msgstr "Slet konto"
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
msgid "Error !"
msgstr ""
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
msgid ""
"No file has been imported, please double check that they are valid files. "
"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
msgstr ""
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
msgid "The following files are in error:"
msgstr ""
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
#, fuzzy
msgid "Import terminated"
msgstr "Importér en liste over kategorier"
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
msgid ""
"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
"'Close' button to terminate import."
msgstr ""
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Fil"
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8328,27 +8334,27 @@ msgid ""
"span> ?\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
#, fuzzy
msgid "Add transactions to an account"
msgstr "Skrifttype i liste over transaktioner"
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
#, fuzzy
msgid "Mark transactions of an account"
msgstr "Fly transaktioner til kategori"
#. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
#, fuzzy
msgid "Invert the amount of the imported transactions"
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
msgstr ""
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8357,40 +8363,40 @@ msgid ""
"Do you create it ?"
msgstr ""
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
#, c-format
msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
msgstr ""
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
msgid ""
"Use this currency for totals for the payees categories\n"
"and budgetary lines"
msgstr ""
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the new account %s,\n"
"We try to continue to import but bad things can happen..."
msgstr ""
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
"to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
msgstr ""
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
msgid "No name for the import rule"
msgstr ""
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
msgid "Name of the rule :"
msgstr ""
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
msgid ""
"No account in memory now, this is bad...\n"
"Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8398,141 +8404,141 @@ msgid ""
"Please contact the grisbi team to find the problem."
msgstr ""
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
msgid "Please wait"
msgstr "Vent et øjeblik"
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
msgid ""
"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
"any reconcile number yet. You may associate them with a reconcilation later "
"via the preferences windows."
msgstr ""
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
msgid "Imported account"
msgstr ""
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
#, fuzzy
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
msgid "Confirmation of importation of transactions"
msgstr ""
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
#, fuzzy
msgid "Please select the transactions to be merged"
msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
msgid ""
"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
"transactions to import."
msgstr ""
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
#, c-format
msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
#, c-format
msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
"We skip it"
msgstr ""
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
msgid "Orphaned transactions"
msgstr ""
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
msgstr ""
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
msgid "Mark"
msgstr ""
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
msgstr ""
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
msgid ""
"Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of "
"the account will be changed. Do you want to continue ?"
msgstr ""
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr ""
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Eksportér kategorier"
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
msgstr ""
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
#, fuzzy
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
msgstr "Opret en planlagt transaktion"
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr ""
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
msgstr ""
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
#, fuzzy
msgid "Set the financial year"
msgstr "Vælg regnskabsår"
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
msgid "According to the date"
msgstr ""
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
msgstr ""
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
#, fuzzy
msgid "Manage import associations"
msgstr "Yderligere info"
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
#, fuzzy
msgid "Import associations"
msgstr "Eksportér kategorier"
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
msgid ""
"This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
"For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with a "
@@ -8540,81 +8546,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
#, fuzzy
msgid "Payee name"
msgstr "Kategori ialt"
#. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
msgid "Search string"
msgstr ""
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
#, fuzzy
msgid "Details of associations"
msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
msgstr ""
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
#, c-format
msgid ""
"%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing wi
ll be done for that "
"file."
msgstr ""
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
#, c-format
msgid ""
"%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
"transactions."
msgstr ""
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
msgid "Import a file with a rule"
msgstr ""
#. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
#, c-format
msgid "Properties of the rule : %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
msgstr "Fly transaktioner til kategori"
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
msgstr "Fly transaktioner til kategori"
#. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
#, c-format
msgid "Currency to import is %s.\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
#, fuzzy
msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
msgstr "Fly transaktioner til kategori"
#. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
msgid "Name of the file to import "
msgstr ""
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
#, c-format
msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unzip file '%s': %s"
msgstr "Kan ikke importerer fil."
@@ -8842,11 +8848,11 @@ msgstr "Budgetlinje"
msgid "New sub-budget"
msgstr "Ny underkategori"
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
msgid ""
"The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
"\n"
@@ -9186,25 +9192,25 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a %s!"
msgstr "Indtast venligst en kategori."
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
msgid "Last statement: "
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
#, fuzzy
msgid "Reconciled balance: "
msgstr "Afstemt balance"
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
msgid "Last statement: none"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
msgid "Account transactions"
msgstr "Kontotransaktioner"
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
#, fuzzy
msgid "closed"
msgstr "Luk"
@@ -10164,6 +10170,10 @@ msgid "No font defined"
msgstr "Ingen kategori (%d)"
#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Forkert dato"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Transfert"
#~ msgstr "Overførsel"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
old mode 100755
new mode 100644
index 08b7cbe..956e159
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Salden der Kreditkonten in %s"
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr "Salden der Anlagekonten in %s"
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
msgid "Additional balance"
msgstr "Zusätzlicher Saldo"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "abgestimmter Saldo"
msgid "Current balance"
msgstr "aktueller Saldo"
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
msgid "Partial balance"
msgstr "Partieller Saldo"
@@ -119,7 +119,8 @@ msgstr "%s Ausgabe in %s"
#: src/accueil.c:1678
#, c-format
msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr ""
+"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
#: src/accueil.c:1682
msgid ""
@@ -172,21 +173,21 @@ msgstr "Partielle Salden der Konten"
#. Financial year name
#. set the name
#. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
msgid "Accounts list"
msgstr "Kontoliste"
@@ -471,7 +472,8 @@ msgstr "Eingabe Vervollständigung"
#: src/affichage_liste.c:500
msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr ""
+"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
#: src/affichage_liste.c:507
msgid "Automatic filling transactions from payee"
@@ -497,33 +499,47 @@ msgstr "Neue Kategorien dürfen nicht erstellt werden"
msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
msgstr "Maximale Einträge in der Auswahlliste [0 für kein Limit]"
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
msgid "General Options"
msgstr "Allgemein"
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
msgid "Common data"
msgstr "Allgemeine Daten"
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Zeitspanne Anfang"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr "erster Tag vom Monat"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr "aktuelles Datum"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+"Bemerkung: Diese Einstellung wird herangezogen wenn kein Beginndatum für die "
+"Prognose vorhanden ist"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
msgid "Accounts data"
msgstr "Konten Einstellungen"
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
-msgstr "Ein Konto auswählen"
-
#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -532,80 +548,54 @@ msgstr "Ein Konto auswählen"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
msgid "Use the budget module"
msgstr "Budgeteintrag eingeben"
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Daten für die Prognose"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Buchungen Auswahl"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Zeitspanne Anfang"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr "erster Tag vom Monat"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr "aktuelles Datum"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-"Bemerkung: Diese Einstellung wird herangezogen wenn kein Beginndatum für die "
-"Prognose vorhanden ist"
-
#. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
msgid "Duration estimation"
msgstr "Daten Zusammenstellung"
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
msgid "Labels for transactions"
msgstr "Bezeichnungen für Buchungen"
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
msgid "By default"
msgstr "Voreinstellung"
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. mise en place de la paddingbox des ib
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
msgid "Budgetary lines"
msgstr "Budgeteinträge"
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
msgid "Labels for scheduled transactions"
msgstr "Bezeichnungen für geplante Buchungen"
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
msgid "Labels for futur data"
msgstr "Bezeichnungen für zukünftige Daten"
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
msgid ""
"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
"budgetary line."
@@ -613,253 +603,273 @@ msgstr ""
"Standardsortierung wenn Daten vorhanden sind: Notizen, Empfänger, Kategorie "
"und Budgeteintrag."
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
msgstr "Geschäftsjahr oder Zeitraum von 12 Monaten"
#. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
msgid "Budgetary line"
msgstr "Budgeteintrag"
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
msgid ""
"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
"the date is invalid."
msgstr "Fehler: Die Frequenz ist nicht festgelegt oder das Datum ist ungültig."
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
msgid "One field is not filled in"
msgstr "Es wurden nicht alle Eingabefelder befüllt"
#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
msgid "Enter a budget line"
msgstr "Budgeteintrag eingeben"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Once"
msgstr "einmal"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Weekly"
msgstr "wöchentlich"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
msgid "Monthly"
msgstr "monatlich"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Bimonthly"
msgstr "zweimonatlich"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Quarterly"
msgstr "vierteljährlich"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Yearly"
msgstr "jährlich"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_form_scheduler.c:884
msgid "Custom"
msgstr "benutzerdefiniert"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Days"
msgstr "Tage"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Months"
msgstr "Monate"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
msgid "Limit date"
msgstr "Fälligkeitstermin"
#. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Final date"
msgstr "Datum Ende"
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
msgid "Own frequency"
msgstr "Eigene Frequenz"
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
#: src/gsb_form_scheduler.c:211
msgid "Custom frequency"
msgstr "benutzerdefinierte Frequenz"
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
msgid "Choose the financial year"
msgstr "Geschäftsjahr auswählen"
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
msgid "Choose the method of payment"
msgstr "Zahlungsweise auswählen"
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
msgid "Payee"
msgstr "Empfänger"
#. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
msgid "Debit"
msgstr "Ausgaben"
#. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
#: src/traitement_variables.c:83
msgid "Credit"
msgstr "Einnahmen"
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
#: src/gsb_form_widget.c:444
msgid "Categories : Sub-categories"
msgstr "Kategorien : Unterkategorien"
#. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Umbuchung"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
msgid "Error: You must select an account."
msgstr "Es müssen mindestens 1 Konto ausgewählt werden"
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
msgid "Missing data"
msgstr "Fehlende Daten"
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr "Ein Konto auswählen"
+
#. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
msgid "List of accounts"
msgstr "Auflistung von Konten"
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
msgstr "Effektives Datum und Daten für Ersetzung durch eine geplante Buchung"
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
msgid "Effective date"
msgstr "Effektives Datum"
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
msgid "Monthly auto-increment"
msgstr "Automatische Erhöhung pro Monat"
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
msgid "Check the box to replace a planned operation"
msgstr "Die 'Checkbox' auswählen um die geplante Buchung zu ersetzen"
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
msgid "Cash account"
msgstr "Bargeldkonto"
#. Description entry
#. Payment method method_ptr
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
#: src/imputation_budgetaire.c:728
msgid "Type"
msgstr "Art"
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
msgid "Period"
msgstr "Zeitspanne"
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
#: src/traitement_variables.c:85
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
msgid "Amount retained"
msgstr "einbehaltener Betrag"
@@ -868,135 +878,137 @@ msgstr "einbehaltener Betrag"
#. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
#. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
#. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
msgid "12 months rolling"
msgstr "Zeitraum von 12 Monaten"
#. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
msgid "Assign the amount of the last operation"
msgstr "Den Betrag von der letzten Aktion zuordnen"
#. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
msgid "Copy the average amount"
msgstr "Den durchschnittlichen Betrag kopieren"
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" von %s bis %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
#, c-format
msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr "Eine Datenquelle für das Konto: \"%s\" auswählen"
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" von %s bis %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
msgid "balance beginning of period"
msgstr "Saldo Anfangsperiode"
#. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
msgid "Start date"
msgstr "Beginndatum"
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
msgid "Check the box to automatically change start date"
-msgstr "Für eine automatische Änderung vom Beginndatum bitte die 'Checkbox' auswählen"
+msgstr ""
+"Für eine automatische Änderung vom Beginndatum bitte die 'Checkbox' auswählen"
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
#: src/tiers_onglet.c:638
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
#: src/traitement_variables.c:84
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
"and account: %s"
msgstr "Umbuchung: %s <-> %s"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
msgid "Subtract to the balance"
msgstr "Vom Saldo abziehen"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
msgid "Adding to the balance"
msgstr "Zum Saldo hinzufügen"
#. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
msgid "Insert Row"
msgstr "Zeile einfügen"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
msgid "Change selection"
msgstr "Auswahl ändern"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr "Ein oder alle Vorkommen von der Auswahl löschen"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr "Buchung regelmäßig ausführen"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr "Den Saldo von einem Bargeldkonto eingeben"
#. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
msgid "Reset data"
msgstr "Daten zurücksetzen"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
msgid " (still available)"
msgstr " (weiterhin verfügbar)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
msgid " (yet to receive)"
msgstr " (noch nicht verfügbar)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
msgid " (budget exceeded)"
msgstr " (Budget überschritten)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
msgid "No data by default"
msgstr "Keine Daten per Voreinstellung"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
msgid "No category"
msgstr "Keine Kategorie"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
#: src/meta_budgetary.c:63
msgid "No budgetary line"
msgstr "Kein Budgeteintrag"
#. New transaction
#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
msgid "New transaction"
msgstr "Neue Buchung"
@@ -1168,7 +1180,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
msgstr "Grisbi Kategorien (*.cgsb)"
#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
#: src/imputation_budgetaire.c:436
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1227,8 +1239,8 @@ msgstr ""
msgid "Create a new sub-category"
msgstr "Eine neue Unterkategorie erstellen"
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
#: src/utils_files.c:671
msgid "Import"
msgstr "Import"
@@ -1251,7 +1263,7 @@ msgid "Delete selected category"
msgstr "Die selektiere Kategorie löschen"
#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
#: src/tiers_onglet.c:330
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -1322,7 +1334,8 @@ msgid "No tip of the day available"
msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
#: src/dialog.c:53
-msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid ""
+"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
#: src/dialog.c:56
@@ -1477,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"Dateiformat kann sich ändern, dadurch kann diese Datei inkompatibel zu "
"Vorversionen von Grisbi werden)."
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
#, c-format
msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
msgstr "Sie führen Grisbi mit GTK-Version %s aus"
@@ -1526,8 +1539,10 @@ msgid "Grisbi made a backup file at '%s'."
msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
#: src/erreur.c:138
-msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
-msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
+msgid ""
+"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
+msgstr ""
+"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
#: src/erreur.c:144
msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1789,13 +1804,13 @@ msgid "Result without financial year"
msgstr "Ergebnis ohne Geschäftsjahr"
#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Umbuchen nach %s"
#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Umbuchen von %s"
@@ -1842,21 +1857,9 @@ msgstr "Gesamtsumme (%d Buchungen)"
msgid "General total"
msgstr "Gesamtsumme"
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Umbuchung"
-
#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
msgid "Split of transaction"
msgstr "Buchung splitten"
@@ -1884,16 +1887,16 @@ msgstr "Ausgaben"
msgid "Number"
msgstr "Nr."
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
#: src/traitement_variables.c:79
msgid "Value date"
msgstr "Buchungsdatum"
#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
msgid "Financial year"
msgstr "Geschäftsjahr"
@@ -1908,14 +1911,14 @@ msgstr "Zahlungsweisen"
msgid "Cheque"
msgstr "Scheck"
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
#: src/traitement_variables.c:91
msgid "Voucher"
msgstr "Beleg"
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
#: src/traitement_variables.c:93
msgid "Bank references"
msgstr "Bankreferenzen"
@@ -2018,7 +2021,7 @@ msgstr "Umbuchungen"
#. mise en place de la paddingbox des comptes
#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
@@ -2027,7 +2030,7 @@ msgid "Texts"
msgstr "Texte"
#. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
msgid "Amounts"
msgstr "Beträge"
@@ -2062,12 +2065,12 @@ msgid "Generalities"
msgstr "Allgemein"
#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
msgid "Transactions"
msgstr "Buchungen"
#. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"
@@ -2167,7 +2170,7 @@ msgstr "Datum Anfang"
msgid "Account selection"
msgstr "Konten Auswahl"
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
#. sélectionner
#: src/etats_config.c:2462
msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2186,7 +2189,7 @@ msgstr "Alle auswählen"
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
msgid "Unselect all"
msgstr "Alle abwählen"
@@ -2292,7 +2295,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
msgstr "Budgeteinträge Ausgaben"
#. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
#: src/tiers_onglet.c:222
msgid "Payees"
msgstr "Empfänger"
@@ -2739,7 +2742,7 @@ msgstr "Eine Zwischensumme für jeden Teil-Budgeteintrag anzeigen"
msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
#. sélectionner
#: src/etats_config.c:7227
msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -2826,8 +2829,8 @@ msgstr "Klonen"
msgid "Clone selected report"
msgstr "Den selektierten Bericht klonen"
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
@@ -3101,7 +3104,7 @@ msgid "Select accounts to export"
msgstr "Die Konten für den Export auswählen"
#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
msgid "Account name"
msgstr "Kontoname"
@@ -3161,7 +3164,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
msgid "Deleted account"
msgstr "Gelöschtes Konto"
@@ -3173,7 +3176,7 @@ msgstr "Splitten"
msgid "Cheques"
msgstr "Schecks"
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
#: src/traitement_variables.c:90
msgid "C/R"
msgstr "V/A"
@@ -3190,19 +3193,19 @@ msgstr "Teil-Budgeteinträge"
msgid "Reconciliation number"
msgstr "Abstimmung Nr."
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
msgid "Main page"
msgstr "Startseite"
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
msgid "Forecast"
msgstr "Prognose"
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
msgid "Historical data"
msgstr "Prognose Buchungen"
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
#: src/parametres.c:1077
msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"
@@ -3846,12 +3849,12 @@ msgstr "Indikator Leerzeichen"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Indikator Umrandung"
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
#, c-format
msgid "Delete account \"%s\"?"
msgstr "Das Konto \"%s\" löschen?"
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
msgid ""
"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
"previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3865,11 +3868,11 @@ msgstr ""
msgid "Account details"
msgstr "Konto Details"
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
msgid "Account type"
msgstr "Kontoart"
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
msgid "Account currency"
msgstr "Kontowährung"
@@ -3935,17 +3938,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
msgstr "Mindestsaldo festgelegt"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
msgid "Liabilities account"
msgstr "Kreditkonto"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
msgid "Assets account"
msgstr "Anlagekonto"
@@ -4065,7 +4068,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
msgstr "Ein Archiv und die zugeordneten Buchungen löschen"
#. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
msgid "Create a new account"
msgstr "Ein neues Konto anlegen"
@@ -4274,7 +4277,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
msgstr "Es werden alle Buchungen aus einem gewählten Bericht archiviert."
#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
@@ -4283,7 +4286,7 @@ msgstr "Bericht"
msgid "Please choose a name for archive"
msgstr "Name für das Archiv"
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
msgid "Congratulations !"
msgstr "Gratulation!"
@@ -4594,7 +4597,8 @@ msgstr "Ein neues Konto manuell erstellen"
#: src/gsb_assistant_file.c:492
msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr ""
+"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
#: src/gsb_assistant_file.c:591
msgid "Create filename"
@@ -4963,7 +4967,7 @@ msgstr "Alle gewählten Buchungen sind dem gleichen Konto zugeordnet !"
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr "Abstimmung auswählen - Grisbi"
@@ -4973,7 +4977,8 @@ msgstr "Abstimmung für die Zuordnung von Buchungen auswählen"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr ""
+"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
#: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:417
msgid "None"
@@ -5078,29 +5083,35 @@ msgstr "Die Kategoriendatei konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Unnamed category list"
msgstr "Kategorienliste ohne Namen"
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
msgid "Enter exchange rate"
msgstr "Wechselkurs eingeben - Grisbi"
#. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
msgid "Please enter data for the transaction"
msgstr "Bitte die Daten für die Buchung eingeben"
#. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
msgid "Exchange rate"
msgstr "Wechselkurs"
#. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
msgid "Exchange fees"
msgstr "Wechselgebühren"
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Auswahl ändern"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr ""
+"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
#: src/gsb_currency_config.c:89 src/gsb_currency_config.c:90
#: src/gsb_currency_config.c:91 src/gsb_currency_config.c:92
@@ -6480,7 +6491,8 @@ msgstr "Die Währung '%s' kann nicht entfernt werden"
#: src/gsb_currency_config.c:639
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr ""
+"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
#: src/gsb_currency_config.c:818
msgid "Currency for payees tree"
@@ -6528,10 +6540,11 @@ msgstr "Währungssymbol"
msgid ""
"Currency name and either international currency code or currency nickname "
"should be set."
-msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr ""
+"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
msgid "All fields are not filled in"
msgstr "Es wurden nicht alle Eingabefelder befüllt"
@@ -6539,46 +6552,52 @@ msgstr "Es wurden nicht alle Eingabefelder befüllt"
msgid "Include obsolete currencies"
msgstr "Inklusive veralteter Währungen"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
msgid "Links between currencies"
msgstr "Währungen Vergleich"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
msgid "Known links"
msgstr "Erfasste Vergleiche"
#. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
msgid "Link properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
msgid "1 "
msgstr "1 "
#. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
msgid " = "
msgstr " = "
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Wechselkurs eingeben - Grisbi"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
msgid "First currency"
msgstr "Erste Währung"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
msgid "Exchange"
msgstr "Wechselkurs"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
msgid "Second currency"
msgstr "Zweite Währung"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
msgid "Modified date"
msgstr "Aktualisierung Datum"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
@@ -6587,13 +6606,15 @@ msgstr "Ungültig"
msgid "No name %d"
msgstr "Kein Name %d"
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
#, c-format
-msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid ""
+"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr ""
+"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6603,7 +6624,7 @@ msgstr ""
"no_column = %d\n"
#. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6639,11 +6660,11 @@ msgstr ""
"Die Buchung %d hat als Kategorie n°%d und als Unterkategorie n°%d, jedoch "
"sind diese Kategorien nicht vorhanden."
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
msgstr "Warnung : Die zwei Währungen sind identisch."
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
msgid "Warning : that link is already defined."
msgstr "Warnung : Dieser Vergleich wurde bereits definiert."
@@ -6661,60 +6682,62 @@ msgstr ""
msgid "Warning : Invalid date."
msgstr "Warnung: Ungültiges Datum."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
msgid "You must select at least two accounts."
msgstr "Es müssen mindestens 2 Konten ausgewählt werden"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
msgid "Only one account is selected."
msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
-msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
+msgid ""
+"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
"Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
"eingegeben werden."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr ""
+"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
msgid "Attention missing link between currencies"
msgstr "Achtung - fehlende Verknüpfung zwischen den Währungen"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
msgid "Add a partial balance"
msgstr "Partiellen Saldo hinzufügen"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
msgid "Modify a partial balance"
msgstr "Partiellen Saldo bearbeiten"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
msgid "Partial balance details"
msgstr "Partieller Saldo Details"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
msgid "Position in the list of accounts"
msgstr "Position in der Kontoliste"
#. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
msgstr "Negative Salden in Rot darstellen"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
msgid "Enter the currency of the balance part"
msgstr "Den Namen vom partiellen Saldo eingeben"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
msgid "Select the currency of the partial balance"
msgstr "Basiswährung für den partiellen Saldo auswählen"
@@ -6730,26 +6753,26 @@ msgstr ""
"vorhanden."
#. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
#. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
#. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
msgid "Credit card"
msgstr "Kreditkarte"
#. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
#. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
msgid "Direct debit"
msgstr "Barzahlung"
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
msgstr "Der Speicher kann nicht zugeteilt werden"
@@ -7010,7 +7033,8 @@ msgstr ""
#: src/gsb_debug.c:610
#, c-format
msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr ""
+"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
#. category not found
#: src/gsb_debug.c:624
@@ -7066,8 +7090,8 @@ msgstr "Konten laden"
msgid "Failed to load accounts"
msgstr "Fehler beim Laden der Konten"
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'"
@@ -7201,8 +7225,10 @@ msgstr "%d Sekunden"
#: src/gsb_file.c:879
#, c-format
-msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid ""
+"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr ""
+"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
#: src/gsb_file.c:915
msgid "Name the accounts file"
@@ -7286,18 +7312,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Eingabe mit 'OK' bestätigen."
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
#: src/gsb_file_others.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s"
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden '%s': %s"
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
msgid "File does not exist"
msgstr "Die Datei ist nicht vorhanden"
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
#, c-format
msgid ""
"%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7306,7 +7332,7 @@ msgstr ""
"%s scheint keine reguläre Datei zu sein,\n"
"bitte prüfen und erneut versuchen."
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
msgid ""
"Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
"\n"
@@ -7318,15 +7344,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte prüfen, ob das Modul installiert ist und erneut versuchen."
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
msgid "Encryption plugin not found."
msgstr "Das Modul für die Verschlüsselung kann nicht gefunden werden."
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
msgstr "Diese Datei ist kein Grisbi-Datei...der Ladevorgang wird abgebrochen."
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
#, c-format
msgid ""
"An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7338,7 +7364,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7347,7 +7373,7 @@ msgstr ""
"Grisbi mit Version %s ist zum Öffnen der Datei notwendig.\n"
"Sie verwenden Version %s."
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
msgid ""
"You have opened an archive.\n"
"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7358,7 +7384,7 @@ msgstr ""
"Bevor Buchungen oder wichtige Informationen geändert werden sollten Sie "
"beachten, dass es sich um ein Archiv handelt."
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
msgid "Grisbi archive opened"
msgstr "Grisbi Archiv geöffnet"
@@ -7463,75 +7489,75 @@ msgstr "Die Datei kann nicht gesperrt werden '%s': %s"
msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
msgstr "Die Datei kann nicht entsperrt werden '%s': %s"
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
msgid "Transaction/Scheduled _form"
msgstr "Buchungsformular"
#. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
msgid "Recover the children"
msgstr "Unterelemente anzeigen"
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
msgid "Transfer : Deleted account"
msgstr "Buchung: gelöschtes Konto"
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
#: src/gsb_form_widget.c:1033
msgid "Transfer : "
msgstr "Umbuchung : "
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
#: src/gsb_scheduler_list.c:1009
msgid "Manual"
msgstr "manuell"
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
msgid "Cheque/Transfer number"
msgstr "Nr"
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
msgid "Direct deposit"
msgstr "Barzahlung"
#. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
#: src/plugins/ofx/ofx.c:432
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
#. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
msgid "Cash withdrawal"
msgstr "Barzahlung"
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
msgid "No payee selected for this report."
msgstr "Für den Bericht wurden keine Empfänger ausgewählt."
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
msgid "You must enter a date."
msgstr "Sie müssen ein Datum eingeben."
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
#, c-format
msgid "Invalid date %s"
msgstr "Ungültiges Datum %s"
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
#, c-format
msgid "Invalid value date %s"
msgstr "Ungültiges Betragsdatum %s"
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
msgid "You must enter an amount."
msgstr "Sie müssen einen Betrag eingeben"
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
msgid ""
"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
"transaction."
@@ -7539,11 +7565,12 @@ msgstr ""
"Für eine Element einer Splitt-Buchung kann keine weitere Splitt-Buchung "
"erstellt werden."
-#: src/gsb_form.c:2814
-msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+#: src/gsb_form.c:2799
+msgid ""
+"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
msgid ""
"There is no associated account for this transfer or associated account is "
"invalid."
@@ -7551,15 +7578,15 @@ msgstr ""
"Das zugeordnete Konto für diese Umbuchung ist nicht mehr vorhanden oder "
"geschlossen."
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
msgid "Can't issue a transfer its own account."
msgstr "Eine Umbuchung auf das gleiche Konto ist nicht möglich."
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
msgstr "Eine Umbuchung auf ein geschlossenes Konto ist nicht möglich."
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
msgid ""
"Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
"but doesn't contain any number.\n"
@@ -7570,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"jedoch sind keine Nummern vorhanden.\n"
"Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
msgid ""
"Warning: this cheque number is already used.\n"
"Continue anyway?"
@@ -7578,27 +7605,29 @@ msgstr ""
"Achtung: Diese Schecknummer wird bereit benützt.\n"
"Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr ""
+"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr ""
+"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
msgstr "Das Wort \"Report\" ist reserviert, bitte ein anderes Wort verwenden."
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
msgid "Invalid multiple payee."
msgstr "Ungültige Gruppe von Empfängern."
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
msgid "Modifying a transaction"
msgstr "Eine Buchung bearbeiten"
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
msgid ""
"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
"transaction.\n"
@@ -7611,7 +7640,7 @@ msgstr ""
"Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
#. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
msgid "Configure the form"
msgstr "Buchungsformular Einstellungen"
@@ -7733,12 +7762,12 @@ msgstr "Gegenbuchung"
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
#: src/traitement_variables.c:86
msgid "Method of payment"
msgstr "Zahlungsweise"
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
#: src/traitement_variables.c:94
msgid "Transaction number"
msgstr "Buchungsnummer"
@@ -7914,7 +7943,7 @@ msgstr "Zahlungsweise für Neuzuordnung"
msgid "with plugins"
msgstr "mit den Modulen"
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
msgid "Reconciliation reference"
msgstr "Abstimmung Nr."
@@ -7989,7 +8018,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr "Letzte Abstimmung: %s"
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Init date"
msgstr "Datum Anfang"
@@ -8121,7 +8150,8 @@ msgstr "Soll die geplante Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?
#: src/gsb_scheduler_list.c:1666
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: src/gsb_scheduler_list.c:1711
@@ -8149,7 +8179,7 @@ msgid "Only this one"
msgstr "Nur diese Buchung"
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Geplante Buchungen"
@@ -8182,12 +8212,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
msgstr "Geplante Buchungen anzeigen von"
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
msgid "Edit transaction"
msgstr "Buchung bearbeiten"
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
msgid "Delete transaction"
msgstr "Buchung löschen"
@@ -8214,31 +8244,31 @@ msgstr "durchsuchen"
msgid "Select icon directory"
msgstr "Verzeichnis für Symbole - Grisbi"
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
msgid "Cheque number"
msgstr "Schecknummer"
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
msgid "Delete a child transaction."
msgstr "Eine Teilbuchung löschen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
msgid "Delete a transaction."
msgstr "Eine Buchung löschen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
msgstr "Eine Teilbuchung von einer geplanten Buchung löschen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
msgid "Delete a scheduled transaction."
msgstr "Eine geplante Buchung löschen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
msgstr "Ein oder alle Vorkommen von einer geplanten Buchung löschen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
msgid ""
"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8253,27 +8283,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Nummern der betroffenen untergeordneten Einträge sind: \n"
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
msgid "P"
msgstr "V"
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
msgid "T"
msgstr "T"
#. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
msgid "R"
msgstr "A"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
#, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr ""
"Sollen die Buchungen aus dem Archiv %s in die Buchungsübersicht geladen "
"werden ?"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
msgid ""
"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
"bug.\n"
@@ -8284,7 +8314,7 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie das Verhalten zu reproduzieren und kontaktieren Sie das "
"Grisbi Team."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
msgid ""
"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
"happen.\n"
@@ -8295,7 +8325,7 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie das Verhalten zu reproduzieren und kontaktieren Sie das "
"Grisbi Team."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8304,7 +8334,7 @@ msgstr ""
"abgestimmt/nicht abgestimmt zu markieren.\n"
"Die Abstimmung muss beendet oder abgebrochen werden damit dies möglich ist."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
msgid ""
"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
"not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8325,7 +8355,7 @@ msgstr ""
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8338,23 +8368,24 @@ msgstr ""
"Buchung angezeigt werden soll, ändern Sie bitte die entsprechende "
"Einstellung."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr "Eine Buchung als verrechnet markieren"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
msgstr "Abstimmung für die Zuordnung der Buchung auswählen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr ""
+"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr "Die archivierte Buchung konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8366,63 +8397,64 @@ msgstr ""
"\"unabgestimmt\" sein. Sie können die die Abstimmung für die selektierte "
"Buchung mit STRG+R aufheben."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr "Buchung als Vorlage verwenden"
#. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
msgid "Clone transaction"
msgstr "Buchung klonen"
#. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr "Buchung regelmäßig ausführen"
#. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
msgid "Move transaction to another account"
msgstr "Buchung verschieben nach"
#. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
msgid "Change cell content"
msgstr "Den Zelleninhalt ändern"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
msgid "Clear cell"
msgstr "Zelle löschen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr "Eine Gegenbuchung kann nicht auf sich selbst verschoben werden"
#. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
msgid "Sort list by :"
msgstr "Liste sortieren nach :"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr "Die Buchung zu einem gelöschten Konto ausführen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr "Die Buchung von einem gelöschten Konto ausführen"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
msgid ""
"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8516,20 +8548,20 @@ msgstr "Diese Version von Grisbi wurde kompiliert auf\n"
msgid "at"
msgstr "am"
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
msgid "Comma Separated Values"
msgstr "Kommagetrennte Werte"
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
msgid "Quicken Interchange Format"
msgstr "Quicken Interchange Format"
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
#, c-format
msgid "Adding '%s' as an import format"
msgstr "'%s' als ein Format für den Import hinzufügen"
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
msgid ""
"This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
"\n"
@@ -8546,51 +8578,51 @@ msgstr ""
"unterstützt:\n"
"\n"
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
msgid "Importing transactions into Grisbi"
msgstr "Daten importieren"
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
msgid "Choose file to import"
msgstr "Dateien für den Import auswählen"
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
msgid "Add file to import..."
msgstr "Dateien für den Import hinzufügen"
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
#: src/import_csv.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s\n"
msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
msgid "Choose files to import."
msgstr "Dateien auswählen - Grisbi"
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
#, c-format
msgid "Known files (%s)"
msgstr "Bekannte Dateien (%s)"
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
#, c-format
msgid "%s files (*.%s)"
msgstr "%s Dateien (*.%s)"
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatz"
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
msgid ""
"You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help "
"you set up imported data for the following files"
@@ -8599,29 +8631,29 @@ msgstr ""
"In den nächsten Dialogen werden die Importierten Daten von den aufgelisteten "
"Einträgen weiterverarbeitet"
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
msgid "Unnamed Imported account"
msgstr "Importiertes Konto ohne Namen"
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
msgid "Error !"
msgstr "Fehler!"
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
msgid ""
"No file has been imported, please double check that they are valid files. "
"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
msgstr "Es wurden keine Daten importiert. Bitte die Import-Dateien prüfen."
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
msgid "The following files are in error:"
msgstr "Folgende Dateien sind fehlerhaft:"
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
msgid "Import terminated"
msgstr "Import beendet"
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
msgid ""
"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
"'Close' button to terminate import."
@@ -8629,11 +8661,11 @@ msgstr ""
"Der Import und die Datenzuordnung sind abgeschlossen.\n"
"Bitte 'Schließen' auswählen um den Import zu beenden."
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
msgid "file"
msgstr "Datei"
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8646,24 +8678,24 @@ msgstr ""
"Wie sollen die Daten aus der Datei <span foreground=\"blue\">%s</span> "
"weiterverarbeitet werden?\n"
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
msgid "Add transactions to an account"
msgstr "Buchungen einem Konto zuordnen"
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
msgid "Mark transactions of an account"
msgstr "Buchungen für ein Konto auswählen"
#. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
msgid "Invert the amount of the imported transactions"
msgstr "Den Betrag der importierten Buchungen invertieren"
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
msgstr "Eine Regel für diesen Import erstellen - Name der Regel : "
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8677,12 +8709,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Soll diese Währung erstellt werden?"
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
#, c-format
msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
msgstr "ISO 4217 kann der Währung %s nicht zugeordnet werden."
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
msgid ""
"Use this currency for totals for the payees categories\n"
"and budgetary lines"
@@ -8690,7 +8722,7 @@ msgstr ""
"Diese Währung für Salden, Empfänger, Kategorien\n"
"und Budgeteinträge verwenden"
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8700,7 +8732,7 @@ msgstr ""
"Es wird versucht den Import fortzusetzen, jedoch kann es wegen des Fehlers "
"zu inkonsistenten Zuständen kommen..."
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8710,15 +8742,15 @@ msgstr ""
"wurde kein Name für die Regel angegeben. Bitte einen Namen für die Regel "
"eingeben oder die Erstellung der Regel mit Abbrechen verlassen."
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
msgid "No name for the import rule"
msgstr "Kein Name für die Import Regel"
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
msgid "Name of the rule :"
msgstr "Name der Regel :"
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
msgid ""
"No account in memory now, this is bad...\n"
"Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8732,11 +8764,11 @@ msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie das Grisbi-Team (devel at listes.grisbi.org) um die "
"Ursache für den Fehler zu finden."
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
msgid ""
"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
"any reconcile number yet. You may associate them with a reconcilation later "
@@ -8748,25 +8780,25 @@ msgstr ""
"Abstimmungsreferenzen zuzuordnen.\n"
"Die Anlage und Zuordnung kann im Dialog 'Einstellungen' durchgeführt werden."
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
msgid "Imported account"
msgstr "Importiertes Konto"
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
msgstr "Zusammenführung von Buchungen bestätigen - Grisbi"
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
msgid "Confirmation of importation of transactions"
msgstr "Import von Buchungen bestätigen - Grisbi"
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
msgid "Please select the transactions to be merged"
msgstr ""
"Die aufgelisteten Buchungen sind bereits vorhanden - bitte treffen Sie eine "
"Auswahl welche Buchungen zusammengeführt werden sollen."
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
msgid ""
"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
"transactions to import."
@@ -8774,27 +8806,27 @@ msgstr ""
"Die aufgelisteten Buchungen sind bereits vorhanden - bitte treffen Sie eine "
"Auswahl welche Buchungen importiert werden sollen."
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
#, c-format
msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
msgstr "Buchung für Zusammenführung : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
#, c-format
msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
msgstr "Buchung für Import : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
msgstr "Buchung gefunden : %s ; %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr "Buchung gefunden : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8803,25 +8835,26 @@ msgstr ""
"Achtung: Diese Schecknummer %ld wird bereit benützt.\n"
"Die Auswahl wird verworfen"
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
msgid "Orphaned transactions"
msgstr "Buchungen auswählen - Grisbi"
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
msgstr ""
"Die Buchungen für den Import auswählen - mit 'Anwenden' werden die Buchungen "
"importiert."
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
msgid "Mark"
msgstr "Markieren"
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr ""
+"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
msgid ""
"Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of "
"the account will be changed. Do you want to continue ?"
@@ -8830,54 +8863,54 @@ msgstr ""
"entscheiden den Vorgang fortzusetzen wird die ID des Kontos geändert. Soll "
"der Vorgang fortgesetzt werden?"
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
msgid "Import settings"
msgstr "Import Einstellungen"
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
msgstr "Datumsbereich in Tagen für den Import von Buchungen : "
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
msgstr "Importierte Buchungen mit vorhandenen Buchungen zusammenführen"
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr "Importierte Empfänger durch bestehende Empfänger ersetzen"
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
msgstr ""
"Die Nummer vom Empfänger ermitteln und in das Feld für die Schecknummer "
"einfügen"
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
msgid "Set the financial year"
msgstr "Geschäftsjahr Zuordnung"
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
msgid "According to the date"
msgstr "entsprechend Datum der Buchung"
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
msgstr "entsprechend Datum der Durchführung"
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
msgid "Manage import associations"
msgstr "Zuordnungen verwalten"
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
msgid "Import associations"
msgstr "Zuordnungen"
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
msgid ""
"This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
"For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with a "
@@ -8888,24 +8921,24 @@ msgstr ""
"werden"
#. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
msgid "Payee name"
msgstr "Empfänger Name"
#. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
msgid "Search string"
msgstr "Suchkriterium"
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
msgid "Details of associations"
msgstr "Zuordnung Details"
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
msgstr "Der ausgewählte Empfänger ist bereits einem Suchbegriff zugeordnet"
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
#, c-format
msgid ""
"%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
@@ -8914,7 +8947,7 @@ msgstr ""
"%s ist keine Ofx oder Qif Datei, es werden keine Daten aus dieser Datei "
"importiert."
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
#, c-format
msgid ""
"%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -8923,47 +8956,47 @@ msgstr ""
"%s konnte nicht erfolgreich importiert werden. Es ist ein Fehler beim "
"Ermitteln der Buchungen aufgetreten."
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
msgid "Import a file with a rule"
msgstr "Regelbasierender Import - Grisbi"
#. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
#, c-format
msgid "Properties of the rule : %s\n"
msgstr "Eigenschaften der Importregel : %s\n"
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
#, c-format
msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
msgstr "Die importierten Buchungen werden dem Konto %s zugeordnet.\n"
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
#, c-format
msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
msgstr "Die importierten Buchungen erhalten eine Markierung im Konto %s.\n"
#. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
#, c-format
msgid "Currency to import is %s.\n"
msgstr "Die Währung für den Import ist %s.\n"
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
msgstr "Die Beträge der Buchungen werden invertiert.\n"
#. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
msgid "Name of the file to import "
msgstr "Importdatei"
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
#, c-format
msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
msgstr "Die temporäre Datei kann nicht erstellt werden: %s\n"
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
#, c-format
msgid "cannot unzip file '%s': %s"
msgstr "Die Datei kann nicht extrahiert werden '%s': %s"
@@ -9187,11 +9220,11 @@ msgstr "Der Budgeteintrag ist bereits vorhanden"
msgid "New sub-budget"
msgstr "Neuer Teil-Budgeteintrag"
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
msgstr "Fehler bei der Sigaktion. SIGSEGV wird nicht eingeschlossen\n"
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
msgid ""
"The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\
n"
"\n"
@@ -9499,24 +9532,24 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a %s!"
msgstr "Bitte Daten für %s eingeben"
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
msgid "Last statement: "
msgstr "Letzte Abstimmung: "
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
msgid "Reconciled balance: "
msgstr "abgestimmter Saldo: "
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
msgid "Last statement: none"
msgstr "Letzte Abstimmung: -"
#. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
msgid "Account transactions"
msgstr "Buchungen"
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
msgid "closed"
msgstr "Geschlossen"
@@ -9657,7 +9690,8 @@ msgstr "Planer Meldungen"
#: src/parametres.c:1083
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr ""
+"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
#: src/parametres.c:1084
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9675,7 +9709,8 @@ msgid "Calculation of balances"
msgstr "Berechnung der Salden"
#: src/parametres.c:1107
-msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid ""
+"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
msgstr "Geplante Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
#: src/parametres.c:1164
@@ -9820,7 +9855,8 @@ msgstr "Ungültige Ofx-Datei"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:213
msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr ""
+"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:219
msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9828,7 +9864,8 @@ msgstr "Die Datei ist keine gültige Ofx-Datei."
#: src/plugins/ofx/ofx.c:225
msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr ""
+"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:231
msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10383,7 +10420,8 @@ msgstr "Es muss der Name von einem Empfänger für die Suche eingegeben werden."
#: src/tiers_onglet.c:1524
msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr ""
+"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
#: src/tiers_onglet.c:1622
#, c-format
@@ -10438,7 +10476,8 @@ msgstr ""
#: src/transaction_list_sort.c:153
#, c-format
-msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid ""
+"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
msgstr ""
"Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
"als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10530,3 +10569,8 @@ msgstr ""
msgid "No font defined"
msgstr "Keine Schrift definiert"
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Daten für die Prognose"
+
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Buchungen Auswahl"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3212709..e2596e4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Grisbi 0.5.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 14:53+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: KASKAS <ttnfy17 at yahoo.gr>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Ισορροπίες λογαριασμών στοιχείων του π
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr "Ισορροπίες απολογισμών προτερημάτων %s"
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
#, fuzzy
msgid "Additional balance"
msgstr "Αρχική ισορροπία"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Συμφωνημένη ισορροπία"
msgid "Current balance"
msgstr "Τρέχουσα ισορροπία"
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
#, fuzzy
msgid "Partial balance"
msgstr "Αρχική ισορροπία"
@@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Επιλέξτε συναλλαγές ενός λογαριασμού."
#. Financial year name
#. set the name
#. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
#, fuzzy
msgid "Accounts list"
msgstr "Λογαριασμοί"
@@ -525,37 +525,50 @@ msgstr ""
"Τα μέγιστα στοιχεία παρουσιάζονται στην πτώση κάτω από τους καταλόγους (0 "
"για κανένα όριο)"
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
msgid "Year"
msgstr "Χρόνος"
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Γενικότητες"
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Common data"
msgstr "Κοινή διεύθυνση"
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
#, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Αρχή της εβδομάδας"
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
#, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Επιλέξτε τους τραπεζικούς λογαριασμούς"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -564,348 +577,341 @@ msgstr "Επιλέξτε τους τραπεζικούς λογαριασμού
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Use the budget module"
msgstr "Κονδύλια του εισοδηματικού προϋπολογισμού"
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Ημερομηνία λανθασμένη για τη διαταγή"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Αρχική ημερομηνία"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Αρχή της εβδομάδας"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
#. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
#, fuzzy
msgid "Duration estimation"
msgstr "Οργάνωση στοιχείων"
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
#, fuzzy
msgid "Labels for transactions"
msgstr "Συναλλαγές με ένα κλικ"
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
#, fuzzy
msgid "By default"
msgstr "Πίσω στην προεπιλογή"
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#. mise en place de la paddingbox des ib
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
msgid "Budgetary lines"
msgstr "Δημοσιονομικές γραμμές"
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Labels for scheduled transactions"
msgstr "Κλειστές προγραμματισμένες συναλλαγές"
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
msgid "Labels for futur data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
msgid ""
"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
"budgetary line."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
#, fuzzy
msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
msgstr "Επιλέξτε το οικονομικό έτος"
#. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
msgid "Budgetary line"
msgstr "Δημοσιονομική γραμμή"
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
msgid ""
"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
"the date is invalid."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
#, fuzzy
msgid "One field is not filled in"
msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλοι οι τομείς"
#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
#, fuzzy
msgid "Enter a budget line"
msgstr "Κονδύλια του εισοδηματικού προϋπολογισμού"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Once"
msgstr "Μόλις"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαίος"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Bimonthly"
msgstr "Διμηνιαία"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Quarterly"
msgstr "Τριμηνιαία"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_form_scheduler.c:884
msgid "Custom"
msgstr "Συνήθεια"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Weeks"
msgstr "Εβδομάδες"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Years"
msgstr "Χρόνια"
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
msgid "Limit date"
msgstr "Ημερομηνία ορίου"
#. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Final date"
msgstr "Τελική ημερομηνία"
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
msgid "Own frequency"
msgstr "Συχνότητα"
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
#: src/gsb_form_scheduler.c:211
msgid "Custom frequency"
msgstr "Συχνότητα συνήθειας"
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
msgid "Choose the financial year"
msgstr "Επιλέξτε το οικονομικό έτος"
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
msgid "Choose the method of payment"
msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πληρωμής"
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
msgid "Payee"
msgstr "Δικαιούχος πληρωμής"
#. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
msgid "Debit"
msgstr "Χρέωση"
#. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
#: src/traitement_variables.c:83
msgid "Credit"
msgstr "Πίστωση"
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
#: src/gsb_form_widget.c:444
msgid "Categories : Sub-categories"
msgstr "Κατηγορίες :Υποκατηγορίες"
#. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
#, fuzzy
msgid "Error: You must select an account."
msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς ενεργητικού"
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
msgid "Missing data"
msgstr ""
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Επιλέξτε τους τραπεζικούς λογαριασμούς"
+
#. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "%s Λογαριασμός"
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
#, fuzzy
msgid "Effective date"
msgstr "Ενεργοποιήστε"
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
#, fuzzy
msgid "Monthly auto-increment"
msgstr "Μηνιαία έξοδα ανά δικαιούχο πληρωμής"
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
#, fuzzy
msgid "Check the box to replace a planned operation"
msgstr "Αδειάστε την φόρμα για να δημιουργήσετε νέα συναλλαγή"
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
msgid "Cash account"
msgstr "Λογαριασμός μετρητών"
#. Description entry
#. Payment method method_ptr
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
#: src/imputation_budgetaire.c:728
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr "Πέσο"
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
#: src/traitement_variables.c:85
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
#, fuzzy
msgid "Amount retained"
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
@@ -915,146 +921,147 @@ msgstr "Όνομα λογαριασμού"
#. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
#. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
#. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
msgid "12 months rolling"
msgstr ""
#. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
#, fuzzy
msgid "Assign the amount of the last operation"
msgstr "Αναστρέψτε το ποσό των εισαγόμενων συναλλαγών"
#. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
msgid "Copy the average amount"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Εκτίμηση ισορροπίας του λογαριασμού \"%s\" από %s %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις συναλλαγές που συγχωνεύονται"
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Εκτίμηση ισορροπίας του λογαριασμού \"%s\" από %s %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
msgid "balance beginning of period"
msgstr ""
#. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Έναρξη"
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
msgid "Check the box to automatically change start date"
msgstr ""
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
#: src/tiers_onglet.c:638
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
#: src/traitement_variables.c:84
msgid "Balance"
msgstr "Ισορροπία"
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
"and account: %s"
msgstr "Μεταφορά σε έναν διαγραμμένο λογαριασμό."
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
msgid "Subtract to the balance"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
#, fuzzy
msgid "Adding to the balance"
msgstr "Αρχική ισορροπία"
#. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
msgid "Insert Row"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
#, fuzzy
msgid "Change selection"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
#, fuzzy
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr "Διαγράψτε την επιλεγμένη σχεδιασμένη συναλλαγή"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
#, fuzzy
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr "Μετατρέψτε τη συναλλαγή στη σχεδιασμένη συναλλαγή"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
#, fuzzy
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr "Αδύνατη η εκροή της μεταφοράς σε έναν κλειστό λογαριασμό"
#. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
msgid "Reset data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
#, fuzzy
msgid " (still available)"
msgstr "Καμία περιγραφή διαθέσιμη"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
msgid " (yet to receive)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
#, fuzzy
msgid " (budget exceeded)"
msgstr "Δεν καθορίζεται κανένας προϋπολογισμός."
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
#, fuzzy
msgid "No data by default"
msgstr "Πίσω στην προεπιλογή"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
msgid "No category"
msgstr "Καμία κατηγορία"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
#: src/meta_budgetary.c:63
msgid "No budgetary line"
msgstr "Καμία δημοσιονομική γραμμή"
#. New transaction
#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
msgid "New transaction"
msgstr "Νέα συναλλαγή"
@@ -1229,7 +1236,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
msgstr "Αρχεία κατηγορίας Grisbi (*.cgsb)"
#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
#: src/imputation_budgetaire.c:436
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -1287,8 +1294,8 @@ msgstr ""
msgid "Create a new sub-category"
msgstr "Δημιουργήστε μια νέα υποκατηγορία"
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
#: src/utils_files.c:671
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
@@ -1311,7 +1318,7 @@ msgid "Delete selected category"
msgstr "Διαγράψτε την επιλεγμένη κατηγορία"
#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
#: src/tiers_onglet.c:330
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
@@ -1546,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"αρχεία λογιστικής σας. (Η μορφή αρχείου μπορεί να αλλάξει και να καταστήσει "
"τα αρχεία ασύμβατα με τις προηγούμενες εκδόσεις)."
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
msgstr "Τρέχετε την έκδοση Grisbi %s"
@@ -1862,13 +1869,13 @@ msgid "Result without financial year"
msgstr "Αποτέλεσμα χωρίς δημοσιονομικό έτος"
#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Μεταφορά σε %s"
#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Μεταφορά από %s"
@@ -1915,21 +1922,9 @@ msgstr "Γενικό σύνολο (%d συναλλαγές)"
msgid "General total"
msgstr "Γενικό σύνολο"
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Μεταφορά"
-
#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
msgid "Split of transaction"
msgstr "Διάσπαση της συναλλαγής"
@@ -1957,16 +1952,16 @@ msgstr "έξοδα"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
#: src/traitement_variables.c:79
msgid "Value date"
msgstr "Τοκοφόρος ημερομηνία"
#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
msgid "Financial year"
msgstr "Οικονομικό έτος"
@@ -1981,14 +1976,14 @@ msgstr "Μέθοδοι πληρωμής"
msgid "Cheque"
msgstr "Επιταγή"
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
#: src/traitement_variables.c:91
msgid "Voucher"
msgstr "Απόδειξη"
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
#: src/traitement_variables.c:93
msgid "Bank references"
msgstr "Αναφορές τράπεζας"
@@ -2091,7 +2086,7 @@ msgstr "Μεταφορές"
#. mise en place de la paddingbox des comptes
#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
@@ -2100,7 +2095,7 @@ msgid "Texts"
msgstr "Κείμενα"
#. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
msgid "Amounts"
msgstr "Ποσά"
@@ -2135,12 +2130,12 @@ msgid "Generalities"
msgstr "Γενικότητες"
#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
msgid "Transactions"
msgstr "Συναλλαγές"
#. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
msgid "Currencies"
msgstr "Νομίσματα"
@@ -2262,7 +2257,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
msgid "Unselect all"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
@@ -2371,7 +2366,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
msgstr "Κονδύλια εξόδων του προϋπολογισμού"
#. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
#: src/tiers_onglet.c:222
msgid "Payees"
msgstr "Δικαιούχοι πληρωμής"
@@ -2909,8 +2904,8 @@ msgstr "Κλώνος"
msgid "Clone selected report"
msgstr "Κλωνοποιήστε την επιλεγμένη αναφορά"
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
msgid "Reports"
msgstr "Αναφορές"
@@ -3187,7 +3182,7 @@ msgid "Select accounts to export"
msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς για να εξαγάγετε"
#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
msgid "Account name"
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
@@ -3247,7 +3242,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
msgid "Deleted account"
msgstr "Διαγραμμένος λογαριασμός"
@@ -3259,7 +3254,7 @@ msgstr "Διάσπαση"
msgid "Cheques"
msgstr "Επιταγές"
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
#: src/traitement_variables.c:90
msgid "C/R"
msgstr "C/R"
@@ -3276,20 +3271,20 @@ msgstr "Υπο--δημοσιονομικές γραμμές"
msgid "Reconciliation number"
msgstr "Αριθμός συμφωνίας"
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
msgid "Main page"
msgstr "Κύρια σελίδα"
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
msgid "Forecast"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
#, fuzzy
msgid "Historical data"
msgstr "Αρχική ημερομηνία"
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
#: src/parametres.c:1077
msgid "Scheduler"
msgstr "Χρονοπρογραμματιστής"
@@ -3927,12 +3922,12 @@ msgstr "Διάστημα δεικτών"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
#, c-format
msgid "Delete account \"%s\"?"
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού \"%s\";"
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
msgid ""
"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
"previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3947,11 +3942,11 @@ msgstr ""
msgid "Account details"
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
msgid "Account type"
msgstr "Τύπος λογαριασμού"
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
msgid "Account currency"
msgstr "Νόμισμα λογαριασμού"
@@ -4019,17 +4014,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
msgstr "Ελάχιστη επιθυμητή ισορροπία"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
msgid "Bank account"
msgstr "Τραπεζικός λογαριασμός"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
msgid "Liabilities account"
msgstr "Λογαριασμός παθητικού"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
msgid "Assets account"
msgstr "Λογαριασμός ενεργητικού"
@@ -4149,7 +4144,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
msgstr "Διαγραφή ενός αρχείου και των συναλλαγών του"
#. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
msgid "Create a new account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
@@ -4364,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"Το Grisbi θα αρχειοθετήσει τις συναλλαγές που επιλέγονται από μια έκθεση."
#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
@@ -4373,7 +4368,7 @@ msgstr "Αναφορά"
msgid "Please choose a name for archive"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το αρχείο"
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
msgid "Congratulations !"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
@@ -5081,7 +5076,7 @@ msgstr "Όλες οι επιλεγμένες συναλλαγές πρέπει
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr "Επιλογή μιας συμφωνίας"
@@ -5196,28 +5191,33 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατηγορ
msgid "Unnamed category list"
msgstr "Λίστα κατηγοριών χωρίς όνομα"
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
msgid "Enter exchange rate"
msgstr "Εισάγετε τη συναλλαγματική ισοτιμία"
#. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
#, fuzzy
msgid "Please enter data for the transaction"
msgstr "Χρησιμοποιήστε μια πηγή συνήθειας για τις συναλλαγές"
#. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
#, fuzzy
msgid "Exchange rate"
msgstr "Εισάγετε τη συναλλαγματική ισοτιμία"
#. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
msgid "Exchange fees"
msgstr "Αμοιβές ανταλλαγής"
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
msgstr ""
@@ -6655,8 +6655,8 @@ msgstr ""
"Το όνομα νομίσματος και είτε ο διεθνής κώδικας νομίσματος είτε παρωνύμιο "
"νομίσματος πρέπει να τεθεί."
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
msgid "All fields are not filled in"
msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλοι οι τομείς"
@@ -6664,47 +6664,53 @@ msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλοι οι τομείς"
msgid "Include obsolete currencies"
msgstr "Περιλάβετε τα ξεπερασμένα νομίσματα"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
msgid "Links between currencies"
msgstr "Συνδέσεις μεταξύ των νομισμάτων"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
msgid "Known links"
msgstr "Γνωστές συνδέσεις"
#. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
msgid "Link properties"
msgstr "Ιδιότητες συνδέσεων"
#. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
msgid "1 "
msgstr "1 "
#. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
msgid " = "
msgstr " = "
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Εισάγετε τη συναλλαγματική ισοτιμία"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
msgid "First currency"
msgstr "Πρώτο νόμισμα"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
msgid "Exchange"
msgstr "Ανταλλαγή"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
msgid "Second currency"
msgstr "Δεύτερο νόμισμα"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Modified date"
msgstr "Ημερομηνία ορίου"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
msgid "Invalid"
msgstr "Μη έγκυρος"
@@ -6713,7 +6719,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος"
msgid "No name %d"
msgstr "Δίχως όνομα %d"
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
#, c-format
msgid ""
"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
@@ -6721,7 +6727,7 @@ msgstr ""
"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6731,7 +6737,7 @@ msgstr ""
"no_column = %d\n"
#. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6767,14 +6773,14 @@ msgstr ""
"Η συναλλαγή %d έχει μια κατηγορία n°%d και την υποκατηγορία n°%d αλλά δεν "
"υπάρχουν."
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
#, fuzzy
msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
msgstr ""
"<span foreground='\"red\"'>Προειδοποίηση: τα δύο νομίσματα της σύνδεσης "
"είναι πανομοιότυπα</span> "
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
#, fuzzy
msgid "Warning : that link is already defined."
msgstr ""
@@ -6800,67 +6806,67 @@ msgstr ""
msgid "Warning : Invalid date."
msgstr "Άκυρη ημερομηνία %s"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
#, fuzzy
msgid "You must select at least two accounts."
msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς ενεργητικού"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
#, fuzzy
msgid "Only one account is selected."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου λογαριασμού"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
msgid ""
"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
#, fuzzy
msgid "Attention missing link between currencies"
msgstr "Συνδέσεις μεταξύ των νομισμάτων"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
#, fuzzy
msgid "Add a partial balance"
msgstr "Αρχική ισορροπία"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
#, fuzzy
msgid "Modify a partial balance"
msgstr "Αρχική ισορροπία"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
#, fuzzy
msgid "Partial balance details"
msgstr "Αρχική ισορροπία"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
#, fuzzy
msgid "Position in the list of accounts"
msgstr "Επιλέξτε συναλλαγές ενός λογαριασμού."
#. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
#, fuzzy
msgid "Enter the currency of the balance part"
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου δικαιούχου πληρωμής"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
#, fuzzy
msgid "Select the currency of the partial balance"
msgstr "Επιλέξτε το νόμισμα βάσεων για τον λογαριασμό σας"
@@ -6875,26 +6881,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
msgstr "Η συναλλαγή %d έχει έναν δικαιούχο πληρωμής n°%d αλλά δεν υπάρχει."
#. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
msgid "Deposit"
msgstr "Κατάθεση"
#. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
#. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
msgid "Credit card"
msgstr "Πιστωτική κάρτα"
#. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
#. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
msgid "Direct debit"
msgstr "Απευθείας χρέωση"
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
msgstr "Αδύνατη η διάθεση μνήμης,άσχημα πράγματα θα συμβούν σύντομα"
@@ -7221,8 +7227,8 @@ msgstr "Φόρτωση λογαριασμών"
msgid "Failed to load accounts"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης λογαριασμών"
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
msgstr "Λάθος φόρτωσης αρχείου '%s'"
@@ -7442,18 +7448,18 @@ msgstr ""
"\n"
"και πιέστε το πλήκτρο 'OK'"
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
#: src/gsb_file_others.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμαι του αρχείο '%s': %s"
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
#, c-format
msgid ""
"%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7462,7 +7468,7 @@ msgstr ""
"%s δεν φαίνεται να είναι ένα κανονικό αρχείο,\n"
"παρακαλώ ελέγξτε το και προσπαθήστε πάλι."
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
msgid ""
"Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
"\n"
@@ -7475,15 +7481,15 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ σιγουρευτείτε εάν είναι εγκατεστημένο (δηλ. ελέγξτε ότι το πακέτο "
"'grisbi-ssl' εγκαταστάθηκε) και προσπαθήστε πάλι."
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
msgid "Encryption plugin not found."
msgstr "Το plugin της κρυπτογράφησης δεν βρέθηκε."
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα αρχείο Grisbi… Η φόρτωση αναβάλλεται."
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
#, c-format
msgid ""
"An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7495,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7504,7 +7510,7 @@ msgstr ""
"Η έκδοση Grisbi %s απαιτείται για να ανοίξει αυτό το αρχείο.\n"
"Eσείς χρησιμοποιείται την έκδοση %s."
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
#, fuzzy
msgid ""
"You have opened an archive.\n"
@@ -7517,7 +7523,7 @@ msgstr ""
"θέλετε και σώζετε αργότερα (νέες εκθέσεις…) αλλά θυμηθείτε ότι είναι ένα "
"αρχείο πριν τροποποιηθούν μερικές συναλλαγές ή σημαντικές πληροφορίες."
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
msgid "Grisbi archive opened"
msgstr "Αρχείο Grisbi που ανοίγουν"
@@ -7615,76 +7621,76 @@ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο κλειδωμένο αρχεί
msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του κλειδωμένου αρχείου: '%s': %s"
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
msgid "Transaction/Scheduled _form"
msgstr "Συναλλαγή/σχέδιο _form"
#. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
msgid "Recover the children"
msgstr "Ανάκτηση των απογόνων"
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
msgid "Transfer : Deleted account"
msgstr "Μεταφορά: Διαγραμμένος λογαριασμός"
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
#: src/gsb_form_widget.c:1033
msgid "Transfer : "
msgstr "Μεταφορά : "
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
#: src/gsb_scheduler_list.c:1009
msgid "Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο"
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
msgid "Cheque/Transfer number"
msgstr "Επιταγή/αριθμός μεταφοράς"
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
msgid "Direct deposit"
msgstr "Άμεση κατάθεση"
#. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
#: src/plugins/ofx/ofx.c:432
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
#. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
msgid "Cash withdrawal"
msgstr "Απόσυρση μετρητών"
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
msgid "No payee selected for this report."
msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανένας δικαιούχος πληρωμής σε αυτήν την έκθεση."
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
msgid "You must enter a date."
msgstr "Πρέπει να εισαγάγετε μια ημερομηνία."
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
#, c-format
msgid "Invalid date %s"
msgstr "Άκυρη ημερομηνία %s"
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
#, c-format
msgid "Invalid value date %s"
msgstr "Άκυρη τοκοφόρος ημερομηνία %s"
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount."
msgstr "Πρέπει να εισαγάγετε μια ημερομηνία."
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
msgid ""
"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
"transaction."
@@ -7692,14 +7698,14 @@ msgstr ""
"Δεν μπορείτε να θέσετε τη διάσπαση της συναλλαγής στην κατηγορία για μια "
"απόγονο μιας διάσπασης της συναλλαγής."
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
msgid ""
"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr ""
"Αδύνατη η σύνδεση μιας μεταφοράς σε έναν διαγραμμένο λογαριασμό σε μια "
"σχεδιασμένη συναλλαγή."
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
msgid ""
"There is no associated account for this transfer or associated account is "
"invalid."
@@ -7707,15 +7713,15 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει κανένας σχετικός λογαριασμός για αυτήν την μεταφορά ή ο σχετικός "
"λογαριασμός είναι άκυρος."
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
msgid "Can't issue a transfer its own account."
msgstr "Αδύνατη η εκροή της μεταφοράς στον λογαριασμό"
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
msgstr "Αδύνατη η εκροή της μεταφοράς σε έναν κλειστό λογαριασμό"
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
msgid ""
"Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
"but doesn't contain any number.\n"
@@ -7725,7 +7731,7 @@ msgstr ""
"αλλά δεν περιέχει οποιοδήποτε αριθμό.\n"
"Θα συνεχίσετε παρόλα αυτά;"
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
msgid ""
"Warning: this cheque number is already used.\n"
"Continue anyway?"
@@ -7733,31 +7739,31 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: αυτός ο αριθμός επιταγών χρησιμοποιείται ήδη.\n"
"θα συνεχίσετε παρόλα αυτά;"
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
msgstr ""
"Μια συναλλαγή με έναν πολλαπλάσιο δικαιούχο πληρωμής πρέπει να είναι νέα."
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
msgstr ""
"Μια συναλλαγή με έναν πολλαπλάσιο δικαιούχο πληρωμής δεν μπορεί να είναι "
"διασπασμένος απόγονος."
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
msgstr ""
"Η λέξη \"έκθεση \" είναι διατηρημένη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια άλλη."
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
msgid "Invalid multiple payee."
msgstr "Άκυρος πολλαπλάσιος δικαιούχος πληρωμής."
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
msgid "Modifying a transaction"
msgstr "Τροποποίηση μιας συναλλαγής"
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
msgid ""
"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
"transaction.\n"
@@ -7772,7 +7778,7 @@ msgstr ""
"Είστε βέβαιοι;"
#. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
msgid "Configure the form"
msgstr "Διαμορφώστε τη μορφή"
@@ -7892,12 +7898,12 @@ msgstr "Μέθοδος ενάντια-συναλλαγής πληρωμής"
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
#: src/traitement_variables.c:86
msgid "Method of payment"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής"
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
#: src/traitement_variables.c:94
msgid "Transaction number"
msgstr "Αριθμός συναλλαγής"
@@ -8071,7 +8077,7 @@ msgstr "Συνδυαζόμενες συναλλαγές με"
msgid "with plugins"
msgstr "Με plugins"
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
msgid "Reconciliation reference"
msgstr "Αναφορά συμφωνίας"
@@ -8148,7 +8154,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr "Τελευταία δήλωση: %s"
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Init date"
msgstr "Init date"
@@ -8314,7 +8320,7 @@ msgid "Only this one"
msgstr "Μόνο αυτό"
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Προγραμματισμένες μεταφορές"
@@ -8347,12 +8353,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
msgstr "Παρουσιάστε συναλλαγές για τον επόμενο"
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
msgid "Edit transaction"
msgstr "Επεξεργασία της συναλλαγής"
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
msgid "Delete transaction"
msgstr "Διαγραφή της συναλλαγής"
@@ -8381,36 +8387,36 @@ msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Select icon directory"
msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο εικονιδίων"
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
msgid "Cheque number"
msgstr "Αριθμός επιταγών"
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
#, fuzzy
msgid "Delete a child transaction."
msgstr "Διαγράψτε μια σχεδιασμένη συναλλαγή"
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
#, fuzzy
msgid "Delete a transaction."
msgstr "Διαγράψτε μια συναλλαγή"
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
#, fuzzy
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
msgstr "Διαγράψτε μια σχεδιασμένη συναλλαγή"
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
#, fuzzy
msgid "Delete a scheduled transaction."
msgstr "Διαγράψτε μια σχεδιασμένη συναλλαγή"
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
#, fuzzy
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
msgstr "Διαγράψτε την επιλεγμένη σχεδιασμένη συναλλαγή"
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
msgid ""
"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8423,25 +8429,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Ο ενδιαφερόμενος αριθμός απογόνων είναι:\n"
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
msgid "P"
msgstr "P"
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
msgid "T"
msgstr "T"
#. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τη συναλλαγή του αρχείου %s στον κατάλογο;"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
msgid ""
"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
"bug.\n"
@@ -8452,7 +8458,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ προσπαθήστε να το αναπαράγετε και επικοινωνείστε με την ομάδα του "
"Grisbi."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
msgid ""
"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
"happen.\n"
@@ -8463,7 +8469,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ προσπαθήστε να το αναπαράγετε και επικοινωνείστε με την ομάδα του "
"Grisbi."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8472,7 +8478,7 @@ msgstr ""
"συμφωνώντας.\n"
"παρακαλώ τελειώστε ή ακυρώστε τη συμφωνία πρώτα."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8494,7 +8500,7 @@ msgstr ""
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8506,24 +8512,24 @@ msgstr ""
"παρουσιάσετε συναλλαγές Ρ στον κατάλογο τους παρουσιάστε εάν θέλετε να "
"ελέγξετε τι κάνατε."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr "Χαρακτηρισμός μιας συναλλαγής ως Ρ"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
msgstr "Επιλέξτε τη συμφωνία που συνδέει στην επιλεγμένη συναλλαγή"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
msgstr ""
"Το Grisbi δεν θα μπορούσε να πάρει την επιλογή, η λειτουργία ακυρώθηκε…"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή μιας αρχειοθετημένης συναλλαγής."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8535,7 +8541,7 @@ msgstr ""
"συμφωνούν. Μπορείτε να αφαιρέσετε τη συμφωνία με το CTRL Ρ εάν είναι "
"πραγματικά απαραίτητο."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
@@ -8543,60 +8549,60 @@ msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το παιδί της συναλλαγής με το συμβαλλόμενο "
"μέρος '%s' ;"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τη συναλλαγή με το συμβαλλόμενο μέρος '%s' ;"
#. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλεγμένη συναλλαγή ως πρότυπο."
#. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
msgid "Clone transaction"
msgstr "Κλωνοποιημένη συναλλαγή"
#. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr "Μετατρέψτε τη συναλλαγή στη σχεδιασμένη συναλλαγή"
#. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
msgid "Move transaction to another account"
msgstr "Μετακίνηση συναλλαγής σε άλλο λογαριασμό."
#. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
msgid "Change cell content"
msgstr "Αλλαγή περιεχομένου κελιού"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
#, fuzzy
msgid "Clear cell"
msgstr "Ακύρωση"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του σε αντίθετο λογαριασμό."
#. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
msgid "Sort list by :"
msgstr "Κατηγοριοποίηση λίστας κατά :"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr "Μεταφορά σε έναν διαγραμμένο λογαριασμό."
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr "Μεταφορά από έναν διαγραμμένο λογαριασμό."
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
#, fuzzy
msgid ""
"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
@@ -8690,20 +8696,20 @@ msgstr ""
msgid "at"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
msgid "Comma Separated Values"
msgstr "Τιμές χωρισμένες με κόμμα "
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
msgid "Quicken Interchange Format"
msgstr "Επιταχύνετε το σχήμα ανταλλαγής"
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
#, c-format
msgid "Adding '%s' as an import format"
msgstr "Προσθέτοντας '%s' ως σχήμα εισαγωγών"
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
msgid ""
"This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
"\n"
@@ -8720,51 +8726,51 @@ msgstr ""
"τώρα, τα ακόλουθα σχήματα υποστηρίζονται:\n"
"\n"
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
msgid "Importing transactions into Grisbi"
msgstr "Εισαγωγή συναλλαγών στο Grisbi"
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
msgid "Choose file to import"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο για εισαγωγή"
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
msgid "Add file to import..."
msgstr "Προσθέστε αρχείο για εισαγωγή"
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
#: src/import_csv.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s\n"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
msgid "Choose files to import."
msgstr "Επιλέξτε αρχεία για εισαγωγή"
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
#, c-format
msgid "Known files (%s)"
msgstr "Γνωστά αρχεία (%s)"
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
#, c-format
msgid "%s files (*.%s)"
msgstr "%s αρχεία (*.%s)"
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
msgid ""
"You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help "
"you set up imported data for the following files"
@@ -8772,15 +8778,15 @@ msgstr ""
"Εισαγάγατε επιτυχώς τα αρχεία στο Grisbi. Οι ακόλουθες σελίδες θα σας "
"βοηθήσουν να οργανώσετε τα εισαγόμενα στοιχεία για τα ακόλουθα αρχεία"
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
msgid "Unnamed Imported account"
msgstr "Απροσδιόριστος εισαγόμενος λογαριασμός"
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
msgid "Error !"
msgstr "Λάθος!"
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
msgid ""
"No file has been imported, please double check that they are valid files. "
"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
@@ -8788,15 +8794,15 @@ msgstr ""
"Κανένα αρχείο δεν έχει εισαχθεί, παρακαλώ ελέγξτε ότι είναι έγκυρα αρχεία. "
"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι δεν συμπιέζονται και ότι το σχήμα τους ισχύει."
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
msgid "The following files are in error:"
msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία είναι λανθασμένα:"
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
msgid "Import terminated"
msgstr "Η εισαγωγή τερματίστηκε."
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
@@ -8805,11 +8811,11 @@ msgstr ""
"Έχετε επιτυχώς ρυθμίσει την εισαγωγή συναλλαγών στο Grisbi. Πατήστε το "
"'Κλείσιμο' για να ολοκληρώσετε την εισαγωγή."
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
msgid "file"
msgstr "Αρχείο"
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8822,24 +8828,24 @@ msgstr ""
"Τι θέλετε να κάνετε με το περιεχόμενο από <span foreground=\"blue\">%s</"
"span> ?\n"
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
msgid "Add transactions to an account"
msgstr "Προσθέστε τις συναλλαγές σε έναν λογαριασμό."
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
msgid "Mark transactions of an account"
msgstr "Επιλέξτε συναλλαγές ενός λογαριασμού."
#. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
msgid "Invert the amount of the imported transactions"
msgstr "Αναστρέψτε το ποσό των εισαγόμενων συναλλαγών"
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
msgstr "Δημιουργήστε έναν κανόνα για αυτήν την εισαγωγή. Όνομα του κανόνα:"
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8848,18 +8854,18 @@ msgid ""
"Do you create it ?"
msgstr ""
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
#, c-format
msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση του ISO 4217 κωδικού για το νόμισμα '%s'."
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
msgid ""
"Use this currency for totals for the payees categories\n"
"and budgetary lines"
msgstr ""
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8869,7 +8875,7 @@ msgstr ""
"προσπαθούμε να συνεχίσουμε να εισάγουμε αλλά κακά πράγματα μπορούν να "
"συμβούν…"
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8879,15 +8885,15 @@ msgstr ""
"δώσατε ένα όνομα σε εκείνο τον κανόνα. Παρακαλώ θέστε ένα όνομα ή αφήστε το "
"κενό για να ακυρώσετε τη δημιουργία κανόνα."
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
msgid "No name for the import rule"
msgstr "Κανένα όνομα για τον κανόνα εισαγωγών"
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
msgid "Name of the rule :"
msgstr "Όνομα του κανόνα:"
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
msgid ""
"No account in memory now, this is bad...\n"
"Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8900,11 +8906,11 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ ελάτε σε επαφή με την ομάδα του grisbi για να βρείτε λύση στο "
"πρόβλημα."
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
#, fuzzy
msgid ""
"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
@@ -8912,23 +8918,23 @@ msgid ""
"via the preferences windows."
msgstr "προτιμήσεων."
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
msgid "Imported account"
msgstr "Εισαχθείς λογαριασμός"
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
msgstr "Επιβεβαίωση των συναλλαγών που συγχωνεύονται"
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
msgid "Confirmation of importation of transactions"
msgstr "Επιβεβαίωση της εισαγωγής των συναλλαγών"
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
msgid "Please select the transactions to be merged"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις συναλλαγές που συγχωνεύονται"
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
msgid ""
"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
"transactions to import."
@@ -8936,27 +8942,27 @@ msgstr ""
"Μερικές εισαγόμενες συναλλαγές φαίνονται να σώζονται ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε "
"τις συναλλαγές στην εισαγωγή."
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
#, c-format
msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
msgstr "Συναλλαγές που συγχωνεύονται: %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
#, c-format
msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
msgstr "Συναλλαγές στην εισαγωγή: %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
msgstr "Συναλλαγή που βρίσκεται: %s ; %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr "Συναλλαγή που βρίσκεται: %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8965,27 +8971,27 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: ο αριθμός επιταγών %ld χρησιμοποιείται ήδη.\n"
"Το προσπερνάμε."
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
msgid "Orphaned transactions"
msgstr "Ορφανές μεταφορές"
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
#, fuzzy
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
msgstr ""
"Επιλέξτε τις συναλλαγές που θέλετε να προσθέσετε στον κατάλογο και πατήστε "
"'Προσθήκη'"
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
msgid "Mark"
msgstr "Σημάδι"
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
msgstr ""
"Η ταυτότητα των εισαγόμενων και επιλεγμένων λογαριασμών είναι διαφορετική"
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
msgid ""
"Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of "
"the account will be changed. Do you want to continue ?"
@@ -8993,63 +8999,63 @@ msgstr ""
"Ίσως επιλέγετε έναν λανθασμένο λογαριασμό; Εάν επιλέξετε να συνεχιστείτε, η "
"ταυτότητα του λογαριασμού θα αλλάξει. Θέλετε να συνεχιστείτε;"
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Εισαγωγή κανόνων"
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
msgstr ""
"Κατώτατο όριο ταιριάζοντας με την ημερομηνία συναλλαγής κατά τη διάρκεια της "
"εισαγωγής (στις ημέρες"
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
#, fuzzy
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
msgstr ""
"συναλλαγές συγχώνευσης που εισάγονται με τις προγραμματισμένες συναλλαγές"
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
#, fuzzy
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr ""
"αυτόματα συνδέστε την κατηγορία του δικαιούχου πληρωμής εάν είναι δυνατό"
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
msgstr "Εξάγετε έναν αριθμό και αποθηκεύστε τον στο πεδίο καμία συναλλαγή."
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
msgid "Set the financial year"
msgstr "Θέστε το οικονομικό έτος"
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
msgid "According to the date"
msgstr "Σύμφωνα με την ημερομηνία,"
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
msgstr ""
"Σύμφωνα με την τοκοφόρο ημερομηνία (εάν αποτύχετε, προσπαθήστε με την "
"ημερομηνία)"
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
#, fuzzy
msgid "Manage import associations"
msgstr "Αυτόματη ένωση έναρξης"
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
#, fuzzy
msgid "Import associations"
msgstr "Εισαγωγή κατηγοριών"
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
msgid ""
"This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
"For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with a "
@@ -9057,26 +9063,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
msgid "Payee name"
msgstr "Όνομα δικαιούχων πληρωμής"
#. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
#, fuzzy
msgid "Search string"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
#, fuzzy
msgid "Details of associations"
msgstr "Μην απαριθμήστε τη διάσπαση των συναλλαγών"
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
msgstr ""
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
#, c-format
msgid ""
"%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
@@ -9085,7 +9091,7 @@ msgstr ""
"%s Δεν είναι αρχείο OFX, ούτε αρχείο QIF. Τίποτα δεν θα γίνει με αυτό το "
"αρχείο."
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
#, c-format
msgid ""
"%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -9093,22 +9099,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s δεν εισήχθη επιτυχώς. Ένα λάθος εμφανίστηκε παίρνοντας τις συναλλαγές."
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
msgid "Import a file with a rule"
msgstr "Εισάγετε ένα αρχείο με έναν κανόνα"
#. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
#, c-format
msgid "Properties of the rule : %s\n"
msgstr "Ιδιότητες του κανόνα: %s\n"
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
#, c-format
msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
msgstr "Οι εισαγόμενες συναλλαγές θα προστεθούν στον λογαριασμό %s.\n"
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
#, c-format
msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
msgstr ""
@@ -9116,26 +9122,26 @@ msgstr ""
"s.\n"
#. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
#, c-format
msgid "Currency to import is %s.\n"
msgstr "Νόμισμα προς εισαγωγή %s.\n"
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
msgstr "Τα ποσά των συναλλαγών θα αναστραφούν.\n"
#. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
msgid "Name of the file to import "
msgstr "Όνομα του αρχείου προς εισαγωγή"
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
#, c-format
msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου tmp: %s\n"
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unzip file '%s': %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμαι του αρχείο '%s': %s"
@@ -9358,11 +9364,11 @@ msgstr "Η δημοσιονομική γραμμή υπάρχει ήδη"
msgid "New sub-budget"
msgstr "Νέος υπο--προϋπολογισμός"
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
msgstr "Λάθος στο sigaction: SIGSEGV δεν είναι παγιδευμένο\n"
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
msgid ""
"The version of GTK you are using do n
ot benefit from its latest features.\n"
"\n"
@@ -9670,26 +9676,26 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a %s!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε %s!"
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
#, fuzzy
msgid "Last statement: "
msgstr "Τελευταία δήλωση: %s"
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
#, fuzzy
msgid "Reconciled balance: "
msgstr "Συμφωνημένη ισορροπία"
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
msgid "Last statement: none"
msgstr "Τελευταία δήλωση: κανένας"
#. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
msgid "Account transactions"
msgstr "Συναλλαγές λογαριασμού"
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
msgid "closed"
msgstr "κλειστός"
@@ -10712,6 +10718,14 @@ msgstr ""
msgid "No font defined"
msgstr "Δεν καθορίστηκε γραμματοσειρά"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Ημερομηνία λανθασμένη για τη διαταγή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία"
+
#~ msgid "Transfert"
#~ msgstr "Μεταφορά"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 71819db..8cb4218 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Cyril Castelbou <cyril.castelbou at free.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <eo at li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr ""
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
msgid "Additional balance"
msgstr ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
msgid "Current balance"
msgstr ""
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
msgid "Partial balance"
msgstr ""
@@ -163,21 +163,21 @@ msgstr ""
#. Financial year name
#. set the name
#. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
msgid "Name"
msgstr ""
#. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
msgid "Accounts list"
msgstr ""
@@ -488,33 +488,45 @@ msgstr ""
msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
msgid "Month"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
msgid "Year"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
msgid "General Options"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
msgid "Common data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
-msgid "Accounts data"
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
msgstr ""
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+msgid "Accounts data"
msgstr ""
#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -523,330 +535,326 @@ msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
msgid "Use the budget module"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
#. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
msgid "Duration estimation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
msgid "Labels for transactions"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
msgid "By default"
msgstr ""
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
msgid "Categories"
msgstr ""
#. mise en place de la paddingbox des ib
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
msgid "Budgetary lines"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
msgid "Labels for scheduled transactions"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
msgid "Labels for futur data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
msgid ""
"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
"budgetary line."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
msgstr ""
#. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
msgid "Category"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
msgid "Budgetary line"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
msgid ""
"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
"the date is invalid."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
msgid "One field is not filled in"
msgstr ""
#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
msgid "Enter a budget line"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Once"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Weekly"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
msgid "Monthly"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Bimonthly"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Quarterly"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Yearly"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_form_scheduler.c:884
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Days"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Weeks"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Months"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Years"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
msgid "Frequency"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
msgid "Limit date"
msgstr ""
#. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Final date"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
msgid "Own frequency"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
#: src/gsb_form_scheduler.c:211
msgid "Custom frequency"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
msgid "Choose the financial year"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
msgid "Choose the method of payment"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
msgid "Date"
msgstr ""
#. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
msgid "Payee"
msgstr ""
#. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
msgid "Debit"
msgstr ""
#. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
#: src/traitement_variables.c:83
msgid "Credit"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
#: src/gsb_form_widget.c:444
msgid "Categories : Sub-categories"
msgstr ""
#. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
msgid "Notes"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
msgid "Error: You must select an account."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
msgid "Missing data"
msgstr ""
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr ""
+
#. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
msgid "List of accounts"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
msgid "Effective date"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
msgid "Monthly auto-increment"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
msgid "Check the box to replace a planned operation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
msgid "Cash account"
msgstr ""
#. Description entry
#. Payment method method_ptr
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
#: src/imputation_budgetaire.c:728
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
msgid "Select"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
msgid "Period"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
#: src/traitement_variables.c:85
msgid "Amount"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
msgid "Average"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
msgid "Amount retained"
msgstr ""
@@ -855,135 +863,136 @@ msgstr ""
#. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
#. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
#. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
msgid "12 months rolling"
msgstr ""
#. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
msgid "Assign the amount of the last operation"
msgstr ""
#. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
msgid "Copy the average amount"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
#, c-format
-msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
msgid "balance beginning of period"
msgstr ""
#. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
msgid "Start date"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
msgid "Check the box to automatically change start date"
msgstr ""
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
#: src/tiers_onglet.c:638
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
#: src/traitement_variables.c:84
msgid "Balance"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
"and account: %s"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
msgid "Subtract to the balance"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
msgid "Adding to the balance"
msgstr ""
#. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
msgid "Insert Row"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
msgid "Delete selection"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
msgid "Change selection"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr ""
#. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
msgid "Reset data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
msgid " (still available)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
msgid " (yet to receive)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
msgid " (budget exceeded)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
msgid "No data by default"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
msgid "No category"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
#: src/meta_budgetary.c:63
msgid "No budgetary line"
msgstr ""
#. New transaction
#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
msgid "New transaction"
msgstr ""
@@ -1155,7 +1164,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
msgstr ""
#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
#: src/imputation_budgetaire.c:436
msgid "All files"
msgstr ""
@@ -1202,8 +1211,8 @@ msgstr ""
msgid "Create a new sub-category"
msgstr ""
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
#: src/utils_files.c:671
msgid "Import"
msgstr ""
@@ -1226,7 +1235,7 @@ msgid "Delete selected category"
msgstr ""
#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
#: src/tiers_onglet.c:330
msgid "Properties"
msgstr ""
@@ -1416,7 +1425,7 @@ msgid ""
"versions)."
msgstr ""
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
#, c-format
msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
msgstr ""
@@ -1720,13 +1729,13 @@ msgid "Result without financial year"
msgstr ""
#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr ""
#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr ""
@@ -1773,21 +1782,9 @@ msgstr ""
msgid "General total"
msgstr ""
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr ""
-
#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
msgid "Split of transaction"
msgstr ""
@@ -1815,16 +1812,16 @@ msgstr ""
msgid "Number"
msgstr ""
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
#: src/traitement_variables.c:79
msgid "Value date"
msgstr ""
#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
msgid "Financial year"
msgstr ""
@@ -1839,14 +1836,14 @@ msgstr ""
msgid "Cheque"
msgstr ""
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
#: src/traitement_variables.c:91
msgid "Voucher"
msgstr ""
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
#: src/traitement_variables.c:93
msgid "Bank references"
msgstr ""
@@ -1949,7 +1946,7 @@ msgstr ""
#. mise en place de la paddingbox des comptes
#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
msgid "Accounts"
msgstr ""
@@ -1958,7 +1955,7 @@ msgid "Texts"
msgstr ""
#. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
msgid "Amounts"
msgstr ""
@@ -1993,12 +1990,12 @@ msgid "Generalities"
msgstr ""
#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
msgid "Transactions"
msgstr ""
#. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
msgid "Currencies"
msgstr ""
@@ -2107,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
msgid "Unselect all"
msgstr ""
@@ -2209,7 +2206,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
#: src/tiers_onglet.c:222
msgid "Payees"
msgstr ""
@@ -2739,8 +2736,8 @@ msgstr ""
msgid "Clone selected report"
msgstr ""
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
msgid "Reports"
msgstr ""
@@ -2988,7 +2985,7 @@ msgid "Select accounts to export"
msgstr ""
#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
msgid "Account name"
msgstr ""
@@ -3042,7 +3039,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
msgid "Deleted account"
msgstr ""
@@ -3054,7 +3051,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheques"
msgstr ""
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
#: src/traitement_variables.c:90
msgid "C/R"
msgstr ""
@@ -3071,19 +3068,19 @@ msgstr ""
msgid "Reconciliation number"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
msgid "Main page"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
msgid "Forecast"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
msgid "Historical data"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
#: src/parametres.c:1077
msgid "Scheduler"
msgstr ""
@@ -3677,12 +3674,12 @@ msgstr ""
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
#, c-format
msgid "Delete account \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
msgid ""
"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
"previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3694,11 +3691,11 @@ msgstr ""
msgid "Account details"
msgstr ""
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
msgid "Account type"
msgstr ""
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
msgid "Account currency"
msgstr ""
@@ -3764,17 +3761,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
msgstr ""
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
msgid "Bank account"
msgstr ""
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
msgid "Liabilities account"
msgstr ""
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
msgid "Assets account"
msgstr ""
@@ -3872,7 +3869,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
msgstr ""
#. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
msgid "Create a new account"
msgstr ""
@@ -4038,7 +4035,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
msgstr ""
#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
msgid "Report"
msgstr ""
@@ -4047,7 +4044,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name for archive"
msgstr ""
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
msgid "Congratulations !"
msgstr ""
@@ -4590,7 +4587,7 @@ msgstr ""
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr ""
@@ -4703,26 +4700,30 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed category list"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
msgid "Enter exchange rate"
msgstr ""
#. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
msgid "Please enter data for the transaction"
msgstr ""
#. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
msgid "Exchange rate"
msgstr ""
#. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
msgid "Exchange fees"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+msgid "Change the link"
+msgstr ""
+
+#: src/gsb_currency.c:737
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
msgstr ""
@@ -6153,8 +6154,8 @@ msgid ""
"should be set."
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
msgid "All fields are not filled in"
msgstr ""
@@ -6162,46 +6163,51 @@ msgstr ""
msgid "Include obsolete currencies"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
msgid "Links between currencies"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
msgid "Known links"
msgstr ""
#. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
msgid "Link properties"
msgstr ""
#. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
msgid "1 "
msgstr ""
#. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
msgid " = "
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr ""
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
msgid "First currency"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
msgid "Exchange"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
msgid "Second currency"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
msgid "Modified date"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
msgid "Invalid"
msgstr ""
@@ -6210,14 +6216,14 @@ msgstr ""
msgid "No name %d"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
#, c-format
msgid ""
"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
msgstr ""
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6225,7 +6231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6255,11 +6261,11 @@ msgid ""
"exist."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
msgid "Warning : that link is already defined."
msgstr ""
@@ -6275,59 +6281,59 @@ msgstr ""
msgid "Warning : Invalid date."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
msgid "You must select at least two accounts."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
msgid "Only one account is selected."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
msgid ""
"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
msgid "Attention missing link between currencies"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
msgid "Add a partial balance"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
msgid "Modify a partial balance"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
msgid "Partial balance details"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
msgid "Details"
msgstr ""
#. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
msgid "Position in the list of accounts"
msgstr ""
#. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
msgid "Enter the currency of the balance part"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
msgid "Select the currency of the partial balance"
msgstr ""
@@ -6341,26 +6347,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
msgstr ""
#. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
#. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
msgid "Credit card"
msgstr ""
#. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
#. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
msgid "Direct debit"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
msgstr ""
@@ -6619,8 +6625,8 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load accounts"
msgstr ""
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
msgstr ""
@@ -6803,25 +6809,25 @@ msgid ""
"and press the 'OK' button."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
#: src/gsb_file_others.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
msgid "File does not exist"
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
#, c-format
msgid ""
"%s doesn't seem to be a regular file,\n"
"please check it and try again."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
msgid ""
"Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
"\n"
@@ -6829,15 +6835,15 @@ msgid ""
"installed) and try again."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
msgid "Encryption plugin not found."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
#, c-format
msgid ""
"An error occured while parsing the file :\n"
@@ -6846,14 +6852,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
"You are using version %s."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
msgid ""
"You have opened an archive.\n"
"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -6861,7 +6867,7 @@ msgid ""
"transactions or important information."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
msgid "Grisbi archive opened"
msgstr ""
@@ -6947,133 +6953,133 @@ msgstr ""
msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
msgid "Transaction/Scheduled _form"
msgstr ""
#. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
msgid "Recover the children"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
msgid "Transfer : Deleted account"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
#: src/gsb_form_widget.c:1033
msgid "Transfer : "
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
msgid "Auto"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
#: src/gsb_scheduler_list.c:1009
msgid "Manual"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
msgid "Cheque/Transfer number"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
msgid "Direct deposit"
msgstr ""
#. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
#: src/plugins/ofx/ofx.c:432
msgid "Check"
msgstr ""
#. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
msgid "Cash withdrawal"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
msgid "No payee selected for this report."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
msgid "You must enter a date."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
#, c-format
msgid "Invalid date %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
#, c-format
msgid "Invalid value date %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
msgid "You must enter an amount."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
msgid ""
"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
"transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
msgid ""
"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
msgid ""
"There is no associated account for this transfer or associated account is "
"invalid."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
msgid "Can't issue a transfer its own account."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
msgid ""
"Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
"but doesn't contain any number.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
msgid ""
"Warning: this cheque number is already used.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
msgid "Invalid multiple payee."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
msgid "Modifying a transaction"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
msgid ""
"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
"transaction.\n"
@@ -7083,7 +7089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
msgid "Configure the form"
msgstr ""
@@ -7194,12 +7200,12 @@ msgstr ""
msgid "Free"
msgstr ""
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
#: src/traitement_variables.c:86
msgid "Method of payment"
msgstr ""
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
#: src/traitement_variables.c:94
msgid "Transaction number"
msgstr ""
@@ -7359,7 +7365,7 @@ msgstr ""
msgid "with plugins"
msgstr ""
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
msgid "Reconciliation reference"
msgstr ""
@@ -7423,7 +7429,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Init date"
msgstr ""
@@ -7565,7 +7571,7 @@ msgid "Only this one"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
msgid "Scheduled transactions"
msgstr ""
@@ -7598,12 +7604,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
msgstr ""
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
msgid "Edit transaction"
msgstr ""
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
msgid "Delete transaction"
msgstr ""
@@ -7630,31 +7636,31 @@ msgstr ""
msgid "Select icon directory"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
msgid "Cheque number"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
msgid "Delete a child transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
msgid "Delete a transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
msgid "Delete a scheduled transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
msgid ""
"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -7662,45 +7668,45 @@ msgid ""
"The concerned children number are :\n"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
msgid "P"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
msgid "T"
msgstr ""
#. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
#, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
msgid ""
"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
"bug.\n"
"Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
msgid ""
"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
"happen.\n"
"Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
msgid ""
"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
"not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -7713,7 +7719,7 @@ msgstr ""
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -7721,23 +7727,23 @@ msgid ""
"did."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -7745,64 +7751,64 @@ msgid ""
"necessary."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr ""
#. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr ""
#. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
msgid "Clone transaction"
msgstr ""
#. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr ""
#. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
msgid "Move transaction to another account"
msgstr ""
#. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
msgid "Change cell content"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
msgid "Clear cell"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr ""
#. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
msgid "Sort list by :"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
msgid ""
"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -7884,20 +7890,20 @@ msgstr ""
msgid "at"
msgstr ""
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
msgid "Comma Separated Values"
msgstr ""
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
msgid "Quicken Interchange Format"
msgstr ""
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
#, c-format
msgid "Adding '%s' as an import format"
msgstr ""
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
msgid ""
"This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
"\n"
@@ -7907,89 +7913,89 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
msgid "Importing transactions into Grisbi"
msgstr ""
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
msgid "Choose file to import"
msgstr ""
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
msgid "Add file to import..."
msgstr ""
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
#: src/import_csv.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
msgid "Choose files to import."
msgstr ""
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
#, c-format
msgid "Known files (%s)"
msgstr ""
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
#, c-format
msgid "%s files (*.%s)"
msgstr ""
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
msgid "Encoding"
msgstr ""
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
msgid ""
"You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help "
"you set up imported data for the following files"
msgstr ""
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
msgid "Unnamed Imported account"
msgstr ""
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
msgid "Error !"
msgstr ""
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
msgid ""
"No file has been imported, please double check that they are valid files. "
"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
msgstr ""
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
msgid "The following files are in error:"
msgstr ""
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
msgid "Import terminated"
msgstr ""
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
msgid ""
"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
"'Close' button to terminate import."
msgstr ""
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
msgid "file"
msgstr ""
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -7998,24 +8004,24 @@ msgid ""
"span> ?\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
msgid "Add transactions to an account"
msgstr ""
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
msgid "Mark transactions of an account"
msgstr ""
#. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
msgid "Invert the amount of the imported transactions"
msgstr ""
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
msgstr ""
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8024,40 +8030,40 @@ msgid ""
"Do you create it ?"
msgstr ""
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
#, c-format
msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
msgstr ""
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
msgid ""
"Use this currency for totals for the payees categories\n"
"and budgetary lines"
msgstr ""
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the new account %s,\n"
"We try to continue to import but bad things can happen..."
msgstr ""
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
"to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
msgstr ""
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
msgid "No name for the import rule"
msgstr ""
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
msgid "Name of the rule :"
msgstr ""
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
msgid ""
"No account in memory now, this is bad...\n"
"Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8065,134 +8071,134 @@ msgid ""
"Please contact the grisbi team to find the problem."
msgstr ""
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
msgid "Please wait"
msgstr ""
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
msgid ""
"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
"any reconcile number yet. You may associate them with a reconcilation later "
"via the preferences windows."
msgstr ""
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
msgid "Imported account"
msgstr ""
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
msgstr ""
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
msgid "Confirmation of importation of transactions"
msgstr ""
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
msgid "Please select the transactions to be merged"
msgstr ""
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
msgid ""
"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
"transactions to import."
msgstr ""
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
#, c-format
msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
#, c-format
msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
"We skip it"
msgstr ""
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
msgid "Orphaned transactions"
msgstr ""
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
msgstr ""
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
msgid "Mark"
msgstr ""
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
msgstr ""
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
msgid ""
"Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of "
"the account will be changed. Do you want to continue ?"
msgstr ""
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr ""
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
msgid "Import settings"
msgstr ""
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
msgstr ""
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
msgstr ""
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr ""
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
msgstr ""
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
msgid "Set the financial year"
msgstr ""
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
msgid "According to the date"
msgstr ""
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
msgstr ""
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
msgid "Manage import associations"
msgstr ""
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
msgid "Import associations"
msgstr ""
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
msgid ""
"This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
"For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with a "
@@ -8200,78 +8206,78 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
msgid "Payee name"
msgstr ""
#. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
msgid "Search string"
msgstr ""
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
msgid "Details of associations"
msgstr ""
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
msgstr ""
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
#, c-format
msgid ""
"%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
"file."
msgstr ""
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
#, c-format
msgid ""
"%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
"transactions."
msgstr ""
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
msgid "Import a file with a rule"
msgstr ""
#. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
#, c-format
msgid "Properties of the rule : %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
#, c-format
msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
#, c-format
msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
msgstr ""
#. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
#, c-format
msgid "Currency to import is %s.\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
msgstr ""
#. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
msgid "Name of the file to import "
msgstr ""
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
#, c-format
msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
#, c-format
msgid "cannot unzip file '%s': %s"
msgstr ""
@@ -8475,11 +8481,11 @@ msgstr ""
msgid "New sub-budget"
msgstr ""
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
msgid ""
"The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
"\n"
@@ -8778,24 +8784,24 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a %s!"
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
msgid "Last statement: "
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
msgid "Reconciled balance: "
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:
1041
msgid "Last statement: none"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
msgid "Account transactions"
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
msgid "closed"
msgstr ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bdf76b4..9348f41 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Carlos M. Cámara Mora <cmcamara at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -52,10 +52,7 @@ msgstr "Introduzca una transacción programada"
msgid "Account balances in %s"
msgstr "Balance de cuentas en %s"
-#: src/accueil.c:482
-#: src/accueil.c:560
-#: src/accueil.c:637
-#: src/accueil.c:706
+#: src/accueil.c:482 src/accueil.c:560 src/accueil.c:637 src/accueil.c:706
msgid " at "
msgstr "en"
@@ -71,8 +68,7 @@ msgstr "Balance de cuentas del pasivo en %s"
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr "Balance de cuentas del activo en %s"
-#: src/accueil.c:702
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
msgid "Additional balance"
msgstr "Balance adicional"
@@ -80,18 +76,15 @@ msgstr "Balance adicional"
msgid "Additional balances"
msgstr "Balances adicionales"
-#: src/accueil.c:796
-#: src/accueil.c:1016
+#: src/accueil.c:796 src/accueil.c:1016
msgid "Reconciled balance"
msgstr "Balance reconciliado"
-#: src/accueil.c:800
-#: src/accueil.c:1020
+#: src/accueil.c:800 src/accueil.c:1020
msgid "Current balance"
msgstr "Balance actual"
-#: src/accueil.c:1009
-#: src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
msgid "Partial balance"
msgstr "Balance parcial"
@@ -112,16 +105,12 @@ msgstr "Balances globales"
msgid " in %s"
msgstr "en %s"
-#: src/accueil.c:1320
-#: src/accueil.c:1445
-#: src/accueil.c:1904
+#: src/accueil.c:1320 src/accueil.c:1445 src/accueil.c:1904
#, c-format
msgid "%s credited on %s"
msgstr "%s crédito sobre %s"
-#: src/accueil.c:1330
-#: src/accueil.c:1455
-#: src/accueil.c:1913
+#: src/accueil.c:1330 src/accueil.c:1455 src/accueil.c:1913
#, c-format
msgid "%s debited on %s"
msgstr "%s débito sobre %s"
@@ -182,31 +171,21 @@ msgstr "Balances parciales de la lista de cuentas"
#. Financial year name
#. set the name
#. Name entry
-#: src/accueil.c:2067
-#: src/balance_estimate_future.c:2069
-#: src/categories_onglet.c:666
-#: src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_archive_config.c:186
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
+#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
+#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227
-#: src/gsb_bank.c:732
-#: src/gsb_bank.c:855
-#: src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554
-#: src/gsb_fyear_config.c:191
-#: src/gsb_fyear_config.c:278
-#: src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180
-#: src/gsb_transactions_list.c:1777
-#: src/imputation_budgetaire.c:703
-#: src/tiers_onglet.c:625
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
+#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
+#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
msgid "Accounts list"
msgstr "Lista de cuentas"
@@ -218,25 +197,18 @@ msgstr "Colorear"
msgid "Account kind"
msgstr "Tipo de cuenta"
-#: src/accueil.c:2109
-#: src/gsb_form_widget.c:468
-#: src/import_csv.c:78
+#: src/accueil.c:2109 src/gsb_form_widget.c:468 src/import_csv.c:78
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. initialization of titles
-#: src/accueil.c:2151
-#: src/affichage.c:993
-#: src/affichage.c:994
-#: src/gsb_assistant_file.c:564
-#: src/navigation.c:1133
-#: src/navigation.c:1134
+#: src/accueil.c:2151 src/affichage.c:993 src/affichage.c:994
+#: src/gsb_assistant_file.c:564 src/navigation.c:1133 src/navigation.c:1134
#: src/traitement_variables.c:305
msgid "My accounts"
msgstr "Mis cuentas"
-#: src/affichage.c:141
-#: src/parametres.c:347
+#: src/affichage.c:141 src/parametres.c:347
msgid "Fonts & logo"
msgstr "Fuentes y logotipo"
@@ -251,12 +223,11 @@ msgstr "Mostrar un logotipo"
#: src/affichage.c:198
msgid "Click on preview to change logo"
-msgstr "Pinche en previsualización para cambiar el logotipo de la página de inicio"
+msgstr ""
+"Pinche en previsualización para cambiar el logotipo de la página de inicio"
#. Change fonts
-#: src/affichage.c:202
-#: src/print_report.c:105
-#: src/print_report.c:405
+#: src/affichage.c:202 src/print_report.c:105 src/print_report.c:405
#: src/print_transactions_list.c:261
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
@@ -278,23 +249,18 @@ msgstr "Escogiendo un color"
msgid "Back to default"
msgstr "Volver a los valores por defecto"
-#: src/affichage.c:370
-#: src/parametres.c:365
+#: src/affichage.c:370 src/parametres.c:365
msgid "Addresses & titles"
msgstr "Direcciones y títulos"
#. Account file title
-#: src/affichage.c:374
-#: src/etats_config.c:624
-#: src/etats_config.c:627
+#: src/affichage.c:374 src/etats_config.c:624 src/etats_config.c:627
#: src/etats_config.c:6988
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
#. label account name
-#: src/affichage.c:385
-#: src/affichage.c:429
-#: src/gsb_assistant_file.c:283
+#: src/affichage.c:385 src/affichage.c:429 src/gsb_assistant_file.c:283
msgid "Accounts file title"
msgstr "Título del fichero de cuentas"
@@ -303,8 +269,7 @@ msgid "Account owner name"
msgstr "Nombre del titular de la cuenta"
#. filename
-#: src/affichage.c:414
-#: src/gsb_assistant_file.c:305
+#: src/affichage.c:414 src/gsb_assistant_file.c:305
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del fichero"
@@ -327,8 +292,7 @@ msgstr "Direcciones secundarias"
msgid "Select a new logo"
msgstr "Seleccione un nuevo logotipo"
-#: src/affichage.c:697
-#: src/parametres.c:383
+#: src/affichage.c:697 src/parametres.c:383
msgid "Toolbars"
msgstr "Barra de herramientas"
@@ -463,7 +427,8 @@ msgstr "Diferentes cuentas"
#: src/affichage_liste.c:215
msgid "Remember display settings for each account separately"
-msgstr "Recordar las opciones de presentación para cada cuenta de forma separada"
+msgstr ""
+"Recordar las opciones de presentación para cada cuenta de forma separada"
#: src/affichage_liste.c:449
msgid "Form behavior"
@@ -499,7 +464,8 @@ msgstr "Separador de cantidad automático"
#: src/affichage_liste.c:472
msgid "Automagically add separator in amounts fields if unspecified"
-msgstr "Automáticamente añade un separador en los campos de cantidad no especificados"
+msgstr ""
+"Automáticamente añade un separador en los campos de cantidad no especificados"
#: src/affichage_liste.c:497
msgid "Form completion"
@@ -531,482 +497,382 @@ msgstr "No permitir la creación de nuevas categorías/presupuestos"
#: src/affichage_liste.c:549
msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
-msgstr "Máximo número de elementos mostrados en las listas desplegables (0 para ilimitado)"
+msgstr ""
+"Máximo número de elementos mostrados en las listas desplegables (0 para "
+"ilimitado)"
-#: src/balance_estimate_config.c:74
-#: src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: src/balance_estimate_config.c:75
-#: src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/balance_estimate_config.c:97
-#: src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
msgid "General Options"
msgstr "Opciones Generales"
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
msgid "Common data"
msgstr "Datos comunes"
-#: src/balance_estimate_config.c:138
-#: src/parametres.c:552
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Datos de la cuenta"
-
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144
-#: src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
-msgstr "Seleccionar una cuenta"
-
-#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149
-#: src/categories_onglet.c:152
-#: src/etats_config.c:681
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_payment_method_config.c:159
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/imputation_budgetaire.c:164
-#: src/navigation.c:1154
-#: src/tiers_onglet.c:231
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:163
-msgid "Use the budget module"
-msgstr "Usar el módulo de presupuestos"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Datos para la predicción"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Fuentes de datos históricos"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
+#: src/balance_estimate_config.c:141
msgid "Beginning of period"
msgstr "Comienzo del periodo"
-#: src/balance_estimate_config.c:231
+#: src/balance_estimate_config.c:150
msgid "1st day of month"
msgstr "Primer día del mes"
-#: src/balance_estimate_config.c:237
+#: src/balance_estimate_config.c:156
msgid "date today"
msgstr "Fecha de hoy"
-#: src/balance_estimate_config.c:257
+#: src/balance_estimate_config.c:176
msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr "Nota: Esta opción se usa si no hay una fecha de inicio para las predicciones."
+msgstr ""
+"Nota: Esta opción se usa si no hay una fecha de inicio para las predicciones."
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Datos de la cuenta"
+
+#. set the choice of account
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
+#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
+#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/imputation_budgetaire.c:164
+#: src/navigation.c:1154 src/tiers_onglet.c:231
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:284
+msgid "Use the budget module"
+msgstr "Usar el módulo de presupuestos"
#. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296
-#: src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
msgid "Duration estimation"
msgstr "Duración estimada"
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
msgid "Labels for transactions"
msgstr "Etiquetas para las transacciones"
-#: src/balance_estimate_config.c:374
-#: src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
msgid "By default"
msgstr "Por defecto"
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375
-#: src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408
-#: src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155
-#: src/etats_config.c:526
-#: src/etats_config.c:529
-#: src/etats_config.c:2991
-#: src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274
-#: src/navigation.c:302
-#: src/navigation.c:1213
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
+#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. mise en place de la paddingbox des ib
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376
-#: src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409
-#: src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164
-#: src/etats_config.c:535
-#: src/etats_config.c:538
-#: src/etats_config.c:3797
-#: src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799
-#: src/fenetre_principale.c:279
-#: src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319
-#: src/navigation.c:1224
-#: src/traitement_variables.c:81
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
+#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
msgid "Budgetary lines"
msgstr "Líneas presupuestarias"
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
msgid "Labels for scheduled transactions"
msgstr "Etiquetas para las transacciones programadas"
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
msgid "Labels for futur data"
msgstr "Etiquetas para futuros datos"
-#: src/balance_estimate_config.c:415
-msgid "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and budgetary line."
-msgstr "Orden por defecto si los datos no son cero: notas, tercero, categoría y línea presupuestaria."
+#: src/balance_estimate_config.c:564
+msgid ""
+"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
+"budgetary line."
+msgstr ""
+"Orden por defecto si los datos no son cero: notas, tercero, categoría y "
+"línea presupuestaria."
-#: src/balance_estimate_config.c:479
-#: src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
msgstr "Elija el año financiero o 12 meses naturales"
#. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643
-#: src/balance_estimate_hist.c:525
-#: src/categories_onglet.c:143
-#: src/etats_affiche.c:2433
-#: src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790
-#: src/gsb_transactions_list.c:158
-#: src/import_csv.c:84
-#: src/meta_categories.c:65
-#: src/traitement_variables.c:89
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
+#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
+#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/balance_estimate_config.c:649
-#: src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958
-#: src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440
-#: src/etats_config.c:677
-#: src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452
-#: src/gsb_transactions_list.c:150
-#: src/imputation_budgetaire.c:155
-#: src/meta_budgetary.c:62
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
+#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
msgid "Budgetary line"
msgstr "Línea presupuestaria"
-#: src/balance_estimate_future.c:228
-#: src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807
-#: src/balance_estimate_future.c:2353
-msgid "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or the date is invalid."
-msgstr "Error: la periodicidad definida por el usuario o la cantidad no están especificadas o la fecha no es válida."
-
-#: src/balance_estimate_future.c:230
-#: src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809
-#: src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
+msgid ""
+"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
+"the date is invalid."
+msgstr ""
+"Error: la periodicidad definida por el usuario o la cantidad no están "
+"especificadas o la fecha no es válida."
+
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
msgid "One field is not filled in"
msgstr "Un campo no está relleno"
#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
msgid "Enter a budget line"
msgstr "Introducir una línea presupuestaria"
-#: src/balance_estimate_future.c:313
-#: src/balance_estimate_future.c:836
-#: src/gsb_form_scheduler.c:152
-#: src/gsb_form_scheduler.c:874
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
+#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Once"
msgstr "Una vez"
-#: src/balance_estimate_future.c:313
-#: src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
-#: src/balance_estimate_future.c:313
-#: src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
-#: src/balance_estimate_future.c:313
-#: src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Bimonthly"
msgstr "Bimensualmente"
-#: src/balance_estimate_future.c:314
-#: src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Quarterly"
msgstr "Cuatrimestralmente"
-#: src/balance_estimate_future.c:314
-#: src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
-#: src/balance_estimate_future.c:314
-#: src/balance_estimate_future.c:850
-#: src/etats_config.c:179
-#: src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
+#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_form_scheduler.c:884
msgid "Custom"
msgstr "Aleatorio"
-#: src/balance_estimate_future.c:315
-#: src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Days"
msgstr "Días"
-#: src/balance_estimate_future.c:315
-#: src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
-#: src/balance_estimate_future.c:315
-#: src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Months"
msgstr "Meses"
-#: src/balance_estimate_future.c:315
-#: src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Years"
msgstr "Años"
-#: src/balance_estimate_future.c:328
-#: src/gsb_form_scheduler.c:175
-#: src/gsb_form_scheduler.c:192
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: src/balance_estimate_future.c:336
-#: src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
msgid "Limit date"
msgstr "Fecha límite"
#. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349
-#: src/etats_config.c:2329
-#: src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_assistant_archive.c:242
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
+#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208
-#: src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Final date"
msgstr "Fecha final"
-#: src/balance_estimate_future.c:356
-#: src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
#: src/gsb_form_scheduler.c:839
msgid "Own frequency"
msgstr "Frecuencia propia"
-#: src/balance_estimate_future.c:366
-#: src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
#: src/gsb_form_scheduler.c:211
msgid "Custom frequency"
msgstr "Frecuencia aleatoria"
-#: src/balance_estimate_future.c:528
-#: src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
msgid "Choose the financial year"
msgstr "Elegir el año financiero"
-#: src/balance_estimate_future.c:576
-#: src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
msgid "Choose the method of payment"
msgstr "Elegir el método de pago"
-#: src/balance_estimate_future.c:751
-#: src/balance_estimate_tab.c:657
-#: src/etats_affiche.c:2405
-#: src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_form.c:1283
-#: src/gsb_form_widget.c:420
-#: src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194
-#: src/import_csv.c:79
-#: src/traitement_variables.c:78
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
+#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
+#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769
-#: src/etats_affiche.c:2426
-#: src/etats_config.c:517
-#: src/etats_config.c:520
-#: src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022
-#: src/export_csv.c:775
-#: src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_form.c:1310
-#: src/gsb_form_widget.c:440
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149
-#: src/import.c:3201
-#: src/import_csv.c:81
-#: src/meta_payee.c:77
-#: src/traitement_variables.c:80
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
+#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
+#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
msgid "Payee"
msgstr "Tercero"
#. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776
-#: src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696
-#: src/export_csv.c:781
-#: src/gsb_form.c:1317
-#: src/gsb_form_widget.c:424
-#: src/gsb_payment_method_config.c:316
-#: src/gsb_payment_method_config.c:387
-#: src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151
-#: src/import_csv.c:90
-#: src/imputation_budgetaire.c:733
-#: src/traitement_variables.c:82
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
+#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
+#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
+#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783
-#: src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696
-#: src/export_csv.c:778
-#: src/gsb_form.c:1324
-#: src/gsb_form_widget.c:428
-#: src/gsb_payment_method_config.c:323
-#: src/gsb_payment_method_config.c:400
-#: src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152
-#: src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
+#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
+#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
#: src/traitement_variables.c:83
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
-#: src/balance_estimate_future.c:790
-#: src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416
-#: src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
#: src/gsb_form_widget.c:444
msgid "Categories : Sub-categories"
msgstr "Categorías: Subcategorías"
#. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804
-#: src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796
-#: src/gsb_bank.c:915
-#: src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456
-#: src/gsb_transactions_list.c:161
-#: src/import_csv.c:82
-#: src/traitement_variables.c:92
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
+#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
msgid "Notes"
msgstr "Anotaciones"
-#: src/balance_estimate_future.c:1798
-#: src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
msgid "Error: You must select an account."
msgstr "Error: Debe seleccionar una cuenta."
-#: src/balance_estimate_future.c:1799
-#: src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
msgid "Missing data"
msgstr "No se encuentran los datos"
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr "Seleccionar una cuenta"
+
#. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista de cuentas"
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
msgstr "Fecha y datos efectivos para el cambio de una operación programada"
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
msgid "Effective date"
msgstr "Fecha efectiva"
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
msgid "Monthly auto-increment"
msgstr "Autoincremento Mensual"
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
msgid "Check the box to replace a planned operation"
msgstr "Seleccione la casilla para reemplazar una operación planeada"
-#: src/balance_estimate_future.c:2020
-#: src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
msgid "Cash account"
msgstr "Cuenta de caja"
#. Description entry
#. Payment method method_ptr
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078
-#: src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297
-#: src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
#: src/imputation_budgetaire.c:728
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/balance_estimate_hist.c:515
-#: src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
-#: src/balance_estimate_hist.c:559
-#: src/categories_onglet.c:161
-#: src/etats_config.c:5239
-#: src/export_csv.c:784
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154
-#: src/import.c:3208
-#: src/imputation_budgetaire.c:173
-#: src/tiers_onglet.c:240
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
+#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
+#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
#: src/traitement_variables.c:85
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
msgid "Amount retained"
msgstr "Cantidad retenida"
@@ -1015,65 +881,59 @@ msgstr "Cantidad retenida"
#. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
#. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
#. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671
-#: src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
msgid "12 months rolling"
msgstr "12 meses naturales"
#. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
msgid "Assign the amount of the last operation"
msgstr "Asignar la cantidad de la última operación"
#. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
msgid "Copy the average amount"
msgstr "Copiar la cantidad promedio"
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Balance estimado de la cuenta \"%s\" desde %s hasta %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
#, c-format
msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr "Por favor, elija la fuente de datos para la cuenta: \"%s\""
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Balance estimado de la cuenta \"%s\" desde %s hasta %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
msgid "balance beginning of period"
msgstr "Balance al comienzo del periodo"
#. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de comienzo"
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
msgid "Check the box to automatically change start date"
msgstr "Marque la casilla para cambiar automáticamente la fecha de comienzo"
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671
-#: src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
#: src/tiers_onglet.c:638
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/balance_estimate_tab.c:712
-#: src/export_csv.c:787
-#: src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985
-#: src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
#: src/traitement_variables.c:84
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
-#: src/balance_estimate_tab.c:795
-#: src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
@@ -1082,87 +942,77 @@ msgstr ""
"Transferencia entre la cuenta: %s\n"
"y la cuenta: %s"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
msgid "Subtract to the balance"
msgstr "Restar al total"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
msgid "Adding to the balance"
msgstr "Añadiendo al balance"
#. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
msgid "Insert Row"
msgstr "Insertar una Fila"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340
-#: src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373
-#: src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
msgid "Delete selection"
msgstr "Borrar selección"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
msgid "Change selection"
msgstr "Cambiar selección"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr "Borrar todas las ocurrencias de la selección"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr "Convertir la selección en un transacción programada"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr "Inserte el balance de una cuenta de efectivo"
#. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
msgid "Reset data"
msgstr "Reiniciar datos"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
msgid " (still available)"
msgstr "(aun disponible)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
msgid " (yet to receive)"
msgstr "(sí a recibir)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787
-#: src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
msgid " (budget exceeded)"
msgstr "(presupuesto excedido)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290
-#: src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
msgid "No data by default"
msgstr "Sin valores por defecto"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298
-#: src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391
-#: src/etats_affiche.c:1860
-#: src/gsb_data_category.c:155
-#: src/meta_categories.c:66
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
msgid "No category"
msgstr "Sin categoría"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306
-#: src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397
-#: src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
#: src/meta_budgetary.c:63
msgid "No budgetary line"
msgstr "Sin línea presupuestaria"
#. New transaction
-#: src/barre_outils.c:92
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
msgid "New transaction"
msgstr "Nueva transacción"
@@ -1170,11 +1020,8 @@ msgstr "Nueva transacción"
msgid "Blank the form to create a new transaction"
msgstr "Limpia el formulario para crear una nueva transacción"
-#: src/barre_outils.c:104
-#: src/barre_outils.c:513
-#: src/categories_onglet.c:526
-#: src/etats_onglet.c:158
-#: src/imputation_budgetaire.c:562
+#: src/barre_outils.c:104 src/barre_outils.c:513 src/categories_onglet.c:526
+#: src/etats_onglet.c:158 src/imputation_budgetaire.c:562
#: src/tiers_onglet.c:321
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
@@ -1183,8 +1030,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Delete selected transaction"
msgstr "Borrar la transacción seleccionada"
-#: src/barre_outils.c:115
-#: src/barre_outils.c:525
+#: src/barre_outils.c:115 src/barre_outils.c:525
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1201,9 +1047,7 @@ msgid "Start account reconciliation"
msgstr "Comenzar la reconciliación de la cuenta"
#. Set up dialog
-#: src/barre_outils.c:139
-#: src/etats_onglet.c:148
-#: src/print_config.c:80
+#: src/barre_outils.c:139 src/etats_onglet.c:148 src/print_config.c:80
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -1211,11 +1055,8 @@ msgstr "Imprimir"
msgid "Print the transactions list"
msgstr "Imprimir la lista de transacciones"
-#: src/barre_outils.c:150
-#: src/barre_outils.c:562
-#: src/categories_onglet.c:545
-#: src/imputation_budgetaire.c:583
-#: src/tiers_onglet.c:340
+#: src/barre_outils.c:150 src/barre_outils.c:562 src/categories_onglet.c:545
+#: src/imputation_budgetaire.c:583 src/tiers_onglet.c:340
msgid "View"
msgstr "Vista"
@@ -1243,10 +1084,8 @@ msgstr "Vista de dos líneas"
msgid "Three lines view"
msgstr "Vista de tres líneas"
-#: src/barre_outils.c:235
-#: src/categories_onglet.c:589
-#: src/imputation_budgetaire.c:627
-#: src/tiers_onglet.c:437
+#: src/barre_outils.c:235 src/categories_onglet.c:589
+#: src/imputation_budgetaire.c:627 src/tiers_onglet.c:437
msgid "Complete view"
msgstr "Vista completa"
@@ -1262,38 +1101,31 @@ msgstr "Mostrar archivos de líneas"
msgid "Remove the rule"
msgstr "Eliminar la regla"
-#: src/barre_outils.c:456
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1789
+#: src/barre_outils.c:456 src/gsb_scheduler_list.c:1789
msgid "Unique view"
msgstr "Vista única"
-#: src/barre_outils.c:456
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1789
+#: src/barre_outils.c:456 src/gsb_scheduler_list.c:1789
msgid "Week view"
msgstr "Vista semanal"
-#: src/barre_outils.c:456
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1789
+#: src/barre_outils.c:456 src/gsb_scheduler_list.c:1789
msgid "Month view"
msgstr "Vista mensual"
-#: src/barre_outils.c:457
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1790
+#: src/barre_outils.c:457 src/gsb_scheduler_list.c:1790
msgid "Two months view"
msgstr "Vista bimensual"
-#: src/barre_outils.c:457
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1790
+#: src/barre_outils.c:457 src/gsb_scheduler_list.c:1790
msgid "Quarter view"
msgstr "Vista cuatrimestral"
-#: src/barre_outils.c:458
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1791
+#: src/barre_outils.c:458 src/gsb_scheduler_list.c:1791
msgid "Year view"
msgstr "Vista anual"
-#: src/barre_outils.c:458
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1791
+#: src/barre_outils.c:458 src/gsb_scheduler_list.c:1791
msgid "Custom view"
msgstr "Vista Aleatoria"
@@ -1314,8 +1146,7 @@ msgid "Edit selected transaction"
msgstr "Editar la transacción seleccionada"
#. comments line
-#: src/barre_outils.c:537
-#: src/gsb_account_property.c:564
+#: src/barre_outils.c:537 src/gsb_account_property.c:564
#: src/gsb_scheduler_list.c:340
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -1334,7 +1165,8 @@ msgstr "Ejecutar la transacción programada actual"
#: src/barre_outils.c:567
msgid "Change display mode of scheduled transaction list"
-msgstr "Cambiar el modo de presentación a la lista de transacciones programadas"
+msgstr ""
+"Cambiar el modo de presentación a la lista de transacciones programadas"
#: src/categories_onglet.c:337
msgid "Export categories"
@@ -1348,16 +1180,12 @@ msgstr "Categorias.cgsb"
msgid "Import categories"
msgstr "Importar categorías"
-#: src/categories_onglet.c:391
-#: src/imputation_budgetaire.c:431
+#: src/categories_onglet.c:391 src/imputation_budgetaire.c:431
msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
msgstr "Archivos de categorías de Grisbi (*.cgsb)"
-#: src/categories_onglet.c:397
-#: src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105
-#: src/gsb_file.c:268
-#: src/import.c:814
+#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
#: src/imputation_budgetaire.c:436
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1367,19 +1195,27 @@ msgid "Merge imported categories with existing?"
msgstr "¿ Unir las categorías importadas con las existentes ?"
#: src/categories_onglet.c:420
-msgid "File already contains categories. If you decide to continue, existing categories will be merged with imported ones."
-msgstr "El fichero ya contiene categorías. Si decide continuar, las categorías existentes se unirán con las importadas."
+msgid ""
+"File already contains categories. If you decide to continue, existing "
+"categories will be merged with imported ones."
+msgstr ""
+"El fichero ya contiene categorías. Si decide continuar, las categorías "
+"existentes se unirán con las importadas."
#: src/categories_onglet.c:421
msgid ""
-"File does not contain categories. If you decide to continue, existing categories will be merged with imported ones. Once performed, there is no undo for this.\n"
+"File does not contain categories. If you decide to continue, existing "
+"categories will be merged with imported ones. Once performed, there is no "
+"undo for this.\n"
"You may also decide to replace existing categories with imported ones."
msgstr ""
-"El fichero no contiene transacciones. Si decide continuar, las categorías existentes serán incluídas dentro de las importadas. Una vez realizada esta operación, no hay forma de deshacerla.\n"
-"También puede optar por reemplazar las categorías existentes por las importadas."
+"El fichero no contiene transacciones. Si decide continuar, las categorías "
+"existentes serán incluídas dentro de las importadas. Una vez realizada esta "
+"operación, no hay forma de deshacerla.\n"
+"También puede optar por reemplazar las categorías existentes por las "
+"importadas."
-#: src/categories_onglet.c:428
-#: src/imputation_budgetaire.c:467
+#: src/categories_onglet.c:428 src/imputation_budgetaire.c:467
msgid "Replace existing"
msgstr "Reemplazar existente"
@@ -1407,12 +1243,8 @@ msgstr ""
msgid "Create a new sub-category"
msgstr "Crear una nueva subcategoría"
-#: src/categories_onglet.c:507
-#: src/etats_onglet.c:129
-#: src/import.c:406
-#: src/import.c:3509
-#: src/imputation_budgetaire.c:542
-#: src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
#: src/utils_files.c:671
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -1421,9 +1253,7 @@ msgstr "Importar"
msgid "Import a Grisbi category file (.cgsb)"
msgstr "Importar un archivo de lista de categorías de Grisbi (.cgsb)"
-#: src/categories_onglet.c:517
-#: src/etats_onglet.c:138
-#: src/export.c:161
+#: src/categories_onglet.c:517 src/etats_onglet.c:138 src/export.c:161
#: src/imputation_budgetaire.c:553
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -1436,10 +1266,8 @@ msgstr "Exportar un archivo de categorías de Grisbi (.cgsb)"
msgid "Delete selected category"
msgstr "Borrar la categoría seleccionada"
-#: src/categories_onglet.c:535
-#: src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254
-#: src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
#: src/tiers_onglet.c:330
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -1448,8 +1276,7 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "Edit selected category"
msgstr "Editar la categoría seleccionada"
-#: src/categories_onglet.c:549
-#: src/tiers_onglet.c:344
+#: src/categories_onglet.c:549 src/tiers_onglet.c:344
msgid "Change view mode"
msgstr "Cambiar el modo de la vista"
@@ -1462,10 +1289,8 @@ msgstr "Vista de categorías"
msgid "Subcategory view"
msgstr "Vista de subcategorías"
-#: src/categories_onglet.c:634
-#: src/categories_onglet.c:638
-#: src/imputation_budgetaire.c:670
-#: src/imputation_budgetaire.c:675
+#: src/categories_onglet.c:634 src/categories_onglet.c:638
+#: src/imputation_budgetaire.c:670 src/imputation_budgetaire.c:675
#: src/tiers_onglet.c:600
#, c-format
msgid "Properties for %s"
@@ -1475,29 +1300,34 @@ msgstr "Propiedades para %s"
msgid "No sub-category defined"
msgstr "Sin subcategoría definida"
-#: src/categories_onglet.c:640
-#: src/qif.c:1152
-#: src/qif.c:1159
+#: src/categories_onglet.c:640 src/qif.c:1152 src/qif.c:1159
msgid "No category defined"
msgstr "Sin categoría definida"
#: src/categories_onglet.c:731
#, c-format
-msgid "You tried to rename current sub-category to '%s' but this sub-category already exists. Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar la subcategoría actual con '%s' pero esta subcategoría ya existe. Por favor elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current sub-category to '%s' but this sub-category "
+"already exists. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar la subcategoría actual con '%s' pero esta subcategoría ya "
+"existe. Por favor elija otro nombre."
#: src/categories_onglet.c:738
#, c-format
-msgid "You tried to rename current category to '%s' but this category already exists. Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar la categoría actual a %s pero esta categoría ya existe. Por favor elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current category to '%s' but this category already "
+"exists. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar la categoría actual a %s pero esta categoría ya existe. "
+"Por favor elija otro nombre."
#: src/categories_onglet.c:743
msgid "Category already exists"
msgstr "La categoría ya existe."
#. * Find a unique name for category
-#: src/categories_onglet.c:849
-#: src/meta_categories.c:307
+#: src/categories_onglet.c:849 src/meta_categories.c:307
msgid "New sub-category"
msgstr "Nueva subcategoría"
@@ -1506,16 +1336,23 @@ msgid "No tip of the day available"
msgstr "No hay un consejo del día disponible"
#: src/dialog.c:53
-msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
-msgstr "Asegúrese de que grisbi fue instalado correctamente y que el fichero de consejos se puede leer."
+msgid ""
+"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que grisbi fue instalado correctamente y que el fichero de "
+"consejos se puede leer."
#: src/dialog.c:56
msgid "Security feature not implemented"
msgstr "Característica de seguridad no implementada"
#: src/dialog.c:57
-msgid "This file contains security information, which processing is not implemented at this moment."
-msgstr "Este fichero contiene información de seguridad, cuyo procesado no ha sido implementado aun."
+msgid ""
+"This file contains security information, which processing is not implemented "
+"at this moment."
+msgstr ""
+"Este fichero contiene información de seguridad, cuyo procesado no ha sido "
+"implementado aun."
#: src/dialog.c:61
msgid "Encryption is irreversible."
@@ -1523,13 +1360,19 @@ msgstr "La encriptación es irreversible"
#: src/dialog.c:62
msgid ""
-"Grisbi encrypts files in a very secure way that does not allow recovery without original password. It means that if you forget your password, you will loose all your data. Use with caution.\n"
+"Grisbi encrypts files in a very secure way that does not allow recovery "
+"without original password. It means that if you forget your password, you "
+"will loose all your data. Use with caution.\n"
"\n"
-"I repeat: if you ever forget your password, there is no coming back, we cannot help you."
+"I repeat: if you ever forget your password, there is no coming back, we "
+"cannot help you."
msgstr ""
-"Grisby encripta los ficheros de una forma muy segura que permite que no sean recuperados sin la contraseña. Esto significa que si se olvida de su contraseña, perderá toda su información. Úselo con precaución.\n"
+"Grisby encripta los ficheros de una forma muy segura que permite que no sean "
+"recuperados sin la contraseña. Esto significa que si se olvida de su "
+"contraseña, perderá toda su información. Úselo con precaución.\n"
"\n"
-"Repito: Si usted olvida su contraseña, no habrá vuelta atrás, y no podremos ayudarle."
+"Repito: Si usted olvida su contraseña, no habrá vuelta atrás, y no podremos "
+"ayudarle."
#: src/dialog.c:68
msgid "Account file is world readable."
@@ -1537,10 +1380,12 @@ msgstr "El archivo de cuentas es legible por todo el mundo"
#: src/dialog.c:69
msgid ""
-"Your account file should not be readable by anybody else, but it is. You should change its permissions.\n"
+"Your account file should not be readable by anybody else, but it is. You "
+"should change its permissions.\n"
"Should this be fixed now?"
msgstr ""
-"Su fichero de cuentas no debería ser legible por nadie más, pero lo es. Debería cambiar sus permisos.\n"
+"Su fichero de cuentas no debería ser legible por nadie más, pero lo es. "
+"Debería cambiar sus permisos.\n"
"¿Debe corregirse esto ahora?"
#: src/dialog.c:73
@@ -1550,11 +1395,15 @@ msgstr "El fichero \"%s\" ya está abierto"
#: src/dialog.c:74
msgid ""
-"Either this file is already opened by another user or it wasn't closed correctly (maybe Grisbi crashed?).\n"
-"Grisbi can't save the file unless you activate the \"Force saving locked files\" option in setup."
+"Either this file is already opened by another user or it wasn't closed "
+"correctly (maybe Grisbi crashed?).\n"
+"Grisbi can't save the file unless you activate the \"Force saving locked "
+"files\" option in setup."
msgstr ""
-"O este fichero está abierto por otro usuario o no fue cerrado correctamente (¿quizá Grisbi cerró de forma inesperada?).\n"
-"Grisbi no puede guardar el archivo a menos que active la opción \"Forzar guardar en los ficheros bloqueados\" en la configuración."
+"O este fichero está abierto por otro usuario o no fue cerrado correctamente "
+"(¿quizá Grisbi cerró de forma inesperada?).\n"
+"Grisbi no puede guardar el archivo a menos que active la opción \"Forzar "
+"guardar en los ficheros bloqueados\" en la configuración."
#: src/dialog.c:79
msgid "Account under desired balance."
@@ -1563,23 +1412,33 @@ msgstr "La cuenta está por debajo del balance deseado"
#: src/dialog.c:80
#, c-format
msgid "Grisbi detected that an account is under a desired balance: %s"
-msgstr "Grisbi ha detectado que una cuenta está por debajo del balance deseado: %s"
+msgstr ""
+"Grisbi ha detectado que una cuenta está por debajo del balance deseado: %s"
#: src/dialog.c:83
msgid "No budgetary line was entered"
msgstr "No se ha introducido una línea presupuestaria"
#: src/dialog.c:84
-msgid "This transaction has no budgetary line entered. You should use them to easily produce budgets and make reports on them."
-msgstr "Esta transacción no tiene una línea presupuestaria. Debería usarla para crear fácilmente presupuestos y hacer informes sobre los mismos."
+msgid ""
+"This transaction has no budgetary line entered. You should use them to "
+"easily produce budgets and make reports on them."
+msgstr ""
+"Esta transacción no tiene una línea presupuestaria. Debería usarla para "
+"crear fácilmente presupuestos y hacer informes sobre los mismos."
#: src/dialog.c:88
msgid "Recover split?"
msgstr "¿Recuperar anotación?"
#: src/dialog.c:89
-msgid "This is a split of transaction, associated transactions can be recovered as in last transaction with this payee. Do you want to recover them?"
-msgstr "Esto es una anotación de una transacción, las transacciones asociadas pueden ser recuperadas como en la última transacción con este tercero ¿Quiere recuperarlas?"
+msgid ""
+"This is a split of transaction, associated transactions can be recovered as "
+"in last transaction with this payee. Do you want to recover them?"
+msgstr ""
+"Esto es una anotación de una transacción, las transacciones asociadas pueden "
+"ser recuperadas como en la última transacción con este tercero ¿Quiere "
+"recuperarlas?"
#: src/dialog.c:93
msgid "No inconsistency found."
@@ -1587,7 +1446,8 @@ msgstr "No se han encontrado inconsistencias"
#: src/dialog.c:94
msgid "Grisbi found no known inconsistency in accounts processed."
-msgstr "Grisbi no ha encontrado inconsistencias conocidas en las cuentas procesadas"
+msgstr ""
+"Grisbi no ha encontrado inconsistencias conocidas en las cuentas procesadas"
#: src/dialog.c:97
msgid "Confirmation of manual (un)reconciliation"
@@ -1595,10 +1455,12 @@ msgstr "Confirmación de (ir)reconciliación manual"
#: src/dialog.c:98
msgid ""
-"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is not a recommended action.\n"
+"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
+"not a recommended action.\n"
"Are you really sure you know what you are doing?"
msgstr ""
-"Está intentando reconciliar o irreconciliar manualmente una transacción y no es una acción aconsejable.\n"
+"Está intentando reconciliar o irreconciliar manualmente una transacción y no "
+"es una acción aconsejable.\n"
"¿Está seguro de que sabe lo que está haciendo?"
#: src/dialog.c:103
@@ -1606,42 +1468,66 @@ msgid "Reconcile start and end dates."
msgstr "Reconciliar las fechas de inicio y final"
#: src/dialog.c:104
-msgid "In previous versions, Grisbi did not save start date, end date and balance for reconciliation. This is now done, so Grisbi will try to guess values from your accounts. Thought this can not harm data coherence, false values can be guessed. Please check in the Preferences window for more information."
-msgstr "En las versiones anteriores, Grisbi no guardaba las fechas de comienzo y final ni el balance para la reconciliación. Esto ya está implementado, por lo que Grisbi intentará averiguar los valores para sus cuentas. Aunque esto no puede dañar la coherencia de sus datos, puede que el resultado arroje valores falsos. Por favor, compruebe en la ventana de preferencias para más información."
+msgid ""
+"In previous versions, Grisbi did not save start date, end date and balance "
+"for reconciliation. This is now done, so Grisbi will try to guess values "
+"from your accounts. Thought this can not harm data coherence, false values "
+"can be guessed. Please check in the Preferences window for more information."
+msgstr ""
+"En las versiones anteriores, Grisbi no guardaba las fechas de comienzo y "
+"final ni el balance para la reconciliación. Esto ya está implementado, por "
+"lo que Grisbi intentará averiguar los valores para sus cuentas. Aunque esto "
+"no puede dañar la coherencia de sus datos, puede que el resultado arroje "
+"valores falsos. Por favor, compruebe en la ventana de preferencias para más "
+"información."
#: src/dialog.c:110
#, c-format
msgid "You are running Grisbi version %s"
msgstr "Está usando la versión de Grisbi %s"
-#: src/dialog.c:111
-#: src/dialog.c:117
-msgid "Warning, please be aware that the version you run is a DEVELOPMENT version. In any case do not work with this version on your original accounting files. (File format may change and render files incompatible with previous versions)."
-msgstr "Atención, por favor tenga en cuenta que la versión que usted está ejecutando es una versión de desarrollo. En ningún caso no utilice esta versión para trabajar con sus ficheros de cuentas originales. (El formato de archivo puede cambiar y originar ficheros incompatibles con cualquier versión anterior)."
+#: src/dialog.c:111 src/dialog.c:117
+msgid ""
+"Warning, please be aware that the version you run is a DEVELOPMENT version. "
+"In any case do not work with this version on your original accounting files. "
+"(File format may change and render files incompatible with previous "
+"versions)."
+msgstr ""
+"Atención, por favor tenga en cuenta que la versión que usted está ejecutando "
+"es una versión de desarrollo. En ningún caso no utilice esta versión para "
+"trabajar con sus ficheros de cuentas originales. (El formato de archivo "
+"puede cambiar y originar ficheros incompatibles con cualquier versión "
+"anterior)."
-#: src/dialog.c:116
-#: src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
#, c-format
msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
msgstr "Está usando Grisbi con la versión %s de GTK"
-#: src/dialog.c:333
-#: src/dialog.c:532
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1733
+#: src/dialog.c:333 src/dialog.c:532 src/gsb_scheduler_list.c:1733
msgid "Do not show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
#: src/dialog.c:657
-msgid "Hi, you are in the middle of nowhere, between two lines of code. Grisbi is expected to crash very soon. Have a nice day."
-msgstr "Hola, usted está en medio de ningún sitio, entre dos líneas de código. Probablemente Grisbi se cerrará debido a un fallo muy pronto. Que tenga un buen día."
+msgid ""
+"Hi, you are in the middle of nowhere, between two lines of code. Grisbi is "
+"expected to crash very soon. Have a nice day."
+msgstr ""
+"Hola, usted está en medio de ningún sitio, entre dos líneas de código. "
+"Probablemente Grisbi se cerrará debido a un fallo muy pronto. Que tenga un "
+"buen día."
#: src/dialog.c:659
msgid "Serious brain damage expected."
msgstr "Se esperan daños cerebrales severos."
#: src/dialog.c:670
-msgid "Bad things will happen soon. Be sure to save any modification in a separate file in case Grisbi would corrupt files."
-msgstr "Cosas malas ocurrirán pronto. Asegúrese de guardar cualquier modificación en otro archivo por que es posible que Grisbi corrompa los archivos."
+msgid ""
+"Bad things will happen soon. Be sure to save any modification in a separate "
+"file in case Grisbi would corrupt files."
+msgstr ""
+"Cosas malas ocurrirán pronto. Asegúrese de guardar cualquier modificación "
+"en otro archivo por que es posible que Grisbi corrompa los archivos."
#: src/dialog.c:672
msgid "Cannot allocate memory"
@@ -1665,8 +1551,11 @@ msgid "Grisbi made a backup file at '%s'."
msgstr "Grisbi hizo una copia de seguridad en '%s'"
#: src/erreur.c:138
-msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
-msgstr "Por favor informe de este problema en <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/ </tt>."
+msgid ""
+"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
+msgstr ""
+"Por favor informe de este problema en <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/ "
+"</tt>."
#: src/erreur.c:144
msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1681,8 +1570,7 @@ msgid "Backtrace"
msgstr "Seguimiento"
#. on affiche un message de debug pour indiquer que le debug est actif
-#: src/erreur.c:208
-#: src/erreur.c:220
+#: src/erreur.c:208 src/erreur.c:220
#, c-format
msgid "GRISBI %s Debug"
msgstr "GRISBI %s Debug"
@@ -1694,7 +1582,9 @@ msgstr "Corrección de fallos activa, el nivel es '%s'"
#: src/erreur.c:223
msgid "Wrong debug level, please check DEBUG_GRISBI environnement variable"
-msgstr "Nivel de corrección de errores equivocado, por favor compruebe la variable de entorno DEBUG_GRISBI"
+msgstr ""
+"Nivel de corrección de errores equivocado, por favor compruebe la variable "
+"de entorno DEBUG_GRISBI"
#: src/erreur.c:283
#, c-format
@@ -1720,32 +1610,31 @@ msgstr "%s : %s - %s:%d:%s - %ld E %d\n"
#: src/erreur.c:449
#, c-format
-msgid "The debug-mode is starting. Grisbi will write a log into %s. Please send that file with the obfuscated file into the bug report."
-msgstr "El modo de depuración está iniciándose. Grisbi escribirá un registro en %s. Por favor envíe ese fichero con el fichero truncado dentro del informe de fallos."
+msgid ""
+"The debug-mode is starting. Grisbi will write a log into %s. Please send "
+"that file with the obfuscated file into the bug report."
+msgstr ""
+"El modo de depuración está iniciándose. Grisbi escribirá un registro en %s. "
+"Por favor envíe ese fichero con el fichero truncado dentro del informe de "
+"fallos."
#: src/erreur.c:467
msgid "Grisbi failed to create the log file..."
msgstr "Grisbi no pudo crear el fichero de registro..."
-#: src/etats_affiche.c:179
-#: src/etats_affiche.c:414
-#: src/etats_affiche.c:639
+#: src/etats_affiche.c:179 src/etats_affiche.c:414 src/etats_affiche.c:639
#: src/etats_affiche.c:747
#, c-format
msgid "Total %s (%d transaction)"
msgstr "Total %s (%d transacción)"
-#: src/etats_affiche.c:181
-#: src/etats_affiche.c:416
-#: src/etats_affiche.c:641
+#: src/etats_affiche.c:181 src/etats_affiche.c:416 src/etats_affiche.c:641
#: src/etats_affiche.c:749
#, c-format
msgid "Total %s (%d transactions)"
msgstr "Total %s (%d transacciones)"
-#: src/etats_affiche.c:185
-#: src/etats_affiche.c:420
-#: src/etats_affiche.c:645
+#: src/etats_affiche.c:185 src/etats_affiche.c:420 src/etats_affiche.c:645
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -1763,41 +1652,30 @@ msgstr "Total de categorías (%d transacciones)"
msgid "Category total"
msgstr "Total de categorías"
-#: src/etats_affiche.c:223
-#: src/etats_affiche.c:343
-#: src/etats_affiche.c:456
-#: src/etats_affiche.c:572
-#: src/etats_affiche.c:681
-#: src/etats_affiche.c:789
+#: src/etats_affiche.c:223 src/etats_affiche.c:343 src/etats_affiche.c:456
+#: src/etats_affiche.c:572 src/etats_affiche.c:681 src/etats_affiche.c:789
#, c-format
msgid "%s (%d transaction)"
msgstr "%s (%d transacción)"
-#: src/etats_affiche.c:225
-#: src/etats_affiche.c:345
-#: src/etats_affiche.c:458
-#: src/etats_affiche.c:574
-#: src/etats_affiche.c:683
-#: src/etats_affiche.c:791
+#: src/etats_affiche.c:225 src/etats_affiche.c:345 src/etats_affiche.c:458
+#: src/etats_affiche.c:574 src/etats_affiche.c:683 src/etats_affiche.c:791
#: src/transaction_list.c:330
#, c-format
msgid "%s (%d transactions)"
msgstr "%s (%d transacciones)"
-#: src/etats_affiche.c:301
-#: src/etats_affiche.c:527
+#: src/etats_affiche.c:301 src/etats_affiche.c:527
#, c-format
msgid "Total %s: %s (%d transaction)"
msgstr "Total %s: %s (%d transacción)"
-#: src/etats_affiche.c:303
-#: src/etats_affiche.c:529
+#: src/etats_affiche.c:303 src/etats_affiche.c:529
#, c-format
msgid "Total %s: %s (%d transactions)"
msgstr "Total %s: %s (%d transacciones)"
-#: src/etats_affiche.c:308
-#: src/etats_affiche.c:534
+#: src/etats_affiche.c:308 src/etats_affiche.c:534
#, c-format
msgid "Total %s: %s"
msgstr "Total %s: %s"
@@ -1877,23 +1755,17 @@ msgstr "Total pagado (%d transacciones)"
msgid "Payee total"
msgstr "Total pagado"
-#: src/etats_affiche.c:926
-#: src/etats_affiche.c:1025
-#: src/etats_affiche.c:1188
+#: src/etats_affiche.c:926 src/etats_affiche.c:1025 src/etats_affiche.c:1188
#, c-format
msgid "Result of %s (%d transaction)"
msgstr "Resultado de %s (%d transacción)"
-#: src/etats_affiche.c:928
-#: src/etats_affiche.c:1027
-#: src/etats_affiche.c:1190
+#: src/etats_affiche.c:928 src/etats_affiche.c:1027 src/etats_affiche.c:1190
#, c-format
msgid "Result of %s (%d transactions)"
msgstr "Resultado de %s (%d transacciones)"
-#: src/etats_affiche.c:932
-#: src/etats_affiche.c:1031
-#: src/etats_affiche.c:1196
+#: src/etats_affiche.c:932 src/etats_affiche.c:1031 src/etats_affiche.c:1196
#, c-format
msgid "Result of %s"
msgstr "Resultado de %s"
@@ -1942,16 +1814,14 @@ msgstr "Resultado sin el año financiero (%d transacciones)"
msgid "Result without financial year"
msgstr "Resultado sin el año financiero"
-#: src/etats_affiche.c:1399
-#: src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Transferido a %s"
-#: src/etats_affiche.c:1401
-#: src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Transferido desde %s"
@@ -1998,33 +1868,9 @@ msgstr "Total general (%d transacciones)"
msgid "General total"
msgstr "Total general"
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844
-#: src/export_csv.c:601
-#: src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725
-#: src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633
-#: src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753
-#: src/gsb_form.c:2272
-#: src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659
-#: src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferencia"
-
-#: src/etats_affiche.c:1853
-#: src/export_csv.c:571
-#: src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725
-#: src/gsb_form.c:2778
-#: src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316
-#: src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
msgid "Split of transaction"
msgstr "Anotación en la transacción"
@@ -2032,14 +1878,11 @@ msgstr "Anotación en la transacción"
msgid "No subcategory"
msgstr "Sin subcategoría"
-#: src/etats_affiche.c:2115
-#: src/meta_budgetary.c:64
+#: src/etats_affiche.c:2115 src/meta_budgetary.c:64
msgid "No sub-budgetary line"
msgstr "Sin línea subpresupuestaria"
-#: src/etats_affiche.c:2266
-#: src/gsb_data_payee.c:118
-#: src/meta_payee.c:78
+#: src/etats_affiche.c:2266 src/gsb_data_payee.c:118 src/meta_payee.c:78
msgid "No payee"
msgstr "Sin Tercero"
@@ -2051,62 +1894,42 @@ msgstr "Ingresos"
msgid "Outgoings"
msgstr "Salidas"
-#: src/etats_affiche.c:2398
-#: src/traitement_variables.c:95
+#: src/etats_affiche.c:2398 src/traitement_variables.c:95
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/etats_affiche.c:2412
-#: src/export_csv.c:763
-#: src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122
-#: src/gsb_form.c:2145
-#: src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148
-#: src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
#: src/traitement_variables.c:79
msgid "Value date"
msgstr "Fecha Valor"
-#: src/etats_affiche.c:2419
-#: src/export_csv.c:769
-#: src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
-#: src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157
-#: src/traitement_variables.c:88
+#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
+#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
msgid "Financial year"
msgstr "Año financiero"
#. Now we have a model, create view
-#: src/etats_affiche.c:2454
-#: src/etats_config.c:562
-#: src/etats_config.c:565
-#: src/etats_config.c:7221
-#: src/gsb_payment_method_config.c:117
+#: src/etats_affiche.c:2454 src/etats_config.c:562 src/etats_config.c:565
+#: src/etats_config.c:7221 src/gsb_payment_method_config.c:117
#: src/parametres.c:519
msgid "Payment methods"
msgstr "Formas de pago"
-#: src/etats_affiche.c:2461
-#: src/gsb_data_payment.c:742
+#: src/etats_affiche.c:2461 src/gsb_data_payment.c:742
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"
-#: src/etats_affiche.c:2468
-#: src/export_csv.c:805
-#: src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476
-#: src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
#: src/traitement_variables.c:91
msgid "Voucher"
msgstr "Comprobante"
-#: src/etats_affiche.c:2475
-#: src/export_csv.c:811
-#: src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480
-#: src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
#: src/traitement_variables.c:93
msgid "Bank references"
msgstr "Referencias bancarias"
@@ -2199,35 +2022,26 @@ msgstr "Propiedades del informe"
msgid "Data selection"
msgstr "Selección de datos"
-#: src/etats_config.c:490
-#: src/etats_config.c:493
+#: src/etats_config.c:490 src/etats_config.c:493
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
-#: src/etats_config.c:499
-#: src/etats_config.c:502
-#: src/etats_config.c:2706
+#: src/etats_config.c:499 src/etats_config.c:502 src/etats_config.c:2706
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#. mise en place de la paddingbox des comptes
-#: src/etats_config.c:508
-#: src/etats_config.c:511
-#: src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232
-#: src/navigation.c:250
+#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: src/etats_config.c:544
-#: src/etats_config.c:547
+#: src/etats_config.c:544 src/etats_config.c:547
msgid "Texts"
msgstr "Textos"
#. amount line
-#: src/etats_config.c:553
-#: src/etats_config.c:556
-#: src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
msgid "Amounts"
msgstr "Cantidades"
@@ -2235,8 +2049,7 @@ msgstr "Cantidades"
msgid "Misc."
msgstr "Varios"
-#: src/etats_config.c:574
-#: src/etats_config.c:6138
+#: src/etats_config.c:574 src/etats_config.c:6138
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
@@ -2244,16 +2057,12 @@ msgstr "Varios"
msgid "Data organization"
msgstr "Organización de los datos"
-#: src/etats_config.c:589
-#: src/etats_config.c:594
-#: src/etats_config.c:6209
+#: src/etats_config.c:589 src/etats_config.c:594 src/etats_config.c:6209
msgid "Data grouping"
msgstr "Agroupación de datos"
#. choix de ce qu'on utilise dans le classement
-#: src/etats_config.c:599
-#: src/etats_config.c:604
-#: src/etats_config.c:6317
+#: src/etats_config.c:599 src/etats_config.c:604 src/etats_config.c:6317
#: src/etats_config.c:6321
msgid "Data separation"
msgstr "Separación de datos"
@@ -2262,33 +2071,28 @@ msgstr "Separación de datos"
msgid "Data display"
msgstr "Forma de mostar los datos"
-#: src/etats_config.c:615
-#: src/etats_config.c:618
-#: src/etats_config.c:6524
+#: src/etats_config.c:615 src/etats_config.c:618 src/etats_config.c:6524
msgid "Generalities"
msgstr "Generalidades"
-#: src/etats_config.c:633
-#: src/etats_config.c:636
-#: src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236
-#: src/parametres.c:393
+#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#. echange line label
-#: src/etats_config.c:642
-#: src/etats_config.c:645
-#: src/gsb_currency.c:548
-#: src/gsb_currency_config.c:294
-#: src/parametres.c:483
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
+#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
msgid "Currencies"
msgstr "Monedas"
-#: src/etats_config.c:1317
-#: src/etats_config.c:1326
-msgid "Grisbi can't parse date. For a list of date formats that Grisbi can use, refer to Grisbi manual."
-msgstr "Grisbi no puede traducir la fecha. Para consultar la lista de los formatos de fecha que Grisbi puede usar, vaya al manual de Grisbi."
+#: src/etats_config.c:1317 src/etats_config.c:1326
+msgid ""
+"Grisbi can't parse date. For a list of date formats that Grisbi can use, "
+"refer to Grisbi manual."
+msgstr ""
+"Grisbi no puede traducir la fecha. Para consultar la lista de los formatos "
+"de fecha que Grisbi puede usar, vaya al manual de Grisbi."
#: src/etats_config.c:1318
#, c-format
@@ -2300,30 +2104,43 @@ msgstr "La fecha inicial '%s' no es válida"
msgid "Invalid final date '%s'"
msgstr "La fecha final '%s' no es válida"
-#: src/etats_config.c:1503
-#: src/etats_config.c:1562
-#: src/etats_config.c:1711
-#: src/etats_config.c:1890
-#: src/etats_config.c:3674
-#: src/etats_config.c:3678
+#: src/etats_config.c:1503 src/etats_config.c:1562 src/etats_config.c:1711
+#: src/etats_config.c:1890 src/etats_config.c:3674 src/etats_config.c:3678
msgid "Performance issue."
msgstr "Característica de rendimiento"
#: src/etats_config.c:1504
-msgid "All financial years have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail financial years\" option activated."
-msgstr "Todos los años financieros han sido seleccionados. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar años financieros\" activada."
+msgid ""
+"All financial years have been selected. Grisbi will run faster without the "
+"\"Detail financial years\" option activated."
+msgstr ""
+"Todos los años financieros han sido seleccionados. Grisbi irá más rápido sin "
+"la opción \"Detallar años financieros\" activada."
#: src/etats_config.c:1563
-msgid "All accounts have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail accounts used\" option activated."
-msgstr "Todas las cuentas han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar cuentas usadas\" activada."
+msgid ""
+"All accounts have been selected. Grisbi will run faster without the "
+"\"Detail accounts used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todas las cuentas han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la "
+"opción \"Detallar cuentas usadas\" activada."
#: src/etats_config.c:1712
-msgid "All payees have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail payees used\" option activated."
-msgstr "Todos las categorías han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar categorías usadas\" activada."
+msgid ""
+"All payees have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail "
+"payees used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todos las categorías han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la "
+"opción \"Detallar categorías usadas\" activada."
#: src/etats_config.c:1891
-msgid "All methods of payment have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail methods of payment used\" option activated."
-msgstr "Todas las formas de pago han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Seleccionar las transacciones basándose en la forma de pago\" activada"
+msgid ""
+"All methods of payment have been selected. Grisbi will run faster without "
+"the \"Detail methods of payment used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todas las formas de pago han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin "
+"la opción \"Seleccionar las transacciones basándose en la forma de pago\" "
+"activada"
#: src/etats_config.c:2053
msgid "Date selection"
@@ -2354,13 +2171,10 @@ msgid "Detail financial years"
msgstr "Detallar los años financieros"
#. set the initial date
-#: src/etats_config.c:2299
-#: src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_assistant_archive.c:230
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
+#: src/etats_config.c:2299 src/gsb_archive_config.c:98
+#: src/gsb_assistant_archive.c:230 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:411
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227
-#: src/gsb_reconcile_config.c:194
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:194
msgid "Initial date"
msgstr "Fecha inicial"
@@ -2378,47 +2192,32 @@ msgstr "Seleccionar transacciones sólo para las cuentas dadas"
msgid "Select the accounts included in the report"
msgstr "Seleccionar las cuentas incluidas en el informe"
-#: src/etats_config.c:2547
-#: src/etats_config.c:2802
-#: src/etats_config.c:3084
-#: src/etats_config.c:3891
-#: src/etats_config.c:4081
-#: src/etats_config.c:7312
-#: src/tiers_onglet.c:1390
-#: src/tiers_onglet.c:1410
+#: src/etats_config.c:2547 src/etats_config.c:2802 src/etats_config.c:3084
+#: src/etats_config.c:3891 src/etats_config.c:4081 src/etats_config.c:7312
+#: src/tiers_onglet.c:1390 src/tiers_onglet.c:1410
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
-#: src/etats_config.c:2562
-#: src/etats_config.c:2817
-#: src/etats_config.c:3099
-#: src/etats_config.c:3906
-#: src/etats_config.c:4096
-#: src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149
-#: src/tiers_onglet.c:1181
-#: src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
+#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: src/etats_config.c:2577
-#: src/etats_config.c:2832
+#: src/etats_config.c:2577 src/etats_config.c:2832
msgid "Select bank accounts"
msgstr "Seleccionar las cuentas bancarias"
-#: src/etats_config.c:2592
-#: src/etats_config.c:2847
+#: src/etats_config.c:2592 src/etats_config.c:2847
msgid "Select cash accounts"
msgstr "Seleccionar las cuentas de efectivo"
-#: src/etats_config.c:2607
-#: src/etats_config.c:2862
+#: src/etats_config.c:2607 src/etats_config.c:2862
msgid "Select liabilities accounts"
msgstr "Seleccionar las cuentas del pasivo"
-#: src/etats_config.c:2622
-#: src/etats_config.c:2877
+#: src/etats_config.c:2622 src/etats_config.c:2877
msgid "Select assets accounts"
msgstr "Seleccionar las cuentas del activo"
@@ -2428,11 +2227,13 @@ msgstr "No incluir transferencias"
#: src/etats_config.c:2721
msgid "Include transfers from or to assets or liabilities accounts"
-msgstr "Incluir transferencias desde o hacia las cuentas del pasivo o el activo"
+msgstr ""
+"Incluir transferencias desde o hacia las cuentas del pasivo o el activo"
#: src/etats_config.c:2734
msgid "Include transfers from or to accounts not in this report"
-msgstr "Incluir las cuentas desde o hacia las cuentas que no están en este informe"
+msgstr ""
+"Incluir las cuentas desde o hacia las cuentas que no están en este informe"
#: src/etats_config.c:2747
msgid "Include transfers from or to these accounts"
@@ -2476,12 +2277,20 @@ msgid "Empty sub-budget"
msgstr "Vaciar subpresupuesto"
#: src/etats_config.c:3675
-msgid "All categories have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail categories used\" option activated."
-msgstr "Todos las categorías han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar categorías usadas\" activada"
+msgid ""
+"All categories have been selected. Grisbi will run faster without the "
+"\"Detail categories used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todos las categorías han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la "
+"opción \"Detallar categorías usadas\" activada"
#: src/etats_config.c:3679
-msgid "All budgets have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail budgets used\" option activated."
-msgstr "Todas las líneas presupuestarias han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar las líneas presupuestarias usadas\" activada."
+msgid ""
+"All budgets have been selected. Grisbi will run faster without the \"Detail "
+"budgets used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todas las líneas presupuestarias han sido seleccionadas. Grisbi irá más "
+"rápido sin la opción \"Detallar las líneas presupuestarias usadas\" activada."
#: src/etats_config.c:3810
msgid "Detail budgetary lines"
@@ -2500,9 +2309,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
msgstr "Líneas subpresupuestarias de salidas"
#. set the title
-#: src/etats_config.c:3981
-#: src/navigation.c:285
-#: src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
#: src/tiers_onglet.c:222
msgid "Payees"
msgstr "Terceros"
@@ -2531,27 +2338,21 @@ msgstr "Propietario de las transacciones"
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/etats_config.c:4660
-#: src/etats_config.c:4717
-#: src/etats_config.c:5548
+#: src/etats_config.c:4660 src/etats_config.c:4717 src/etats_config.c:5548
#: src/etats_config.c:5609
msgid "to"
msgstr "a"
#. on met les bouton ajouter et supprimer
-#: src/etats_config.c:4739
-#: src/etats_config.c:5632
+#: src/etats_config.c:4739 src/etats_config.c:5632
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/etats_config.c:4753
-#: src/etats_config.c:5646
+#: src/etats_config.c:4753 src/etats_config.c:5646
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: src/etats_config.c:4831
-#: src/etats_config.c:6642
-#: src/etats_config.c:6722
+#: src/etats_config.c:4831 src/etats_config.c:6642 src/etats_config.c:6722
msgid "payee"
msgstr "tercero"
@@ -2559,42 +2360,31 @@ msgstr "tercero"
msgid "payee information"
msgstr "información de pagos"
-#: src/etats_config.c:4887
-#: src/etats_config.c:6645
-#: src/etats_config.c:6729
+#: src/etats_config.c:4887 src/etats_config.c:6645 src/etats_config.c:6729
msgid "category"
msgstr "categoría"
-#: src/etats_config.c:4915
-#: src/etats_config.c:6648
+#: src/etats_config.c:4915 src/etats_config.c:6648
msgid "sub-category"
msgstr "subcategoría"
-#: src/etats_config.c:4943
-#: src/etats_config.c:6651
-#: src/etats_config.c:6736
+#: src/etats_config.c:4943 src/etats_config.c:6651 src/etats_config.c:6736
msgid "budgetary line"
msgstr "línea presupuestaria"
-#: src/etats_config.c:4971
-#: src/etats_config.c:6654
+#: src/etats_config.c:4971 src/etats_config.c:6654
msgid "sub-budgetary line"
msgstr "línea subpresupuestaria"
-#: src/etats_config.c:4999
-#: src/etats_config.c:6743
+#: src/etats_config.c:4999 src/etats_config.c:6743
msgid "note"
msgstr "notas"
-#: src/etats_config.c:5027
-#: src/etats_config.c:6672
-#: src/etats_config.c:6771
+#: src/etats_config.c:5027 src/etats_config.c:6672 src/etats_config.c:6771
msgid "bank reference"
msgstr "referencia bancaria"
-#: src/etats_config.c:5055
-#: src/etats_config.c:6666
-#: src/etats_config.c:6764
+#: src/etats_config.c:5055 src/etats_config.c:6666 src/etats_config.c:6764
msgid "voucher"
msgstr "vale"
@@ -2602,9 +2392,7 @@ msgstr "vale"
msgid "cheque number"
msgstr "número de cheque"
-#: src/etats_config.c:5096
-#: src/etats_config.c:6675
-#: src/etats_config.c:6778
+#: src/etats_config.c:5096 src/etats_config.c:6675 src/etats_config.c:6778
msgid "reconciliation reference"
msgstr "referencia de reconciliación"
@@ -2645,48 +2433,39 @@ msgstr "Excluir las transacciones con una cantidad nula"
msgid "Transactions with an amount of"
msgstr "Transacciones con una cantidad de"
-#: src/etats_config.c:5678
-#: src/etats_config.c:6035
+#: src/etats_config.c:5678 src/etats_config.c:6035
msgid "and"
msgstr "y"
-#: src/etats_config.c:5686
-#: src/etats_config.c:6047
+#: src/etats_config.c:5686 src/etats_config.c:6047
msgid "or"
msgstr "o"
-#: src/etats_config.c:5694
-#: src/etats_config.c:6059
+#: src/etats_config.c:5694 src/etats_config.c:6059
msgid "except"
msgstr "excepto"
-#: src/etats_config.c:5724
-#: src/etats_config.c:5902
+#: src/etats_config.c:5724 src/etats_config.c:5902
msgid "equal"
msgstr "igual"
-#: src/etats_config.c:5736
-#: src/etats_config.c:5914
+#: src/etats_config.c:5736 src/etats_config.c:5914
msgid "less than"
msgstr "menor que"
-#: src/etats_config.c:5748
-#: src/etats_config.c:5926
+#: src/etats_config.c:5748 src/etats_config.c:5926
msgid "less than or equal"
msgstr "menor o igual que"
-#: src/etats_config.c:5760
-#: src/etats_config.c:5938
+#: src/etats_config.c:5760 src/etats_config.c:5938
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
-#: src/etats_config.c:5772
-#: src/etats_config.c:5950
+#: src/etats_config.c:5772 src/etats_config.c:5950
msgid "greater than or equal"
msgstr "mayor o igual que"
-#: src/etats_config.c:5784
-#: src/etats_config.c:5962
+#: src/etats_config.c:5784 src/etats_config.c:5962
msgid "different from"
msgstr "distinto de"
@@ -2801,8 +2580,7 @@ msgstr "Semana"
msgid "Beginning of week"
msgstr "Comienzo de la semana"
-#: src/etats_config.c:6538
-#: src/gsb_archive_config.c:98
+#: src/etats_config.c:6538 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
msgid "Report name"
msgstr "Nombre del informe"
@@ -2828,18 +2606,15 @@ msgstr "Mostrar transacciones"
msgid "Include following information"
msgstr "Incluir la siguiente información"
-#: src/etats_config.c:6633
-#: src/etats_config.c:6715
+#: src/etats_config.c:6633 src/etats_config.c:6715
msgid "transaction number"
msgstr "número de transacción"
-#: src/etats_config.c:6636
-#: src/etats_config.c:6701
+#: src/etats_config.c:6636 src/etats_config.c:6701
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: src/etats_config.c:6639
-#: src/etats_config.c:6708
+#: src/etats_config.c:6639 src/etats_config.c:6708
msgid "value date"
msgstr "fecha Valor"
@@ -2847,18 +2622,15 @@ msgstr "fecha Valor"
msgid "notes"
msgstr "notas"
-#: src/etats_config.c:6660
-#: src/etats_config.c:6750
+#: src/etats_config.c:6660 src/etats_config.c:6750
msgid "method of payment"
msgstr "forma de pago"
-#: src/etats_config.c:6663
-#: src/etats_config.c:6757
+#: src/etats_config.c:6663 src/etats_config.c:6757
msgid "cheque/transfer number"
msgstr "número de cheque/transferencia"
-#: src/etats_config.c:6669
-#: src/etats_support.c:138
+#: src/etats_config.c:6669 src/etats_support.c:138
msgid "financial year"
msgstr "años financiero"
@@ -2893,8 +2665,7 @@ msgstr "Transacciones pulsables"
msgid "Make transactions clickable"
msgstr "Hacer las transacciones cliqueables"
-#: src/etats_config.c:6828
-#: src/parametres.c:1158
+#: src/etats_config.c:6828 src/parametres.c:1158
msgid "Totals currencies"
msgstr "Monedas totales"
@@ -3002,7 +2773,9 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'"
#: src/etats_html.c:292
msgid "Make sure file exists and is writable."
-msgstr "Asegúrese de que el archivo existe y que tiene permisos de escritura sobre él."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que el archivo existe y que tiene permisos de escritura sobre "
+"él."
#: src/etats_html.c:293
#, c-format
@@ -3015,8 +2788,12 @@ msgid "Cannot open file '%s': %s."
msgstr "No se puede abrir el archivo '%s': %s."
#: src/etats_latex.c:367
-msgid "See console output for details. Be sure you have installed LaTeX properly with unicode support."
-msgstr "Vea la salida del terminal para más detalles. Asegúrese qeu ha instalado LaTeX correctamente con soporte para unicode."
+msgid ""
+"See console output for details. Be sure you have installed LaTeX properly "
+"with unicode support."
+msgstr ""
+"Vea la salida del terminal para más detalles. Asegúrese qeu ha instalado "
+"LaTeX correctamente con soporte para unicode."
#: src/etats_latex.c:368
msgid "LaTeX run was unable to complete."
@@ -3066,10 +2843,8 @@ msgstr "Clonar"
msgid "Clone selected report"
msgstr "Copiar el informe seleccionado"
-#: src/etats_onglet.c:212
-#: src/fenetre_principale.c:284
-#: src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
@@ -3078,8 +2853,12 @@ msgid "Choose template for new report"
msgstr "Elegir una plantilla para el nuevo informe"
#: src/etats_onglet.c:249
-msgid "You are about to create a new report. For convenience, you can choose between the following templates. Reports may be customized later."
-msgstr "Va a crear un nuevo informe. Por conveniencia puede elegir entre las siguientes plantillas. Los informes podrán ser personalizdos más tarde."
+msgid ""
+"You are about to create a new report. For convenience, you can choose "
+"between the following templates. Reports may be customized later."
+msgstr ""
+"Va a crear un nuevo informe. Por conveniencia puede elegir entre las "
+"siguientes plantillas. Los informes podrán ser personalizdos más tarde."
#: src/etats_onglet.c:252
msgid "Report type"
@@ -3087,44 +2866,37 @@ msgstr "Tipo de informe"
#. fill combobox
#. Last month incomes and outgoings
-#: src/etats_onglet.c:279
-#: src/etats_onglet.c:320
+#: src/etats_onglet.c:279 src/etats_onglet.c:320
msgid "Last month incomes and outgoings"
msgstr "Ingresos y gastos del último mes"
#. Current month incomes and outgoings
-#: src/etats_onglet.c:280
-#: src/etats_onglet.c:380
+#: src/etats_onglet.c:280 src/etats_onglet.c:380
msgid "Current month incomes and outgoings"
msgstr "Ingresos y gastos del mes actual"
#. Annual budget
-#: src/etats_onglet.c:281
-#: src/etats_onglet.c:445
+#: src/etats_onglet.c:281 src/etats_onglet.c:445
msgid "Annual budget"
msgstr "Presupuesto anual"
#. Blank report
-#: src/etats_onglet.c:282
-#: src/etats_onglet.c:511
+#: src/etats_onglet.c:282 src/etats_onglet.c:511
msgid "Blank report"
msgstr "Informe en blanco"
#. Cheques deposit
-#: src/etats_onglet.c:283
-#: src/etats_onglet.c:585
+#: src/etats_onglet.c:283 src/etats_onglet.c:585
msgid "Cheques deposit"
msgstr "Depósito de cheques"
#. Monthly outgoings by payee
-#: src/etats_onglet.c:284
-#: src/etats_onglet.c:661
+#: src/etats_onglet.c:284 src/etats_onglet.c:661
msgid "Monthly outgoings by payee"
msgstr "Gastos mensuales por tercero"
#. Search
-#: src/etats_onglet.c:285
-#: src/etats_onglet.c:750
+#: src/etats_onglet.c:285 src/etats_onglet.c:750
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -3134,18 +2906,34 @@ msgstr "Tipo de informe desconocido, creación cancelada"
#. Last month incomes and outgoings
#: src/etats_onglet.c:869
-msgid "This report displays totals for last month's transactions sorted by categories and sub-categories. You just need to select the account(s). By default, all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra totales para las transacciones del último mes ordenadas por categorías y subcategorías. Tan sólo debe seleccionar la(s) cuenta(s). Por defecto, todas las cuentas están seleccionadas."
+msgid ""
+"This report displays totals for last month's transactions sorted by "
+"categories and sub-categories. You just need to select the account(s). By "
+"default, all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra totales para las transacciones del último mes ordenadas "
+"por categorías y subcategorías. Tan sólo debe seleccionar la(s) cuenta(s). "
+"Por defecto, todas las cuentas están seleccionadas."
#. Current month incomes and outgoings
#: src/etats_onglet.c:875
-msgid "This report displays totals of current month's transactions sorted by categories and sub-categories. You just need to select the account(s). By default, all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra totales para las transacciones del mes actual ordenadas por categorías y subcategorías. Tan sólo debe seleccionar las cuentas. Por defecto, todas las cuentas están seleccionadas"
+msgid ""
+"This report displays totals of current month's transactions sorted by "
+"categories and sub-categories. You just need to select the account(s). By "
+"default, all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra totales para las transacciones del mes actual ordenadas "
+"por categorías y subcategorías. Tan sólo debe seleccionar las cuentas. Por "
+"defecto, todas las cuentas están seleccionadas"
#. Annual budget
#: src/etats_onglet.c:881
-msgid "This report displays annual budget. You just need to select the account(s). By default all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra el balance anual. Necesita seleccionar la(s) cuenta(s). Por defecti todas las cuentas están seleccionadas."
+msgid ""
+"This report displays annual budget. You just need to select the account(s). "
+"By default all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra el balance anual. Necesita seleccionar la(s) cuenta(s). "
+"Por defecti todas las cuentas están seleccionadas."
#. Blank report
#: src/etats_onglet.c:887
@@ -3154,18 +2942,34 @@ msgstr "Este informe está vacío. Necesita personalizarlo por completo."
#. Cheques deposit
#: src/etats_onglet.c:893
-msgid "This report displays the cheques deposit. You just need to select the account(s). By default all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra el depósito de cheques. Tan sólo tiene que seleccionar la(s) cuenta(s). Por defecto todas las cuentas están seleccionadas."
+msgid ""
+"This report displays the cheques deposit. You just need to select the account"
+"(s). By default all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra el depósito de cheques. Tan sólo tiene que seleccionar "
+"la(s) cuenta(s). Por defecto todas las cuentas están seleccionadas."
#. Monthly outgoings by payee
#: src/etats_onglet.c:899
-msgid "This report displays current month's outgoings sorted by payees. You just need to select the account(s). By default all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra los gastos para las transacciones del mes actual ordenadas por terceros. Tan sólo debe seleccionar la(s) cuenta(s). Por defecto, están seleccionadas todas las cuentas."
+msgid ""
+"This report displays current month's outgoings sorted by payees. You just "
+"need to select the account(s). By default all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra los gastos para las transacciones del mes actual "
+"ordenadas por terceros. Tan sólo debe seleccionar la(s) cuenta(s). Por "
+"defecto, están seleccionadas todas las cuentas."
#. Search
#: src/etats_onglet.c:905
-msgid "This report displays all the information for all transactions of all accounts for the current year. You just have to add the amount, date, payees etc. criteria thant you want. By default the transactions are clickables."
-msgstr "Este informe muestra toda la información para todas las transacciones de todas las cuentas para el año actual. Tan sólo debe añadir la cantidad, fecha, terceros, etc. a su criterio. Por defecto, todas las transacciones son pulsables."
+msgid ""
+"This report displays all the information for all transactions of all "
+"accounts for the current year. You just have to add the amount, date, payees "
+"etc. criteria thant you want. By default the transactions are clickables."
+msgstr ""
+"Este informe muestra toda la información para todas las transacciones de "
+"todas las cuentas para el año actual. Tan sólo debe añadir la cantidad, "
+"fecha, terceros, etc. a su criterio. Por defecto, todas las transacciones "
+"son pulsables."
#: src/etats_onglet.c:910
msgid "No description available"
@@ -3178,7 +2982,8 @@ msgstr "Borrar el informe \"%s\"?"
#: src/etats_onglet.c:938
msgid "This will irreversibly remove this report. There is no undo for this."
-msgstr "Esto borrará este informe de forma irreversible. No hay deshacer para esto."
+msgstr ""
+"Esto borrará este informe de forma irreversible. No hay deshacer para esto."
#: src/etats_onglet.c:1106
msgid "Export report"
@@ -3200,8 +3005,7 @@ msgstr "Fichero HTML"
msgid "CSV file"
msgstr "Archivo CSV"
-#: src/etats_onglet.c:1129
-#: src/print_config.c:256
+#: src/etats_onglet.c:1129 src/print_config.c:256
msgid "Postscript file"
msgstr "Fichero Postscript"
@@ -3213,11 +3017,8 @@ msgstr "Archivo de LaTeX"
msgid "Exporting report ..."
msgstr "Exportando el informe ..."
-#: src/etats_onglet.c:1191
-#: src/gsb_debug.c:246
-#: src/gsb_file.c:502
-#: src/gsb_file.c:626
-#: src/gsb_file.c:697
+#: src/etats_onglet.c:1191 src/gsb_debug.c:246 src/gsb_file.c:502
+#: src/gsb_file.c:626 src/gsb_file.c:697
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
@@ -3233,13 +3034,11 @@ msgstr "Archivos de informes de Grisbi (*.egsb)"
msgid "all financial years"
msgstr "Todos los años financieros"
-#: src/etats_support.c:75
-#: src/etats_support.c:81
+#: src/etats_support.c:75 src/etats_support.c:81
msgid "current financial year"
msgstr "Año financiero actual"
-#: src/etats_support.c:117
-#: src/etats_support.c:123
+#: src/etats_support.c:117 src/etats_support.c:123
msgid "former financial year"
msgstr "Año financiero anterior"
@@ -3251,8 +3050,7 @@ msgstr "años financieros"
msgid "all dates"
msgstr "todas las fechas"
-#: src/etats_support.c:188
-#: src/etats_support.c:292
+#: src/etats_support.c:188 src/etats_support.c:292
#, c-format
msgid "Result from %s to %s"
msgstr "Resultado desde %s hasta %s"
@@ -3266,14 +3064,12 @@ msgstr "Los rangos de las fechas personalizables no están rellenos"
msgid "total at %s"
msgstr "Total hasta %s"
-#: src/etats_support.c:218
-#: src/etats_support.c:265
+#: src/etats_support.c:218 src/etats_support.c:265
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: src/etats_support.c:228
-#: src/etats_support.c:275
+#: src/etats_support.c:228 src/etats_support.c:275
#, c-format
msgid "year %d"
msgstr "año %d"
@@ -3288,16 +3084,12 @@ msgstr "total del mes hasta %s"
msgid "year total at %s"
msgstr "total del año hasta %s"
-#: src/etats_support.c:317
-#: src/etats_support.c:347
-#: src/etats_support.c:376
+#: src/etats_support.c:317 src/etats_support.c:347 src/etats_support.c:376
#, c-format
msgid "from %s %d"
msgstr "desde %s %d"
-#: src/etats_support.c:321
-#: src/etats_support.c:351
-#: src/etats_support.c:380
+#: src/etats_support.c:321 src/etats_support.c:351 src/etats_support.c:380
#, c-format
msgid "to %s %d"
msgstr "hasta %s %d"
@@ -3308,24 +3100,24 @@ msgstr "Exportando las cuentas de Grisbi"
#: src/export.c:77
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of exporting Grisbi accounts into QIF or CSV files.\n"
+"This assistant will guide you through the process of exporting Grisbi "
+"accounts into QIF or CSV files.\n"
"\n"
-"As QIF and CSV do not support currencies, all transactions will be converted into currency of their respective account."
+"As QIF and CSV do not support currencies, all transactions will be converted "
+"into currency of their respective account."
msgstr ""
-"Este asistente le guiará por el proceso de exportar las cuentas de Grisbi en archivos QIF o CSV.\n"
+"Este asistente le guiará por el proceso de exportar las cuentas de Grisbi en "
+"archivos QIF o CSV.\n"
"\n"
-"Como ni QIF ni CSV soportan tipos de moneda, todas las transacciones serán convertidas en las monedas de sus respectivas cuentas."
+"Como ni QIF ni CSV soportan tipos de moneda, todas las transacciones serán "
+"convertidas en las monedas de sus respectivas cuentas."
#: src/export.c:133
msgid "Select accounts to export"
msgstr "Seleccionar las cuentas para exportar"
-#: src/export.c:170
-#: src/export_csv.c:754
-#: src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498
-#: src/import.c:1234
-#: src/import.c:1259
+#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
msgid "Account name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
@@ -3334,37 +3126,40 @@ msgid "Export setup terminated"
msgstr "Exportación de la configuración finalizada"
#: src/export.c:257
-msgid "You have successfully set up data export into Grisbi. Press the 'Close' button to actually export data."
-msgstr "Ha configurado con éxito la exportación de datos en Grisbi. Pulse el botón 'Cerrar' para exportar los datos."
+msgid ""
+"You have successfully set up data export into Grisbi. Press the 'Close' "
+"button to actually export data."
+msgstr ""
+"Ha configurado con éxito la exportación de datos en Grisbi. Pulse el botón "
+"'Cerrar' para exportar los datos."
#: src/export.c:285
msgid "Accounts to export"
msgstr "Cuentas para exportar"
#: src/export.c:290
-msgid "The following accounts are to be exported. In the next screens, you will choose what to do with each of them."
-msgstr "Las siguientes cuentas van a ser exportadas. En las próximas pantallas, usted elegirá que hacer con cada una de ellas."
+msgid ""
+"The following accounts are to be exported. In the next screens, you will "
+"choose what to do with each of them."
+msgstr ""
+"Las siguientes cuentas van a ser exportadas. En las próximas pantallas, "
+"usted elegirá que hacer con cada una de ellas."
-#: src/export.c:365
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:297
+#: src/export.c:365 src/gsb_assistant_archive_export.c:297
msgid "Export format"
msgstr "Exportar formato"
-#: src/export.c:370
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:303
+#: src/export.c:370 src/gsb_assistant_archive_export.c:303
msgid "QIF format"
msgstr "Formato QIF"
-#: src/export.c:371
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:304
+#: src/export.c:371 src/gsb_assistant_archive_export.c:304
msgid "CSV format"
msgstr "Formato CSV"
#. set the initial balance
-#: src/export_csv.c:277
-#: src/gsb_account_property.c:520
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:433
-#: src/gsb_reconcile.c:209
+#: src/export_csv.c:277 src/gsb_account_property.c:520
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:433 src/gsb_reconcile.c:209
#: src/gsb_reconcile_config.c:232
msgid "Initial balance"
msgstr "Balance inicial"
@@ -3382,13 +3177,11 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/export_csv.c:715
-#: src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
msgid "Deleted account"
msgstr "Cuenta borrada"
-#: src/export_csv.c:757
-#: src/import_csv.c:93
+#: src/export_csv.c:757 src/import_csv.c:93
msgid "Split"
msgstr "Anotación"
@@ -3396,20 +3189,16 @@ msgstr "Anotación"
msgid "Cheques"
msgstr "Cheques"
-#: src/export_csv.c:772
-#: src/gsb_transactions_list.c:159
-#: src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
#: src/traitement_variables.c:90
msgid "C/R"
msgstr "C/R"
-#: src/export_csv.c:793
-#: src/import_csv.c:85
+#: src/export_csv.c:793 src/import_csv.c:85
msgid "Sub-categories"
msgstr "Subcategorías"
-#: src/export_csv.c:802
-#: src/import_csv.c:87
+#: src/export_csv.c:802 src/import_csv.c:87
msgid "Sub-budgetary lines"
msgstr "Líneas subpresupuestarias"
@@ -3417,22 +3206,19 @@ msgstr "Líneas subpresupuestarias"
msgid "Reconciliation number"
msgstr "Número reconciliación"
-#: src/fenetre_principale.c:222
-#: src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
msgid "Main page"
msgstr "Página principal"
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
msgid "Forecast"
msgstr "Predicción"
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
msgid "Historical data"
msgstr "Histórico de datos"
-#: src/fenetre_principale.c:264
-#: src/navigation.c:268
-#: src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
#: src/parametres.c:1077
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificador"
@@ -3447,21 +3233,36 @@ msgstr "Truncamiento de fichero Grisbi"
#: src/file_obfuscate.c:89
msgid ""
-"This assistant produces anonymized copies of account files, with all personal data replaced with harmless random data, in order to attach an anonimized copy of your Grisbi file with any bug report you submit.\n"
+"This assistant produces anonymized copies of account files, with all "
+"personal data replaced with harmless random data, in order to attach an "
+"anonimized copy of your Grisbi file with any bug report you submit.\n"
"\n"
-"That said, please check that bugs you submit are still valid with anonymized version of your files.\n"
+"That said, please check that bugs you submit are still valid with anonymized "
+"version of your files.\n"
"\n"
-"To avoid any problems in your file, after saving the modified file, Grisbi will close without letting you saving anything. So if you didn't save your changes, please stop this assistant, save your work and restart the obfuscation process.\n"
+"To avoid any problems in your file, after saving the modified file, Grisbi "
+"will close without letting you saving anything. So if you didn't save your "
+"changes, please stop this assistant, save your work and restart the "
+"obfuscation process.\n"
"\n"
-"In next page, you will be able to select individual features to obfuscate or to keep depending on the level of privacy needed."
+"In next page, you will be able to select individual features to obfuscate or "
+"to keep depending on the level of privacy needed."
msgstr ""
-"Este asistente creará copias anónimas de sus ficheros de cuentas, con toda la información personal reemplazada por información aleatoria sin peligro, así podrá adjuntar una copia anónima de su fichero de Grisbi con cualquier informe de fallos que envíe.\n"
+"Este asistente creará copias anónimas de sus ficheros de cuentas, con toda "
+"la información personal reemplazada por información aleatoria sin peligro, "
+"así podrá adjuntar una copia anónima de su fichero de Grisbi con cualquier "
+"informe de fallos que envíe.\n"
"\n"
-"Dicho esto, por favor compruebe que los fallos que envíe siguen produciéndose con la versión anonimizada de sus ficheros.\n"
+"Dicho esto, por favor compruebe que los fallos que envíe siguen "
+"produciéndose con la versión anonimizada de sus ficheros.\n"
"\n"
-"Para evitar cualquier problema con sus ficheros, tras guardar el fichero modificado, Grisbi se cerrará sin permitirle guardar nada más. Así que si no guardó los cambios,por favor, pare el asistente guarde su trabajo y reinicie después el proceso de truncamiento.\n"
+"Para evitar cualquier problema con sus ficheros, tras guardar el fichero "
+"modificado, Grisbi se cerrará sin permitirle guardar nada más. Así que si "
+"no guardó los cambios,por favor, pare el asistente guarde su trabajo y "
+"reinicie después el proceso de truncamiento.\n"
"\n"
-"En la siguiente página podrá elegir las características individuales que quiere truncar o mantener en función del nivel de privacidad que necesite."
+"En la siguiente página podrá elegir las características individuales que "
+"quiere truncar o mantener en función del nivel de privacidad que necesite."
#: src/file_obfuscate.c:347
#, c-format
@@ -3489,8 +3290,7 @@ msgstr ""
msgid "Obfuscation failed"
msgstr "Truncamiento fallido"
-#: src/file_obfuscate.c:358
-#: src/file_obfuscate_qif.c:125
+#: src/file_obfuscate.c:358 src/file_obfuscate_qif.c:125
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
@@ -3549,17 +3349,27 @@ msgid ""
"\n"
"Obfuscated file will be named %s, in the same directory as original file.\n"
"\n"
-"Please check the bug is still there and send your file with the explanation to make the bug at bugsreports at listes.grisbi.org or on the bugracker (Mantis) at http://grisbi.tuxfamily.org/mantis/main_page.php\n"
+"Please check the bug is still there and send your file with the explanation "
+"to make the bug at bugsreports at listes.grisbi.org or on the bugracker "
+"(Mantis) at http://grisbi.tuxfamily.org/mantis/main_page.php\n"
"\n"
-"The account is saved in text, you may double check with a text editor if there is no personal information anymore in this file.Grisbi will close immediatly after saving the obfuscated file"
+"The account is saved in text, you may double check with a text editor if "
+"there is no personal information anymore in this file.Grisbi will close "
+"immediatly after saving the obfuscated file"
msgstr ""
"Por favor, pulse el botón 'Cerrar' para truncar su fichero\n"
"\n"
-"El fichero truncado se llamará %s en el mismo directorio que el fichero original.\n"
+"El fichero truncado se llamará %s en el mismo directorio que el fichero "
+"original.\n"
"\n"
-"Por favor compruebe que el fallo todavía se produce y envíe su fichero con la explicación para reproducir el fallo a bugsreports at listes.grisbi.org o en el seguidor de fallos (Mantis) en http://grisbi.tuxfamily.org/mantis/main_page.php\n"
+"Por favor compruebe que el fallo todavía se produce y envíe su fichero con "
+"la explicación para reproducir el fallo a bugsreports at listes.grisbi.org o en "
+"el seguidor de fallos (Mantis) en http://grisbi.tuxfamily.org/mantis/"
+"main_page.php\n"
"\n"
-"La cuenta se guardará como un fichero de texto, así que puede volver a comprobar con un editor de textos que el fichero no contiene información personal. Grisbi se cerrará inmediatamente tras guardar el fichero truncado."
+"La cuenta se guardará como un fichero de texto, así que puede volver a "
+"comprobar con un editor de textos que el fichero no contiene información "
+"personal. Grisbi se cerrará inmediatamente tras guardar el fichero truncado."
#: src/file_obfuscate_qif.c:64
msgid "Obfuscating qif file..."
@@ -3571,17 +3381,26 @@ msgstr "Truncamiento QIF de Grisbi"
#: src/file_obfuscate_qif.c:67
msgid ""
-"This assistant produces anonymized copies of qif files, with all personal data replaced with harmless random data, in order to attach an anonimized copy of your Grisbi file with any bug report you submit.\n"
+"This assistant produces anonymized copies of qif files, with all personal "
+"data replaced with harmless random data, in order to attach an anonimized "
+"copy of your Grisbi file with any bug report you submit.\n"
"\n"
-"That said, please check that bugs you submit are still valid with anonymized version of that anonymized QIF file.\n"
+"That said, please check that bugs you submit are still valid with anonymized "
+"version of that anonymized QIF file.\n"
"\n"
-"In next page, you will have to choose a QIF file wich will be renamedwith -obfuscate at the end."
+"In next page, you will have to choose a QIF file wich will be renamedwith -"
+"obfuscate at the end."
msgstr ""
-"Este asistente creará copias anónimas de sus ficheros qif, con toda la información personal reemplazada por información aleatoria sin peligro, así podrá adjuntar una copia anónima de su fichero de Grisbi con cualquier informe de fallos que envíe.\n"
+"Este asistente creará copias anónimas de sus ficheros qif, con toda la "
+"información personal reemplazada por información aleatoria sin peligro, así "
+"podrá adjuntar una copia anónima de su fichero de Grisbi con cualquier "
+"informe de fallos que envíe.\n"
"\n"
-"Dicho esto, por favor compruebe que los fallos que envíe siguen produciéndose con la versión anonimizada de sus ficheros.\n"
+"Dicho esto, por favor compruebe que los fallos que envíe siguen "
+"produciéndose con la versión anonimizada de sus ficheros.\n"
"\n"
-"En la siguiente página podrá elegir el fichero QIF que será renombrado y ofuscado."
+"En la siguiente página podrá elegir el fichero QIF que será renombrado y "
+"ofuscado."
#: src/file_obfuscate_qif.c:88
msgid "Open a QIF file"
@@ -3633,8 +3452,7 @@ msgstr "Chino"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/go-charmap-sel.c:185
-#: src/help.c:117
+#: src/go-charmap-sel.c:185 src/help.c:117
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
@@ -3670,9 +3488,7 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: src/go-charmap-sel.c:194
-#: src/help.c:100
-#: src/import_csv.c:108
+#: src/go-charmap-sel.c:194 src/help.c:100 src/import_csv.c:108
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -4040,27 +3856,31 @@ msgstr "Indicador de espaciado"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Indicador de espacio alrededor"
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
#, c-format
msgid "Delete account \"%s\"?"
msgstr "¿Borrar la cuenta \"%s\"?"
-#: src/gsb_account.c:172
-msgid "This will irreversibly remove this account and all operations that were previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way to close an account."
-msgstr "Esto borrará la cuenta de forma irreversible y todas las operaciones que contuviera. No hay deshacer para esto. Normalmente es mejor cerrar una cuenta."
+#: src/gsb_account.c:170
+msgid ""
+"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
+"previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way "
+"to close an account."
+msgstr ""
+"Esto borrará la cuenta de forma irreversible y todas las operaciones que "
+"contuviera. No hay deshacer para esto. Normalmente es mejor cerrar una "
+"cuenta."
#. création de la ligne des détails du compte
#: src/gsb_account_property.c:231
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
-#: src/gsb_account_property.c:258
-#: src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de cuenta"
-#: src/gsb_account_property.c:276
-#: src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
msgid "Account currency"
msgstr "Moneda de la cuenta"
@@ -4083,8 +3903,7 @@ msgid "Holder's own address"
msgstr "Dirección del titular"
#. création de la ligne de l'établissement financier
-#: src/gsb_account_property.c:373
-#: src/gsb_bank.c:511
+#: src/gsb_account_property.c:373 src/gsb_bank.c:511
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
@@ -4093,8 +3912,7 @@ msgid "Financial institution"
msgstr "Institución financiera"
#. Bank BIC code item
-#: src/gsb_account_property.c:405
-#: src/gsb_bank.c:762
+#: src/gsb_account_property.c:405 src/gsb_bank.c:762
msgid "BIC code"
msgstr "Código BIC"
@@ -4127,21 +3945,18 @@ msgstr "Balance mínimo autorizado"
msgid "Minimum desired balance"
msgstr "Balance mínimo deseado"
-#: src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
msgid "Bank account"
msgstr "Cuenta bancaria"
-#: src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
msgid "Liabilities account"
msgstr "Cuenta de Pasivo"
-#: src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
msgid "Assets account"
msgstr "Cuenta de activo"
@@ -4149,13 +3964,17 @@ msgstr "Cuenta de activo"
#: src/gsb_account_property.c:811
#, c-format
msgid ""
-"You are changing the currency of the account, do you want to change the currency of the transactions too ?\n"
-"(yes will change all the transactions currency from %s to %s, all the transactions with another currency will stay the same).\n"
+"You are changing the currency of the account, do you want to change the "
+"currency of the transactions too ?\n"
+"(yes will change all the transactions currency from %s to %s, all the "
+"transactions with another currency will stay the same).\n"
"\n"
"Archived and reconcilied transactions will be left unmodified."
msgstr ""
-"Está cambiando la moneda de la cuenta ¿quiere cambiar la moneda de las transacciones también ?\n"
-"(Sí cambiará la moneda de todas las transacciones desde %s hasta %s, todas las transacciones con otra moneda continuarán igual).\n"
+"Está cambiando la moneda de la cuenta ¿quiere cambiar la moneda de las "
+"transacciones también ?\n"
+"(Sí cambiará la moneda de todas las transacciones desde %s hasta %s, todas "
+"las transacciones con otra moneda continuarán igual).\n"
"\n"
"Las transacciones archivadas y reconciliadas no se modificarán."
@@ -4168,8 +3987,7 @@ msgid "Your IBAN number is not correct. Please check your entry."
msgstr "Su número IBAN no es correcto. Por favor, compruebe su entrada."
#. create the page
-#: src/gsb_archive_config.c:111
-#: src/parametres.c:283
+#: src/gsb_archive_config.c:111 src/parametres.c:283
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
@@ -4212,14 +4030,16 @@ msgstr " transacciones no están archivadas."
msgid ""
"Warning, you are about the delete the archive \"%s\".\n"
"\n"
-"If you continue, all the transactions linked to that archive will loose the link and will begin again not archived.\n"
+"If you continue, all the transactions linked to that archive will loose the "
+"link and will begin again not archived.\n"
"All the information about that archive will be destroyed.\n"
"\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Atención, está a punto de borrar el archivo \"%s\".\n"
"\n"
-"Si continúa, todas las transacciones enlazadas a ese archivo perderán el enlace y comenzarán de nuevo sin estar archivadas.\n"
+"Si continúa, todas las transacciones enlazadas a ese archivo perderán el "
+"enlace y comenzarán de nuevo sin estar archivadas.\n"
"Toda la información sobre ese archivo será destruida.\n"
"\n"
"¿ quiere continuar ?"
@@ -4231,17 +4051,21 @@ msgstr "Borrando un fichero"
#: src/gsb_archive_config.c:525
#, c-format
msgid ""
-"Warning, you are about the delete the archive \"%s\" and its associated transactions.\n"
+"Warning, you are about the delete the archive \"%s\" and its associated "
+"transactions.\n"
"\n"
-"If you continue, all the transactions linked to that archive will be deleted and the initials amounts of the accounts will be adjusted.\n"
+"If you continue, all the transactions linked to that archive will be deleted "
+"and the initials amounts of the accounts will be adjusted.\n"
"All the information about that archive will be destroyed.\n"
"You should have at least exported that archive into another file...\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue ?"
msgstr ""
-"Atención, está a punto de borrar el archivo \"%s\" y sus transacciones asociadas.\n"
+"Atención, está a punto de borrar el archivo \"%s\" y sus transacciones "
+"asociadas.\n"
"\n"
-"Si continúa, todas las transacciones relacionadas con ese archivo serán eliminadas y las cantidades iniciales de las cuentas serán ajustadas.\n"
+"Si continúa, todas las transacciones relacionadas con ese archivo serán "
+"eliminadas y las cantidades iniciales de las cuentas serán ajustadas.\n"
"Toda la información sobre ese archivo será destruida.\n"
"Debería al menos haber exportado ese archivo a otro fichero...\n"
"\n"
@@ -4252,8 +4076,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
msgstr "Borrando un archivo y sus transacciones"
#. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97
-#: src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
msgid "Create a new account"
msgstr "Crear una cuenta nueva"
@@ -4263,7 +4086,8 @@ msgid ""
"All that you do here can be changed later in the account configuration page."
msgstr ""
"Este asistente le ayudará a crear una nueva cuenta.\n"
-"Todo lo que haga ahora puede cambiarlo más tarde en la página de configuración de la cuenta."
+"Todo lo que haga ahora puede cambiarlo más tarde en la página de "
+"configuración de la cuenta."
#: src/gsb_assistant_account.c:157
msgid ""
@@ -4295,7 +4119,8 @@ msgid ""
"Special account to represent an asset, like a car or special subscriptions."
msgstr ""
"Cuenta de activos\n"
-"Cuenta especial para representar un activo, como un coche o suscripciones especiales."
+"Cuenta especial para representar un activo, como un coche o suscripciones "
+"especiales."
#: src/gsb_assistant_account.c:167
msgid "Account type selection"
@@ -4304,12 +4129,16 @@ msgstr "Selección de tipo de cuenta"
#: src/gsb_assistant_account.c:173
msgid ""
"Please select type for this account.\n"
-"The account will be created with default payment methods chosen according to your choice.\n"
-"If you are unsure and novice to accounting, we advise that you choose a bank account.\n"
+"The account will be created with default payment methods chosen according to "
+"your choice.\n"
+"If you are unsure and novice to accounting, we advise that you choose a bank "
+"account.\n"
msgstr ""
"Por favor, elija el tipo de cuenta.\n"
-"La cuenta se creará con los métodos de pago por defecto de acuerdo con su elección.\n"
-"Si no está seguro y es nuevo a la contabilidad, le aconsejamos que elija una cuenta bancaria.\n"
+"La cuenta se creará con los métodos de pago por defecto de acuerdo con su "
+"elección.\n"
+"Si no está seguro y es nuevo a la contabilidad, le aconsejamos que elija una "
+"cuenta bancaria.\n"
#. choose the currency
#: src/gsb_assistant_account.c:238
@@ -4336,11 +4165,13 @@ msgstr "Balance inicial"
msgid ""
"You are about to validate the new account.\n"
"You juste have to enter a name and finish the assistant.\n"
-"More options are available in the account configuration page once you created it.\n"
+"More options are available in the account configuration page once you "
+"created it.\n"
msgstr ""
"Está a punto de validar una nueva cuenta.\n"
"Tan sólo debe introducir el nombre y finalizar el asistente.\n"
-"Encontrará más opciones en la página de configuración de la cuenta una vez que la haya creado.\n"
+"Encontrará más opciones en la página de configuración de la cuenta una vez "
+"que la haya creado.\n"
#: src/gsb_assistant_account.c:384
msgid "Please enter the name of the new account : "
@@ -4349,8 +4180,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la nueva cuenta : "
#. Do not use a bank name if no bank is set or if its
#. * name has not been changed.
#. create the new bank
-#: src/gsb_assistant_account.c:423
-#: src/gsb_bank.c:1094
+#: src/gsb_assistant_account.c:423 src/gsb_bank.c:1094
msgid "New bank"
msgstr "Nuevo banco"
@@ -4367,19 +4197,27 @@ msgstr "Cajero"
#: src/gsb_assistant_archive.c:128
#, c-format
msgid ""
-"There are a lot of transactions in your file (%d) and it is advised not to keep more than about %d transactions unarchived.\n"
-"To increase speed, you should archive them (the current limit and the opening check-up can be changed in the Preferences)\n"
+"There are a lot of transactions in your file (%d) and it is advised not to "
+"keep more than about %d transactions unarchived.\n"
+"To increase speed, you should archive them (the current limit and the "
+"opening check-up can be changed in the Preferences)\n"
"\n"
-"This assistant will guide you through the process of archiving transactions By default, Grisbi does not export any archive into separate files, it just mark transactions as archted and do not use them.\n"
+"This assistant will guide you through the process of archiving transactions "
+"By default, Grisbi does not export any archive into separate files, it just "
+"mark transactions as archted and do not use them.\n"
"\n"
"You can still export them into a separate archive file if necessary.\n"
"\n"
"Press Cancel if you don't want make an archive now\n"
msgstr ""
-"Hay demasiadas transacciones en su fichero (%d) y es aconsejable no tener más de %d transacciones sin archivar.\n"
-"Para aumentar la velocidad, debería archivarlas (el límite actual y la comprobación inicial pueden cambiarse en las Preferencias)\n"
+"Hay demasiadas transacciones en su fichero (%d) y es aconsejable no tener "
+"más de %d transacciones sin archivar.\n"
+"Para aumentar la velocidad, debería archivarlas (el límite actual y la "
+"comprobación inicial pueden cambiarse en las Preferencias)\n"
"\n"
-"Este asistente le guiará en el proceso de archivado de transacciones.Por defecto, Grisbi no exporta ningún archivo en ficheros separados, tan sólo marque las transacciones como archivadas y no las use.\n"
+"Este asistente le guiará en el proceso de archivado de transacciones.Por "
+"defecto, Grisbi no exporta ningún archivo en ficheros separados, tan sólo "
+"marque las transacciones como archivadas y no las use.\n"
"\n"
"Aun puede exportarlas a un fichero separado si es necesario.\n"
"\n"
@@ -4388,17 +4226,22 @@ msgstr ""
#. come by menu action
#: src/gsb_assistant_archive.c:140
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of archiving transactions to increase the speed of grisbi.\n"
+"This assistant will guide you through the process of archiving transactions "
+"to increase the speed of grisbi.\n"
"\n"
-"By default, Grisbi does not export any archive into separate files, it just mark transactions as archted and do not use them.\n"
+"By default, Grisbi does not export any archive into separate files, it just "
+"mark transactions as archted and do not use them.\n"
"\n"
"You can still export them into a separate archive file if necessary.\n"
msgstr ""
-"Este asistente le guiará durante el proceso de archivado de transacciones para incrementar la velocidad de Grisbi.\n"
+"Este asistente le guiará durante el proceso de archivado de transacciones "
+"para incrementar la velocidad de Grisbi.\n"
"\n"
-"Por defecto, Grisbi no exporta ningún archivo en ficheros separados, tan sólomarca las transacciones como archivadas y no las tiene en cuenta.\n"
+"Por defecto, Grisbi no exporta ningún archivo en ficheros separados, tan "
+"sólomarca las transacciones como archivadas y no las tiene en cuenta.\n"
"\n"
-"Una vez archivadas podrá aun exportarlas en un fichero de archivo separado si fuera necesario.\n"
+"Una vez archivadas podrá aun exportarlas en un fichero de archivo separado "
+"si fuera necesario.\n"
#. create the assistant
#: src/gsb_assistant_archive.c:147
@@ -4408,7 +4251,9 @@ msgstr "Archivar transacciones"
#. set up the menu
#: src/gsb_assistant_archive.c:204
msgid "Please select a way to select transactions for this archive"
-msgstr "Por favor elija una forma para seleccionar las transacciones para este fichero"
+msgstr ""
+"Por favor elija una forma para seleccionar las transacciones para este "
+"fichero"
#. archive by date
#: src/gsb_assistant_archive.c:209
@@ -4417,7 +4262,8 @@ msgstr "Archivar por fecha"
#: src/gsb_assistant_archive.c:217
msgid "Grisbi will archive all transactions between initial and final dates."
-msgstr "Grisbi archivará todas las transacciones entre las fechas inicial y final."
+msgstr ""
+"Grisbi archivará todas las transacciones entre las fechas inicial y final."
#: src/gsb_assistant_archive.c:257
msgid "Archive by financial year"
@@ -4425,7 +4271,8 @@ msgstr "Archivar por año financiero"
#: src/gsb_assistant_archive.c:265
msgid "Grisbi will archive all transactions belonging to a financial year."
-msgstr "Grisbi archivará todas las transacciones que pertenezcan a un año financiero."
+msgstr ""
+"Grisbi archivará todas las transacciones que pertenezcan a un año financiero."
#: src/gsb_assistant_archive.c:278
msgid "Financial year :"
@@ -4439,11 +4286,8 @@ msgstr "Archivar por informe"
msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
msgstr "Grisbi archivará todas las transacciones seleccionadas por un informe."
-#: src/gsb_assistant_archive.c:314
-#: src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889
-#: src/gsb_form.c:2890
-#: src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
msgid "Report"
msgstr "Informe"
@@ -4452,20 +4296,25 @@ msgstr "Informe"
msgid "Please choose a name for archive"
msgstr "Por favor, elija un nombre para el fichero"
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426
-#: src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
msgid "Congratulations !"
msgstr "¡ Enhorabuena !"
#: src/gsb_assistant_archive.c:438
msgid ""
-"In case grisbi is still too slow after you created archives,remember that you can configure it no to load the marked transactions (R) at startup, to increase speed.\n"
+"In case grisbi is still too slow after you created archives,remember that "
+"you can configure it no to load the marked transactions (R) at startup, to "
+"increase speed.\n"
"\n"
-"Press the 'Previous' button to create another archive of 'Close' to exit this assistant."
+"Press the 'Previous' button to create another archive of 'Close' to exit "
+"this assistant."
msgstr ""
-"En caso de que Grisbi siga funcionando de forma lenta tras crear los archivos, recuerde que puede configurarlo para no cargar las transacciones marcadas (R) al comienzo, para aumentar la velocidad.\n"
+"En caso de que Grisbi siga funcionando de forma lenta tras crear los "
+"archivos, recuerde que puede configurarlo para no cargar las transacciones "
+"marcadas (R) al comienzo, para aumentar la velocidad.\n"
"\n"
-"Pulse el botón 'Anterior' para crear otro archivo o 'Cerrar' para salir del asistente."
+"Pulse el botón 'Anterior' para crear otro archivo o 'Cerrar' para salir del "
+"asistente."
#: src/gsb_assistant_archive.c:466
msgid "Failed !"
@@ -4474,14 +4323,17 @@ msgstr "¡ Fallo !"
#: src/gsb_assistant_archive.c:478
msgid ""
"An error occurred while creating the archive...\n"
-"Most probably, you are trying to create an empty archive that grisbi cowardly refused to create.\n"
+"Most probably, you are trying to create an empty archive that grisbi "
+"cowardly refused to create.\n"
"\n"
"Press the Previous button to try again or cancel this process."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error mientras se creaba el archivo...\n"
-"Lo más probable es que usted esté intentando crear un archivo vacío que Grisbi Cobardemente se niega a crear.\n"
+"Lo más probable es que usted esté intentando crear un archivo vacío que "
+"Grisbi Cobardemente se niega a crear.\n"
"\n"
-"Pulse el botón 'Anterior' para intentarlo de nuevo o para cancelar este proceso."
+"Pulse el botón 'Anterior' para intentarlo de nuevo o para cancelar este "
+"proceso."
#: src/gsb_assistant_archive.c:584
#, c-format
@@ -4502,10 +4354,12 @@ msgstr "Fichero de informe %s"
#: src/gsb_assistant_archive.c:711
#, c-format
msgid ""
-"Archive '%s' was successfully created and %d transactions out of %d were archived.\n"
+"Archive '%s' was successfully created and %d transactions out of %d were "
+"archived.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El fichero '%s' se ha creado correctamente y %d transacciones fuera de %d han sido archivadas.\n"
+"El fichero '%s' se ha creado correctamente y %d transacciones fuera de %d "
+"han sido archivadas.\n"
"\n"
#: src/gsb_assistant_archive.c:812
@@ -4518,7 +4372,8 @@ msgstr "Por favor introduza la fecha de finalización."
#: src/gsb_assistant_archive.c:824
msgid "The initial date is after the final date."
-msgstr "Cuidado : la fecha de comienzo es posterior a la fecha de finalización."
+msgstr ""
+"Cuidado : la fecha de comienzo es posterior a la fecha de finalización."
#: src/gsb_assistant_archive.c:828
msgid "The initial date is not valid."
@@ -4560,8 +4415,16 @@ msgid "Export an archive"
msgstr "Exportar un archivo"
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:107
-msgid "This assistant will help you to export an archive into gsb, QIF or CSV format.Note that nothing will be deleted in Grisbi, it's just an export.If you want to delete the archive from Grisbi, you need to do it from the preference window."
-msgstr "Este asistente le ayudará a exportar un fichero al formato gsb, QIF o CSV. Tenga en cuenta que nada se borrará en Grisbi, tan sólo es una exportación. Si quiere borrar el archivo de Grisbi, tendrá que hacerlo desde la ventana de preferencias."
+msgid ""
+"This assistant will help you to export an archive into gsb, QIF or CSV "
+"format.Note that nothing will be deleted in Grisbi, it's just an export.If "
+"you want to delete the archive from Grisbi, you need to do it from the "
+"preference window."
+msgstr ""
+"Este asistente le ayudará a exportar un fichero al formato gsb, QIF o CSV. "
+"Tenga en cuenta que nada se borrará en Grisbi, tan sólo es una exportación. "
+"Si quiere borrar el archivo de Grisbi, tendrá que hacerlo desde la ventana "
+"de preferencias."
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:162
msgid "Select the archive to export"
@@ -4608,8 +4471,7 @@ msgid "%s (%d of %d)"
msgstr "%s (%d de %d)"
#. create the assistant
-#: src/gsb_assistant_file.c:116
-#: src/gsb_assistant_first.c:82
+#: src/gsb_assistant_file.c:116 src/gsb_assistant_first.c:82
msgid "Welcome to Grisbi!"
msgstr "¡ Bienvenido a Grisbi !"
@@ -4617,17 +4479,21 @@ msgstr "¡ Bienvenido a Grisbi !"
msgid ""
"General configuration of Grisbi is done.\n"
"\n"
-"Next assistant will now help you to create and configure a new account file.\n"
-"Don't forget that you can change everything later in the 'Preferences' dialog.\n"
+"Next assistant will now help you to create and configure a new account "
+"file.\n"
+"Don't forget that you can change everything later in the 'Preferences' "
+"dialog.\n"
"\n"
-"Once the file created, you will be able to create a new account or to import some previous datas"
+"Once the file created, you will be able to create a new account or to import "
+"some previous datas"
msgstr ""
"La configuración general de Grisbi está lista.\n"
"\n"
"El asistente le ayudará ahora a crear y configurar un nuevo fichero.\n"
"Recuerde que puede cambiarlo después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
"\n"
-"Una vez que el fichero haya sido creado, podrá crear una nueva cuenta para importar algunos datos anteriores"
+"Una vez que el fichero haya sido creado, podrá crear una nueva cuenta para "
+"importar algunos datos anteriores"
#: src/gsb_assistant_file.c:127
msgid "New file Assistant to import"
@@ -4635,17 +4501,25 @@ msgstr "Nuveo Asistente de fichero para importar"
#: src/gsb_assistant_file.c:128
msgid ""
-"Before importing files, you need to create a new file and fill some default values as created a new currency.\n"
+"Before importing files, you need to create a new file and fill some default "
+"values as created a new currency.\n"
"This assistant will help you to create a new account file.\n"
"\n"
-"Every configuration step from this assistant can be edited later in the 'Preferences' dialog.\n"
-"Once you have created your account file, you will be able to create a new account from scratch or to import previous data, i.e. from your previous accounting software or your bank website."
+"Every configuration step from this assistant can be edited later in the "
+"'Preferences' dialog.\n"
+"Once you have created your account file, you will be able to create a new "
+"account from scratch or to import previous data, i.e. from your previous "
+"accounting software or your bank website."
msgstr ""
-"Antes de importar ficheros, debe crear un nuevo fichero y rellenar algunos d elos valores por defecto como crear una nueva moneda.\n"
+"Antes de importar ficheros, debe crear un nuevo fichero y rellenar algunos d "
+"elos valores por defecto como crear una nueva moneda.\n"
"Este asistente le ayudará a crear un nuevo fichero de cuentas.\n"
"\n"
-"Cada paso que de en la configuración con este asistente puede cambiarlo después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
-"Una vez que haya creado su fichero de cuentas, podrá crear una nueva cuenta desde cero o importar su información anterior, es decir, de su programa de contabilidad anterior o de su sitio de banca online."
+"Cada paso que de en la configuración con este asistente puede cambiarlo "
+"después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
+"Una vez que haya creado su fichero de cuentas, podrá crear una nueva cuenta "
+"desde cero o importar su información anterior, es decir, de su programa de "
+"contabilidad anterior o de su sitio de banca online."
#: src/gsb_assistant_file.c:139
msgid "New file Assistant"
@@ -4655,13 +4529,19 @@ msgstr "Asistente de nuevo fichero"
msgid ""
"This assistant will help you to create a new account file.\n"
"\n"
-"Every configuration step from this assistant can be edited later in the 'Preferences' dialog.\n"
-"Once you have created your account file, you will be able to create a new account from scratch or to import previous data, i.e. from your previous accounting software or your bank website."
+"Every configuration step from this assistant can be edited later in the "
+"'Preferences' dialog.\n"
+"Once you have created your account file, you will be able to create a new "
+"account from scratch or to import previous data, i.e. from your previous "
+"accounting software or your bank website."
msgstr ""
"Este asistente le ayudará a crear un nuevo fichero de cuentas.\n"
"\n"
-"Cada paso que de en la configuración con este asistente puede cambiarlo después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
-"Una vez que haya creado su fichero de cuentas, podrá crear una nueva cuenta desde cero o importar su información anterior, es decir, de su programa de contabilidad anterior o de su sitio de banca online."
+"Cada paso que de en la configuración con este asistente puede cambiarlo "
+"después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
+"Una vez que haya creado su fichero de cuentas, podrá crear una nueva cuenta "
+"desde cero o importar su información anterior, es decir, de su programa de "
+"contabilidad anterior o de su sitio de banca online."
#: src/gsb_assistant_file.c:267
msgid "General configuration"
@@ -4674,8 +4554,7 @@ msgstr "Títulos y nombres de fichero"
#. will we crypt the file ?
#. crypt the grisbi file
-#: src/gsb_assistant_file.c:323
-#: src/gsb_assistant_first.c:249
+#: src/gsb_assistant_file.c:323 src/gsb_assistant_first.c:249
#: src/parametres.c:845
msgid "Encrypt Grisbi file"
msgstr "Encriptar el archivo de Grisbi"
@@ -4699,17 +4578,21 @@ msgstr "¡ Configuración terminada !"
#. set up the menu
#: src/gsb_assistant_file.c:475
msgid ""
-"Default values are now configured for your account file. Next assistant will help you creating a new account.\n"
+"Default values are now configured for your account file. Next assistant will "
+"help you creating a new account.\n"
"\n"
"Remember that all of the values can be changed in the 'Preferences' dialog.\n"
"\n"
"Select a way to populate your account file and press the 'Close' button."
msgstr ""
-"Ha terminado de configurar los valores por defecto para su fichero de cuentas. El siguiente asistente le ayudará a crear una nueva cuenta.\n"
+"Ha terminado de configurar los valores por defecto para su fichero de "
+"cuentas. El siguiente asistente le ayudará a crear una nueva cuenta.\n"
"\n"
-"Recuerde que todos los valores pueden cambiarse en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
+"Recuerde que todos los valores pueden cambiarse en el diálogo de "
+"'Preferencias'.\n"
"\n"
-"Elija una forma para rellenar su fichero de cuentas y pulse el botón de 'Cerrar'."
+"Elija una forma para rellenar su fichero de cuentas y pulse el botón de "
+"'Cerrar'."
#: src/gsb_assistant_file.c:486
msgid "Create a new account from scratch"
@@ -4717,7 +4600,9 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva desde cero"
#: src/gsb_assistant_file.c:492
msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr "Importar datos de un servicio de banca online o de un programa de contabilidad"
+msgstr ""
+"Importar datos de un servicio de banca online o de un programa de "
+"contabilidad"
#: src/gsb_assistant_file.c:591
msgid "Create filename"
@@ -4725,11 +4610,15 @@ msgstr "Crear nombre de fichero"
#: src/gsb_assistant_first.c:83
msgid ""
-"This is the first time you use Grisbi, this assistant will guide you through the configuration process. You can change any option later in the configuration window, where many other options are available.\n"
+"This is the first time you use Grisbi, this assistant will guide you through "
+"the configuration process. You can change any option later in the "
+"configuration window, where many other options are available.\n"
"\n"
"Thanks for using Grisbi, enjoy!"
msgstr ""
-"Esta es la primera vez que inicia Grisbi, este asistente le ayudará en el proceso de configuración. Puede cambiar cualquier opción más tarde en la ventana de configuración, donde hay muchas otras opciones disponibles.\n"
+"Esta es la primera vez que inicia Grisbi, este asistente le ayudará en el "
+"proceso de configuración. Puede cambiar cualquier opción más tarde en la "
+"ventana de configuración, donde hay muchas otras opciones disponibles.\n"
"\n"
"Gracias por usar Grisbi ¡Diviértase!"
@@ -4740,23 +4629,36 @@ msgstr "¡ Bienvenido a Grisbi 0.6!"
#: src/gsb_assistant_first.c:138
msgid ""
-"You are using Grisbi 0.6 for the first time. While most of the interface has not changed, you will notice a lot of improvements. Do not hesitate to read some tips of the day to learn more on the new features.\n"
+"You are using Grisbi 0.6 for the first time. While most of the interface "
+"has not changed, you will notice a lot of improvements. Do not hesitate to "
+"read some tips of the day to learn more on the new features.\n"
"\n"
-"Of the most notable enhancements to Grisbi, we redesigned the backup function. Grisbi will now automatically put backup files in a directory that you will be able to set manually in next screen.\n"
+"Of the most notable enhancements to Grisbi, we redesigned the backup "
+"function. Grisbi will now automatically put backup files in a directory that "
+"you will be able to set manually in next screen.\n"
"\n"
-"Also, we advise you to configure your web browser to your system configuration and to configure various settings in next screen.\n"
+"Also, we advise you to configure your web browser to your system "
+"configuration and to configure various settings in next screen.\n"
"\n"
-"If you want to make backups of your Grisbi file in case you want to revert to old version of Grisbi, we would advise you to do that right now.\n"
+"If you want to make backups of your Grisbi file in case you want to revert "
+"to old version of Grisbi, we would advise you to do that right now.\n"
"\n"
"You can find out other improvements on http://www.grisbi.org/."
msgstr ""
-"Está usando Grisbi 0.6 por primera vez, Aunque la mayor parte de la interfaz no ha cambiado, notará muchas mejoras. No dude en leer algunos consejos del día para aprender más de las nuevas características.\n"
+"Está usando Grisbi 0.6 por primera vez, Aunque la mayor parte de la "
+"interfaz no ha cambiado, notará muchas mejoras. No dude en leer algunos "
+"consejos del día para aprender más de las nuevas características.\n"
"\n"
-"Dentro de las mejoras más significativas de Grisbi, hemos rediseñado la función de copias de seguridad. A partir de ahora Grisbi guardará copias de seguridad en un directorio que podrá indicar en las próximas pantallas.\n"
+"Dentro de las mejoras más significativas de Grisbi, hemos rediseñado la "
+"función de copias de seguridad. A partir de ahora Grisbi guardará copias de "
+"seguridad en un directorio que podrá indicar en las próximas pantallas.\n"
"\n"
-"También le aconsejamos que configura el navegador de internet a la configuración de su sistema y que configure las siguientes opciones en la próxima pantalla.\n"
+"También le aconsejamos que configura el navegador de internet a la "
+"configuración de su sistema y que configure las siguientes opciones en la "
+"próxima pantalla.\n"
"\n"
-"Si quiere hacer copias de seguridad de su fichero Grisbi por si deseara volver a una versión anterior de Grisbi, le aconsejamos que lo haga ahora.\n"
+"Si quiere hacer copias de seguridad de su fichero Grisbi por si deseara "
+"volver a una versión anterior de Grisbi, le aconsejamos que lo haga ahora.\n"
"\n"
"Puede encontrar otras mejoras en http://www.grisbi.org/."
@@ -4765,13 +4667,11 @@ msgid "General configuration of Grisbi"
msgstr "Configuración general de Grisbi"
#. configure the browser
-#: src/gsb_assistant_first.c:209
-#: src/parametres.c:1000
+#: src/gsb_assistant_first.c:209 src/parametres.c:1000
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: src/gsb_assistant_first.c:216
-#: src/parametres.c:1007
+#: src/gsb_assistant_first.c:216 src/parametres.c:1007
msgid "Web browser command"
msgstr "Comando para el navegador web"
@@ -4780,51 +4680,42 @@ msgstr "Comando para el navegador web"
msgid "You may use %s to expand the URL - I.e: 'firefox -remote %s' "
msgstr "Podrá usar %s para cargar la URL. EJ: 'firefox -remote %s' "
-#: src/gsb_assistant_first.c:234
-#: src/parametres.c:828
+#: src/gsb_assistant_first.c:234 src/parametres.c:828
msgid "Account files handling"
msgstr "Manejo de los archivos de cuentas"
#. Automatically load last file on startup?
-#: src/gsb_assistant_first.c:237
-#: src/parametres.c:831
+#: src/gsb_assistant_first.c:237 src/parametres.c:831
msgid "Automatically load last file on startup"
msgstr "Cargar automáticamente el último archivo abierto al inicio"
#. automatically save file at closing
-#: src/gsb_assistant_first.c:243
-#: src/parametres.c:835
+#: src/gsb_assistant_first.c:243 src/parametres.c:835
msgid "Automatically save on exit"
msgstr "Guardar automáticamente al salir"
#. Automatic backup ?
-#: src/gsb_assistant_first.c:255
-#: src/parametres.c:885
+#: src/gsb_assistant_first.c:255 src/parametres.c:885
msgid "Make a backup copy before saving files"
msgstr "Hacer una copia de seguridad antes de guardar los archivos"
-#: src/gsb_assistant_first.c:265
-#: src/parametres.c:893
+#: src/gsb_assistant_first.c:265 src/parametres.c:893
msgid "Make a backup copy every "
msgstr "Hacer una copia de seguridad cada "
-#: src/gsb_assistant_first.c:276
-#: src/parametres.c:903
+#: src/gsb_assistant_first.c:276 src/parametres.c:903
msgid " minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/gsb_assistant_first.c:285
-#: src/parametres.c:910
+#: src/gsb_assistant_first.c:285 src/parametres.c:910
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de copias de seguridad"
-#: src/gsb_assistant_first.c:290
-#: src/parametres.c:917
+#: src/gsb_assistant_first.c:290 src/parametres.c:917
msgid "Select/Create backup directory"
msgstr "Seleccionar/Crear un directorio de copias de seguridad"
-#: src/gsb_assistant_first.c:329
-#: src/gsb_reconcile_config.c:103
+#: src/gsb_assistant_first.c:329 src/gsb_reconcile_config.c:103
#: src/parametres.c:420
msgid "Reconciliation"
msgstr "Reconciliación"
@@ -4835,17 +4726,21 @@ msgstr "Hubo un error al obtener las reconciliaciones"
#: src/gsb_assistant_first.c:341
msgid ""
-"When importing the file from the previous version, Grisbi has found inconsistencies\n"
+"When importing the file from the previous version, Grisbi has found "
+"inconsistencies\n"
"and could not restore all the reconciliatoins of one or more accounts.\n"
"\n"
-"Although this has no impact on the integrity of data, wrong values can be found.\n"
+"Although this has no impact on the integrity of data, wrong values can be "
+"found.\n"
"\n"
"Check in the \"Preferences\" for more information."
msgstr ""
-"Al importar el fichero de la versión anterior, Grisbi ha encontrado inconsistencias\n"
+"Al importar el fichero de la versión anterior, Grisbi ha encontrado "
+"inconsistencias\n"
"y no se pudieron restaurar todas las reconciliaciones de una o más cuentas.\n"
"\n"
-"Aunque esto no tiene impacto alguno en la integridad de los datos, es posible que encuentre valores erróneos.\n"
+"Aunque esto no tiene impacto alguno en la integridad de los datos, es "
+"posible que encuentre valores erróneos.\n"
"\n"
"Compruebe en las \"Preferencias\" para más información."
@@ -4872,17 +4767,30 @@ msgstr "¡ No se han encontrado transacciones sin reconciliaciones !"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:190
#, c-format
msgid ""
-"Grisbi found %d marked transactions not associated with a reconciliation number, this can happen for old users of grisbi or from a misuse of the Ctrl-R shortcut.\n"
+"Grisbi found %d marked transactions not associated with a reconciliation "
+"number, this can happen for old users of grisbi or from a misuse of the Ctrl-"
+"R shortcut.\n"
"\n"
-"This assistant will help you make the link between such transactions and a reconciliation.\n"
+"This assistant will help you make the link between such transactions and a "
+"reconciliation.\n"
"\n"
-"Before continuing, you should first check if all the dates of the existing reconciliations are good because grisbi will try to guess them not very precisely (you will be able to create new reconciliations in the next step). Previous reconciliations will be available too."
+"Before continuing, you should first check if all the dates of the existing "
+"reconciliations are good because grisbi will try to guess them not very "
+"precisely (you will be able to create new reconciliations in the next step). "
+"Previous reconciliations will be available too."
msgstr ""
-"Grisbi encontró %d transacciones marcadas que no están asociadas con un número de reconciliación, esto puede ocurrirle a los antiguos usuarios de Grisbi o por un mal uso del atajo de teclado Ctrl-R.\n"
+"Grisbi encontró %d transacciones marcadas que no están asociadas con un "
+"número de reconciliación, esto puede ocurrirle a los antiguos usuarios de "
+"Grisbi o por un mal uso del atajo de teclado Ctrl-R.\n"
"\n"
-"Este asistente le ayudará a relacionar estas transacciones y una reconciliación.\n"
+"Este asistente le ayudará a relacionar estas transacciones y una "
+"reconciliación.\n"
"\n"
-"Antes de continuar debería comprobar si todas las fechas de las reconciliaciones existentes son correctas porque Grisbi tratará de averiguarlas de una forma no muy precisa (podrá crear nuevas reconciliaciones en el paso siguiente). Las reconciliaciones previas también estarán disponibles."
+"Antes de continuar debería comprobar si todas las fechas de las "
+"reconciliaciones existentes son correctas porque Grisbi tratará de "
+"averiguarlas de una forma no muy precisa (podrá crear nuevas "
+"reconciliaciones en el paso siguiente). Las reconciliaciones previas también "
+"estarán disponibles."
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:198
msgid "Associate orphan transactions to a reconciliation"
@@ -4912,34 +4820,47 @@ msgstr "Crear una nueva reconciliación de forma manual"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:300
msgid ""
-"\tAfter a long use, some transactions may be before the first known reconciliation.\n"
+"\tAfter a long use, some transactions may be before the first known "
+"reconciliation.\n"
"\tYou can create all the previous needed reconciliations here."
msgstr ""
-"\tTras un largo uso, algunas transacciones pueden estar antes que la primera reconciliación conocida.\n"
+"\tTras un largo uso, algunas transacciones pueden estar antes que la primera "
+"reconciliación conocida.\n"
"\tPuede crear todas las reconciliaciones previas necesarias aquí."
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:310
-msgid "Automatically associate transactions without reconciliation number with the known reconciliations"
-msgstr "Asociar automáticamente las transacciones sin número de reconciliación con las reconciliaciones conocidas"
+msgid ""
+"Automatically associate transactions without reconciliation number with the "
+"known reconciliations"
+msgstr ""
+"Asociar automáticamente las transacciones sin número de reconciliación con "
+"las reconciliaciones conocidas"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:321
msgid ""
-"\tThis will make all the work for you if you create previously all the needed reconciles\n"
+"\tThis will make all the work for you if you create previously all the "
+"needed reconciles\n"
"\tand adjust the date of the known reconciles."
msgstr ""
-"\tEsto hará todo el trabajo por usted si crea previamente todas las reconciliaciones necesarias\n"
+"\tEsto hará todo el trabajo por usted si crea previamente todas las "
+"reconciliaciones necesarias\n"
"\ty ajusta la fecha de las reconciliaciones conocidas."
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:331
-msgid "Associate by hands the transactions without reconciliation number with the known reconciles"
-msgstr "Asociar manualmente las transacciones sin número de reconciliación con las reconciliaciones conocidas"
+msgid ""
+"Associate by hands the transactions without reconciliation number with the "
+"known reconciles"
+msgstr ""
+"Asociar manualmente las transacciones sin número de reconciliación con las "
+"reconciliaciones conocidas"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:342
msgid ""
"\tYou control all and have a lot of time to spend on your computer !\n"
"\t(you will be able to choose a reconciliation for each orphan transaction)."
msgstr ""
-"\t¡ Usted lo controla todo y tiene mucho tiempo para pasar con su ordenador !\n"
+"\t¡ Usted lo controla todo y tiene mucho tiempo para pasar con su "
+"ordenador !\n"
"\t(podrá elegir una reconciliación para cada transacción huérfana)."
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:378
@@ -4947,10 +4868,8 @@ msgid "Fill the fields and click the button \"Create the new reconcile\""
msgstr "Rellene los campos y pulse el botón \"Crear la nueva reconciliación\""
#. set the final balance
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:444
-#: src/gsb_reconcile.c:217
-#: src/gsb_reconcile_config.c:97
-#: src/gsb_reconcile_config.c:246
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:444 src/gsb_reconcile.c:217
+#: src/gsb_reconcile_config.c:97 src/gsb_reconcile_config.c:246
msgid "Final balance"
msgstr "Balance final"
@@ -4963,12 +4882,16 @@ msgid ""
"This assistant try to find a reconciliation to each orphan transaction,\n"
"according to the date of the transaction and the dates of the reconcile.\n"
"If all the orphan transactions cannot be linked here, you should check\n"
-"if you did create all the necessary reconciles (first choice in the assistant\n"
+"if you did create all the necessary reconciles (first choice in the "
+"assistant\n"
"menu page) or check the transactions themselves."
msgstr ""
-"Este asistente intentará encontrar una reconciliación para cada transacción huérfana,\n"
-"de acuerdo con la fecha de la transacción y las fechas de la reconciliación.\n"
-"Si todas las transacciones huérfanas no pueden relacionarse aquí, debería comprobar\n"
+"Este asistente intentará encontrar una reconciliación para cada transacción "
+"huérfana,\n"
+"de acuerdo con la fecha de la transacción y las fechas de la "
+"reconciliación.\n"
+"Si todas las transacciones huérfanas no pueden relacionarse aquí, debería "
+"comprobar\n"
"si creó todas las reconciliaciones necesarias (primero elija en la página\n"
"del asistente de menús) o compruebe las transacciones."
@@ -4979,7 +4902,8 @@ msgstr "Lanzar asociación automática"
#. now we can show the list of orphans transactions
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:616
msgid "Select the transaction(s) you want to associate with a reconciliation :"
-msgstr "Seleccione la(s) transacción(es) que quiere asociar con una reconciliación :"
+msgstr ""
+"Seleccione la(s) transacción(es) que quiere asociar con una reconciliación :"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:678
msgid "Link the selection to a reconcile..."
@@ -4990,13 +4914,15 @@ msgid ""
"Congratulation !\n"
"\n"
"You have linked all the transactions without reconcile.\n"
-"Normally you needn't have to come back to that assistant ; it shouldn't have any way now\n"
+"Normally you needn't have to come back to that assistant ; it shouldn't have "
+"any way now\n"
"\tto have some transactions without reconciliation number."
msgstr ""
"¡ Enhorabuena !\n"
"\n"
"Ha relacionado todas las transacciones sin reconciliar.\n"
-"Normalmente noserá necesario que vuelva a este asistente ; Ahora no debería haber ninguna forma\n"
+"Normalmente noserá necesario que vuelva a este asistente ; Ahora no debería "
+"haber ninguna forma\n"
"\tde tener transacciones sin número de reconciliación."
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:766
@@ -5044,25 +4970,27 @@ msgstr ""
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1160
msgid "All the selected transactions have to belong to the same account !"
-msgstr "¡ Todas las transacciones seleccionadas tienen que pertenecer a la misma cuenta !"
+msgstr ""
+"¡ Todas las transacciones seleccionadas tienen que pertenecer a la misma "
+"cuenta !"
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181
-#: src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr "Selección de una reconciliación"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1193
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transactions"
-msgstr "Elija la reconciliación para asociar con las transacciones seleccionadas"
+msgstr ""
+"Elija la reconciliación para asociar con las transacciones seleccionadas"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr "No se ha encontrado la selección, las transacciones no serán modificadas."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado la selección, las transacciones no serán modificadas."
-#: src/gsb_bank.c:386
-#: src/gsb_reconcile.c:417
+#: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:417
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -5074,8 +5002,7 @@ msgstr "Añadir un nuevo banco"
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
-#: src/gsb_bank.c:519
-#: src/parametres.c:501
+#: src/gsb_bank.c:519 src/parametres.c:501
msgid "Banks"
msgstr "Bancos"
@@ -5098,15 +5025,13 @@ msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. Phone number
-#: src/gsb_bank.c:802
-#: src/gsb_bank.c:870
+#: src/gsb_bank.c:802 src/gsb_bank.c:870
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. E-mail
#. E-Mail
-#: src/gsb_bank.c:817
-#: src/gsb_bank.c:900
+#: src/gsb_bank.c:817 src/gsb_bank.c:900
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -5138,8 +5063,7 @@ msgstr ""
"El banco \"%s\" se usa en una o varias cuentas.\n"
"¿Realmente quiere borrarlo?"
-#: src/gsb_bank.c:1197
-#: src/gsb_bank.c:1206
+#: src/gsb_bank.c:1197 src/gsb_bank.c:1206
msgid "Confirmation of bank removal"
msgstr "Confirmación de eliminación de un banco"
@@ -5169,66 +5093,54 @@ msgstr "No se puede abrir el fichero de categorías"
msgid "Unnamed category list"
msgstr "Lista de categorías sin nombre"
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
msgid "Enter exchange rate"
msgstr "Introduzca la tasa de cambio"
#. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
msgid "Please enter data for the transaction"
msgstr "Por favor, introduzca los datos de la transacción"
#. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
msgid "Exchange rate"
msgstr "Tasa de cambio"
#. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
msgid "Exchange fees"
msgstr "Tasas de cambio"
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Cambiar selección"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr "La tasa de cambio o el montante de la transacción en %s debe completarse."
-
-#: src/gsb_currency_config.c:89
-#: src/gsb_currency_config.c:90
-#: src/gsb_currency_config.c:91
-#: src/gsb_currency_config.c:92
-#: src/gsb_currency_config.c:93
-#: src/gsb_currency_config.c:94
-#: src/gsb_currency_config.c:95
-#: src/gsb_currency_config.c:96
-#: src/gsb_currency_config.c:97
-#: src/gsb_currency_config.c:98
-#: src/gsb_currency_config.c:99
-#: src/gsb_currency_config.c:100
-#: src/gsb_currency_config.c:101
-#: src/gsb_currency_config.c:102
-#: src/gsb_currency_config.c:103
-#: src/gsb_currency_config.c:104
-#: src/gsb_currency_config.c:105
-#: src/gsb_currency_config.c:106
-#: src/gsb_currency_config.c:107
-#: src/gsb_currency_config.c:108
-#: src/gsb_currency_config.c:109
-#: src/gsb_currency_config.c:110
-#: src/gsb_currency_config.c:111
-#: src/gsb_currency_config.c:112
-#: src/gsb_currency_config.c:113
-#: src/gsb_currency_config.c:114
-#: src/gsb_currency_config.c:115
-#: src/gsb_currency_config.c:116
-#: src/gsb_currency_config.c:117
-#: src/gsb_currency_config.c:118
-#: src/gsb_currency_config.c:119
-#: src/gsb_currency_config.c:120
-#: src/gsb_currency_config.c:121
-#: src/gsb_currency_config.c:122
-#: src/gsb_currency_config.c:123
-#: src/gsb_currency_config.c:124
+msgstr ""
+"La tasa de cambio o el montante de la transacción en %s debe completarse."
+
+#: src/gsb_currency_config.c:89 src/gsb_currency_config.c:90
+#: src/gsb_currency_config.c:91 src/gsb_currency_config.c:92
+#: src/gsb_currency_config.c:93 src/gsb_currency_config.c:94
+#: src/gsb_currency_config.c:95 src/gsb_currency_config.c:96
+#: src/gsb_currency_config.c:97 src/gsb_currency_config.c:98
+#: src/gsb_currency_config.c:99 src/gsb_currency_config.c:100
+#: src/gsb_currency_config.c:101 src/gsb_currency_config.c:102
+#: src/gsb_currency_config.c:103 src/gsb_currency_config.c:104
+#: src/gsb_currency_config.c:105 src/gsb_currency_config.c:106
+#: src/gsb_currency_config.c:107 src/gsb_currency_config.c:108
+#: src/gsb_currency_config.c:109 src/gsb_currency_config.c:110
+#: src/gsb_currency_config.c:111 src/gsb_currency_config.c:112
+#: src/gsb_currency_config.c:113 src/gsb_currency_config.c:114
+#: src/gsb_currency_config.c:115 src/gsb_currency_config.c:116
+#: src/gsb_currency_config.c:117 src/gsb_currency_config.c:118
+#: src/gsb_currency_config.c:119 src/gsb_currency_config.c:120
+#: src/gsb_currency_config.c:121 src/gsb_currency_config.c:122
+#: src/gsb_currency_config.c:123 src/gsb_currency_config.c:124
msgid "Africa"
msgstr "África"
@@ -5256,8 +5168,7 @@ msgstr "Franco de Burundi"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: src/gsb_currency_config.c:92
-#: src/gsb_currency_config.c:93
+#: src/gsb_currency_config.c:92 src/gsb_currency_config.c:93
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "Franco CFA"
@@ -5269,8 +5180,7 @@ msgstr "Nigeria"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: src/gsb_currency_config.c:94
-#: src/gsb_currency_config.c:95
+#: src/gsb_currency_config.c:94 src/gsb_currency_config.c:95
#: src/gsb_currency_config.c:96
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "Franco CFA"
@@ -5447,8 +5357,7 @@ msgstr "Chelín Somalí"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
-#: src/gsb_currency_config.c:117
-#: src/gsb_currency_config.c:118
+#: src/gsb_currency_config.c:117 src/gsb_currency_config.c:118
#: src/gsb_currency_config.c:119
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand de Sudáfrica"
@@ -5505,46 +5414,26 @@ msgstr "Dólar Zimbabwés"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: src/gsb_currency_config.c:125
-#: src/gsb_currency_config.c:126
-#: src/gsb_currency_config.c:127
-#: src/gsb_currency_config.c:128
-#: src/gsb_currency_config.c:129
-#: src/gsb_currency_config.c:130
-#: src/gsb_currency_config.c:131
-#: src/gsb_currency_config.c:132
-#: src/gsb_currency_config.c:133
-#: src/gsb_currency_config.c:134
-#: src/gsb_currency_config.c:135
-#: src/gsb_currency_config.c:136
-#: src/gsb_currency_config.c:137
-#: src/gsb_currency_config.c:138
-#: src/gsb_currency_config.c:139
-#: src/gsb_currency_config.c:140
-#: src/gsb_currency_config.c:141
-#: src/gsb_currency_config.c:142
-#: src/gsb_currency_config.c:143
-#: src/gsb_currency_config.c:144
-#: src/gsb_currency_config.c:145
-#: src/gsb_currency_config.c:146
-#: src/gsb_currency_config.c:147
-#: src/gsb_currency_config.c:148
-#: src/gsb_currency_config.c:149
-#: src/gsb_currency_config.c:150
-#: src/gsb_currency_config.c:151
-#: src/gsb_currency_config.c:152
-#: src/gsb_currency_config.c:153
-#: src/gsb_currency_config.c:154
-#: src/gsb_currency_config.c:155
-#: src/gsb_currency_config.c:156
-#: src/gsb_currency_config.c:157
-#: src/gsb_currency_config.c:158
-#: src/gsb_currency_config.c:159
-#: src/gsb_currency_config.c:160
-#: src/gsb_currency_config.c:161
-#: src/gsb_currency_config.c:162
-#: src/gsb_currency_config.c:163
-#: src/gsb_currency_config.c:164
+#: src/gsb_currency_config.c:125 src/gsb_currency_config.c:126
+#: src/gsb_currency_config.c:127 src/gsb_currency_config.c:128
+#: src/gsb_currency_config.c:129 src/gsb_currency_config.c:130
+#: src/gsb_currency_config.c:131 src/gsb_currency_config.c:132
+#: src/gsb_currency_config.c:133 src/gsb_currency_config.c:134
+#: src/gsb_currency_config.c:135 src/gsb_currency_config.c:136
+#: src/gsb_currency_config.c:137 src/gsb_currency_config.c:138
+#: src/gsb_currency_config.c:139 src/gsb_currency_config.c:140
+#: src/gsb_currency_config.c:141 src/gsb_currency_config.c:142
+#: src/gsb_currency_config.c:143 src/gsb_currency_config.c:144
+#: src/gsb_currency_config.c:145 src/gsb_currency_config.c:146
+#: src/gsb_currency_config.c:147 src/gsb_currency_config.c:148
+#: src/gsb_currency_config.c:149 src/gsb_currency_config.c:150
+#: src/gsb_currency_config.c:151 src/gsb_currency_config.c:152
+#: src/gsb_currency_config.c:153 src/gsb_currency_config.c:154
+#: src/gsb_currency_config.c:155 src/gsb_currency_config.c:156
+#: src/gsb_currency_config.c:157 src/gsb_currency_config.c:158
+#: src/gsb_currency_config.c:159 src/gsb_currency_config.c:160
+#: src/gsb_currency_config.c:161 src/gsb_currency_config.c:162
+#: src/gsb_currency_config.c:163 src/gsb_currency_config.c:164
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
@@ -5592,8 +5481,7 @@ msgstr "Camboya"
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Libra Chipriota"
-#: src/gsb_currency_config.c:130
-#: src/gsb_currency_config.c:175
+#: src/gsb_currency_config.c:130 src/gsb_currency_config.c:175
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
@@ -5605,8 +5493,7 @@ msgstr "Dolar de Hong Kong"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
-#: src/gsb_currency_config.c:132
-#: src/gsb_currency_config.c:133
+#: src/gsb_currency_config.c:132 src/gsb_currency_config.c:133
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia India"
@@ -5866,12 +5753,9 @@ msgstr "Yuan Renminbi"
msgid "China"
msgstr "China"
-#: src/gsb_currency_config.c:165
-#: src/gsb_currency_config.c:166
-#: src/gsb_currency_config.c:167
-#: src/gsb_currency_config.c:168
-#: src/gsb_currency_config.c:169
-#: src/gsb_currency_config.c:170
+#: src/gsb_currency_config.c:165 src/gsb_currency_config.c:166
+#: src/gsb_currency_config.c:167 src/gsb_currency_config.c:168
+#: src/gsb_currency_config.c:169 src/gsb_currency_config.c:170
msgid "Central America"
msgstr "Centro américa"
@@ -5919,144 +5803,98 @@ msgstr "Méjico"
msgid "Panama Balboa"
msgstr "Balboa panameña"
-#: src/gsb_currency_config.c:170
-#: src/gsb_currency_config.c:252
+#: src/gsb_currency_config.c:170 src/gsb_currency_config.c:252
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
-#: src/gsb_currency_config.c:172
-#: src/gsb_currency_config.c:173
-#: src/gsb_currency_config.c:174
-#: src/gsb_currency_config.c:175
-#: src/gsb_currency_config.c:176
-#: src/gsb_currency_config.c:177
-#: src/gsb_currency_config.c:178
-#: src/gsb_currency_config.c:179
-#: src/gsb_currency_config.c:180
-#: src/gsb_currency_config.c:181
-#: src/gsb_currency_config.c:182
-#: src/gsb_currency_config.c:183
-#: src/gsb_currency_config.c:184
-#: src/gsb_currency_config.c:185
-#: src/gsb_currency_config.c:187
-#: src/gsb_currency_config.c:188
-#: src/gsb_currency_config.c:189
-#: src/gsb_currency_config.c:190
-#: src/gsb_currency_config.c:191
-#: src/gsb_currency_config.c:192
-#: src/gsb_currency_config.c:193
-#: src/gsb_currency_config.c:194
-#: src/gsb_currency_config.c:195
-#: src/gsb_currency_config.c:196
-#: src/gsb_currency_config.c:197
-#: src/gsb_currency_config.c:198
-#: src/gsb_currency_config.c:199
-#: src/gsb_currency_config.c:200
-#: src/gsb_currency_config.c:201
-#: src/gsb_currency_config.c:202
-#: src/gsb_currency_config.c:203
-#: src/gsb_currency_config.c:204
-#: src/gsb_currency_config.c:205
-#: src/gsb_currency_config.c:206
-#: src/gsb_currency_config.c:207
-#: src/gsb_currency_config.c:208
-#: src/gsb_currency_config.c:209
-#: src/gsb_currency_config.c:210
-#: src/gsb_currency_config.c:211
-#: src/gsb_currency_config.c:212
-#: src/gsb_currency_config.c:213
-#: src/gsb_currency_config.c:214
-#: src/gsb_currency_config.c:215
-#: src/gsb_currency_config.c:216
-#: src/gsb_currency_config.c:217
-#: src/gsb_currency_config.c:218
-#: src/gsb_currency_config.c:219
-#: src/gsb_currency_config.c:220
-#: src/gsb_currency_config.c:221
-#: src/gsb_currency_config.c:222
+#: src/gsb_currency_config.c:172 src/gsb_currency_config.c:173
+#: src/gsb_currency_config.c:174 src/gsb_currency_config.c:175
+#: src/gsb_currency_config.c:176 src/gsb_currency_config.c:177
+#: src/gsb_currency_config.c:178 src/gsb_currency_config.c:179
+#: src/gsb_currency_config.c:180 src/gsb_currency_config.c:181
+#: src/gsb_currency_config.c:182 src/gsb_currency_config.c:183
+#: src/gsb_currency_config.c:184 src/gsb_currency_config.c:185
+#: src/gsb_currency_config.c:187 src/gsb_currency_config.c:188
+#: src/gsb_currency_config.c:189 src/gsb_currency_config.c:190
+#: src/gsb_currency_config.c:191 src/gsb_currency_config.c:192
+#: src/gsb_currency_config.c:193 src/gsb_currency_config.c:194
+#: src/gsb_currency_config.c:195 src/gsb_currency_config.c:196
+#: src/gsb_currency_config.c:197 src/gsb_currency_config.c:198
+#: src/gsb_currency_config.c:199 src/gsb_currency_config.c:200
+#: src/gsb_currency_config.c:201 src/gsb_currency_config.c:202
+#: src/gsb_currency_config.c:203 src/gsb_currency_config.c:204
+#: src/gsb_currency_config.c:205 src/gsb_currency_config.c:206
+#: src/gsb_currency_config.c:207 src/gsb_currency_config.c:208
+#: src/gsb_currency_config.c:209 src/gsb_currency_config.c:210
+#: src/gsb_currency_config.c:211 src/gsb_currency_config.c:212
+#: src/gsb_currency_config.c:213 src/gsb_currency_config.c:214
+#: src/gsb_currency_config.c:215 src/gsb_currency_config.c:216
+#: src/gsb_currency_config.c:217 src/gsb_currency_config.c:218
+#: src/gsb_currency_config.c:219 src/gsb_currency_config.c:220
+#: src/gsb_currency_config.c:221 src/gsb_currency_config.c:222
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: src/gsb_currency_config.c:172
-#: src/gsb_currency_config.c:173
-#: src/gsb_currency_config.c:174
-#: src/gsb_currency_config.c:175
-#: src/gsb_currency_config.c:176
-#: src/gsb_currency_config.c:177
-#: src/gsb_currency_config.c:178
-#: src/gsb_currency_config.c:179
-#: src/gsb_currency_config.c:180
-#: src/gsb_currency_config.c:181
-#: src/gsb_currency_config.c:182
-#: src/gsb_currency_config.c:183
-#: src/gsb_currency_config.c:184
-#: src/gsb_currency_config.c:185
+#: src/gsb_currency_config.c:172 src/gsb_currency_config.c:173
+#: src/gsb_currency_config.c:174 src/gsb_currency_config.c:175
+#: src/gsb_currency_config.c:176 src/gsb_currency_config.c:177
+#: src/gsb_currency_config.c:178 src/gsb_currency_config.c:179
+#: src/gsb_currency_config.c:180 src/gsb_currency_config.c:181
+#: src/gsb_currency_config.c:182 src/gsb_currency_config.c:183
+#: src/gsb_currency_config.c:184 src/gsb_currency_config.c:185
#: src/gsb_currency_config.c:195
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: src/gsb_currency_config.c:172
-#: src/gsb_currency_config.c:193
+#: src/gsb_currency_config.c:172 src/gsb_currency_config.c:193
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
-#: src/gsb_currency_config.c:173
-#: src/gsb_currency_config.c:188
+#: src/gsb_currency_config.c:173 src/gsb_currency_config.c:188
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: src/gsb_currency_config.c:174
-#: src/gsb_currency_config.c:189
+#: src/gsb_currency_config.c:174 src/gsb_currency_config.c:189
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: src/gsb_currency_config.c:176
-#: src/gsb_currency_config.c:218
+#: src/gsb_currency_config.c:176 src/gsb_currency_config.c:218
msgid "Spain"
msgstr "España"
-#: src/gsb_currency_config.c:177
-#: src/gsb_currency_config.c:196
+#: src/gsb_currency_config.c:177 src/gsb_currency_config.c:196
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: src/gsb_currency_config.c:178
-#: src/gsb_currency_config.c:197
+#: src/gsb_currency_config.c:178 src/gsb_currency_config.c:197
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: src/gsb_currency_config.c:179
-#: src/gsb_currency_config.c:199
+#: src/gsb_currency_config.c:179 src/gsb_currency_config.c:199
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
-#: src/gsb_currency_config.c:180
-#: src/gsb_currency_config.c:202
+#: src/gsb_currency_config.c:180 src/gsb_currency_config.c:202
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: src/gsb_currency_config.c:181
-#: src/gsb_currency_config.c:204
+#: src/gsb_currency_config.c:181 src/gsb_currency_config.c:204
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: src/gsb_currency_config.c:182
-#: src/gsb_currency_config.c:208
+#: src/gsb_currency_config.c:182 src/gsb_currency_config.c:208
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
-#: src/gsb_currency_config.c:183
-#: src/gsb_currency_config.c:209
+#: src/gsb_currency_config.c:183 src/gsb_currency_config.c:209
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"
-#: src/gsb_currency_config.c:184
-#: src/gsb_currency_config.c:213
+#: src/gsb_currency_config.c:184 src/gsb_currency_config.c:213
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: src/gsb_currency_config.c:185
-#: src/gsb_currency_config.c:217
+#: src/gsb_currency_config.c:185 src/gsb_currency_config.c:217
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
@@ -6156,8 +5994,7 @@ msgstr "Islandia"
msgid "Irish Pound"
msgstr "Libra Irlandesa"
-#: src/gsb_currency_config.c:203
-#: src/gsb_currency_config.c:204
+#: src/gsb_currency_config.c:203 src/gsb_currency_config.c:204
#: src/gsb_currency_config.c:205
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lira Italiana"
@@ -6262,8 +6099,7 @@ msgstr "Corona sueca"
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
-#: src/gsb_currency_config.c:220
-#: src/gsb_currency_config.c:221
+#: src/gsb_currency_config.c:220 src/gsb_currency_config.c:221
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suizo"
@@ -6283,20 +6119,13 @@ msgstr "Hryvnia"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
-#: src/gsb_currency_config.c:223
-#: src/gsb_currency_config.c:224
-#: src/gsb_currency_config.c:225
-#: src/gsb_currency_config.c:226
-#: src/gsb_currency_config.c:227
-#: src/gsb_currency_config.c:228
-#: src/gsb_currency_config.c:229
-#: src/gsb_currency_config.c:230
-#: src/gsb_currency_config.c:231
-#: src/gsb_currency_config.c:232
-#: src/gsb_currency_config.c:233
-#: src/gsb_currency_config.c:234
-#: src/gsb_currency_config.c:235
-#: src/gsb_currency_config.c:236
+#: src/gsb_currency_config.c:223 src/gsb_currency_config.c:224
+#: src/gsb_currency_config.c:225 src/gsb_currency_config.c:226
+#: src/gsb_currency_config.c:227 src/gsb_currency_config.c:228
+#: src/gsb_currency_config.c:229 src/gsb_currency_config.c:230
+#: src/gsb_currency_config.c:231 src/gsb_currency_config.c:232
+#: src/gsb_currency_config.c:233 src/gsb_currency_config.c:234
+#: src/gsb_currency_config.c:235 src/gsb_currency_config.c:236
msgid "Northern America"
msgstr "América del Norte"
@@ -6356,8 +6185,7 @@ msgstr "Peso dominicano"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
-#: src/gsb_currency_config.c:230
-#: src/gsb_currency_config.c:231
+#: src/gsb_currency_config.c:230 src/gsb_currency_config.c:231
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dólar del Caribe del Este"
@@ -6401,40 +6229,28 @@ msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"
-#: src/gsb_currency_config.c:236
-#: src/gsb_currency_config.c:252
+#: src/gsb_currency_config.c:236 src/gsb_currency_config.c:252
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dolar estadoudinense"
-#: src/gsb_currency_config.c:236
-#: src/gsb_currency_config.c:1400
+#: src/gsb_currency_config.c:236 src/gsb_currency_config.c:1400
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: src/gsb_currency_config.c:237
-#: src/gsb_currency_config.c:238
-#: src/gsb_currency_config.c:239
-#: src/gsb_currency_config.c:240
-#: src/gsb_currency_config.c:241
-#: src/gsb_currency_config.c:242
-#: src/gsb_currency_config.c:243
-#: src/gsb_currency_config.c:244
-#: src/gsb_currency_config.c:245
-#: src/gsb_currency_config.c:246
-#: src/gsb_currency_config.c:247
-#: src/gsb_currency_config.c:248
-#: src/gsb_currency_config.c:249
-#: src/gsb_currency_config.c:250
-#: src/gsb_currency_config.c:251
-#: src/gsb_currency_config.c:252
+#: src/gsb_currency_config.c:237 src/gsb_currency_config.c:238
+#: src/gsb_currency_config.c:239 src/gsb_currency_config.c:240
+#: src/gsb_currency_config.c:241 src/gsb_currency_config.c:242
+#: src/gsb_currency_config.c:243 src/gsb_currency_config.c:244
+#: src/gsb_currency_config.c:245 src/gsb_currency_config.c:246
+#: src/gsb_currency_config.c:247 src/gsb_currency_config.c:248
+#: src/gsb_currency_config.c:249 src/gsb_currency_config.c:250
+#: src/gsb_currency_config.c:251 src/gsb_currency_config.c:252
#: src/gsb_currency_config.c:253
msgid "Pacific Ocean"
msgstr "Océano Pacífico"
-#: src/gsb_currency_config.c:237
-#: src/gsb_currency_config.c:238
-#: src/gsb_currency_config.c:239
-#: src/gsb_currency_config.c:240
+#: src/gsb_currency_config.c:237 src/gsb_currency_config.c:238
+#: src/gsb_currency_config.c:239 src/gsb_currency_config.c:240
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"
@@ -6454,8 +6270,7 @@ msgstr "República de Nauru"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvulu"
-#: src/gsb_currency_config.c:241
-#: src/gsb_currency_config.c:242
+#: src/gsb_currency_config.c:241 src/gsb_currency_config.c:242
#: src/gsb_currency_config.c:243
msgid "CFP Franc"
msgstr "Franco de la Polinesia Francesa"
@@ -6480,8 +6295,7 @@ msgstr "Dólar de Fidji"
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"
-#: src/gsb_currency_config.c:245
-#: src/gsb_currency_config.c:246
+#: src/gsb_currency_config.c:245 src/gsb_currency_config.c:246
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neocelandés"
@@ -6541,25 +6355,17 @@ msgstr "Vatu de la República de Vanuatu"
msgid "Vanuatu"
msgstr "República de Vanuatu"
-#: src/gsb_currency_config.c:254
-#: src/gsb_currency_config.c:255
-#: src/gsb_currency_config.c:256
-#: src/gsb_currency_config.c:257
-#: src/gsb_currency_config.c:258
-#: src/gsb_currency_config.c:259
-#: src/gsb_currency_config.c:260
-#: src/gsb_currency_config.c:261
-#: src/gsb_currency_config.c:262
-#: src/gsb_currency_config.c:263
-#: src/gsb_currency_config.c:264
-#: src/gsb_currency_config.c:265
+#: src/gsb_currency_config.c:254 src/gsb_currency_config.c:255
+#: src/gsb_currency_config.c:256 src/gsb_currency_config.c:257
+#: src/gsb_currency_config.c:258 src/gsb_currency_config.c:259
+#: src/gsb_currency_config.c:260 src/gsb_currency_config.c:261
+#: src/gsb_currency_config.c:262 src/gsb_currency_config.c:263
+#: src/gsb_currency_config.c:264 src/gsb_currency_config.c:265
msgid "Southern America"
msgstr "Sudamérica"
-#: src/gsb_currency_config.c:254
-#: src/gsb_currency_config.c:256
-#: src/gsb_currency_config.c:257
-#: src/gsb_currency_config.c:264
+#: src/gsb_currency_config.c:254 src/gsb_currency_config.c:256
+#: src/gsb_currency_config.c:257 src/gsb_currency_config.c:264
msgid "Peso"
msgstr "Peso"
@@ -6653,8 +6459,7 @@ msgid "Currency properties"
msgstr "Propiedades de la moneda"
#. Create Sign entry
-#: src/gsb_currency_config.c:366
-#: src/gsb_currency_config.c:498
+#: src/gsb_currency_config.c:366 src/gsb_currency_config.c:498
msgid "Sign"
msgstr "Símbolo"
@@ -6664,8 +6469,7 @@ msgid "ISO code"
msgstr "Código ISO"
#. Create floating point entry
-#: src/gsb_currency_config.c:392
-#: src/gsb_currency_config.c:1010
+#: src/gsb_currency_config.c:392 src/gsb_currency_config.c:1010
msgid "Floating point"
msgstr "Punto decimal"
@@ -6674,8 +6478,7 @@ msgid "Country name"
msgstr "Nombre del pais"
#. Currency name
-#: src/gsb_currency_config.c:475
-#: src/gsb_currency_config.c:976
+#: src/gsb_currency_config.c:475 src/gsb_currency_config.c:976
msgid "Currency name"
msgstr "Nombre de la moneda"
@@ -6686,10 +6489,11 @@ msgstr "Código ISO"
#: src/gsb_currency_config.c:615
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr "La moneda '%s' se está usando en el archivo actual. Grisbi no puede borrarla."
+msgstr ""
+"La moneda '%s' se está usando en el archivo actual. Grisbi no puede "
+"borrarla."
-#: src/gsb_currency_config.c:618
-#: src/gsb_currency_config.c:642
+#: src/gsb_currency_config.c:618 src/gsb_currency_config.c:642
#, c-format
msgid "Impossible to remove currency '%s'"
msgstr "Imposible eliminar la moneda '%s'"
@@ -6697,7 +6501,9 @@ msgstr "Imposible eliminar la moneda '%s'"
#: src/gsb_currency_config.c:639
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr "La moneda '%s' se está usando en el archivo actual. Grisbi no puede borrarla."
+msgstr ""
+"La moneda '%s' se está usando en el archivo actual. Grisbi no puede "
+"borrarla."
#: src/gsb_currency_config.c:818
msgid "Currency for payees tree"
@@ -6742,12 +6548,15 @@ msgid "Currency sign"
msgstr "Símbolo de la moneda"
#: src/gsb_currency_config.c:1076
-msgid "Currency name and either international currency code or currency nickname should be set."
-msgstr "Los nombres de moneda y o bien los códigos de moneda o bien los apodos de las monedas deben ser configurados."
+msgid ""
+"Currency name and either international currency code or currency nickname "
+"should be set."
+msgstr ""
+"Los nombres de moneda y o bien los códigos de moneda o bien los apodos de "
+"las monedas deben ser configurados."
-#: src/gsb_currency_config.c:1078
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
msgid "All fields are not filled in"
msgstr "No están todos los campos rellenos"
@@ -6755,47 +6564,52 @@ msgstr "No están todos los campos rellenos"
msgid "Include obsolete currencies"
msgstr "Incluir monedas antiguas"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
msgid "Links between currencies"
msgstr "Tasas de cambio de monedas"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
msgid "Known links"
msgstr "Tasas de cambio conocidas"
#. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
msgid "Link properties"
msgstr "Propiedades del cambio"
#. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
msgid "1 "
msgstr "1 "
#. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
msgid " = "
msgstr " = "
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Introduzca la tasa de cambio"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
msgid "First currency"
msgstr "Primera moneda"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
msgid "Exchange"
msgstr "Tasas de cambio"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
msgid "Second currency"
msgstr "Segunda moneda"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
msgid "Modified date"
msgstr "Fecha modificada"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236
-#: src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
@@ -6804,13 +6618,16 @@ msgstr "No válido"
msgid "No name %d"
msgstr "Sin nombre %d"
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
#, c-format
-msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr "Filas nb equivocadas para gsb_data_account_set_nb_rows en gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid ""
+"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr ""
+"Filas nb equivocadas para gsb_data_account_set_nb_rows en gsb_data_account."
+"c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6820,7 +6637,7 @@ msgstr ""
"no_column = %d\n"
#. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6835,25 +6652,32 @@ msgstr "Sin línea presupuestaria"
#: src/gsb_data_budget.c:1289
#, c-format
-msgid "The transaction %d has a budget n°%d and sub-budget n°%d but they don't exist."
-msgstr "La transacción %d tiene una línea n°%d y una sublínea presupuestaria nº%d, pero no existen."
+msgid ""
+"The transaction %d has a budget n°%d and sub-budget n°%d but they don't "
+"exist."
+msgstr ""
+"La transacción %d tiene una línea n°%d y una sublínea presupuestaria nº%d, "
+"pero no existen."
-#: src/gsb_data_budget.c:1435
-#: src/gsb_data_category.c:1545
+#: src/gsb_data_budget.c:1435 src/gsb_data_category.c:1545
#, c-format
msgid "In <i>%s</i>, <i>%s</i> is a duplicate of <i>%s</i>.\n"
msgstr "En <i>%s</i>, <i>%s</i> es un duplicado de <i>%s</i>.\n"
#: src/gsb_data_category.c:1399
#, c-format
-msgid "The transaction %d has a category n°%d and sub-category n°%d but they don't exist."
-msgstr "La transacción %d tiene una categoría n°%d y una subcategoría n°%d pero éstas no existen."
+msgid ""
+"The transaction %d has a category n°%d and sub-category n°%d but they don't "
+"exist."
+msgstr ""
+"La transacción %d tiene una categoría n°%d y una subcategoría n°%d pero "
+"éstas no existen."
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
msgstr "Advertencia : las dos tasas monetarias del enlace son idénticas."
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
msgid "Warning : that link is already defined."
msgstr "Atención : Ese enlace ya ha sido definido."
@@ -6869,62 +6693,59 @@ msgstr "Atención : ese año financiero se cruza con otro."
msgid "Warning : Invalid date."
msgstr "Atención : Fecha incorrecta."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
msgid "You must select at least two accounts."
msgstr "Debe seleccionar al menos dos cuentas."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
msgid "Only one account is selected."
msgstr "Sólo ha seleccionado una cuenta."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:430
-msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
+msgid ""
+"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr "El nombre del balance parcial y la lista de cuentas debe completarse."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
msgstr "Tiene que crear un enlace entre la moneda %s y %s"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
msgid "Attention missing link between currencies"
msgstr "Atención, enlace perdido entre monedas"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
msgid "Add a partial balance"
msgstr "Añadir un balance parcial"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
msgid "Modify a partial balance"
msgstr "Modificar un balance parcial"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
msgid "Partial balance details"
msgstr "Detalles del balance parcial"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545
-#: src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
msgid "Position in the list of accounts"
msgstr "Posición en la lista de cuentas"
#. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
msgstr "Colorear en rojo si el balance es negativo"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
msgid "Enter the currency of the balance part"
msgstr "Introduzca la moneda de la parte del balance"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
msgid "Select the currency of the partial balance"
msgstr "Seleccione la moneda del balance parcial"
@@ -6938,33 +6759,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
msgstr "La transacción %d tiene un tercero n°%d pero éste no existe."
#. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719
-#: src/import.c:2623
-#: src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
#. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
#. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728
-#: src/gsb_form.c:2224
-#: src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
msgid "Credit card"
msgstr "Tarjeta de crédito"
#. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
#. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737
-#: src/gsb_form.c:2261
-#: src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
msgid "Direct debit"
msgstr "Cargo a cuenta"
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542
-#: src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
msgstr "No puedo reservar memoria, algo terrible ocurrirá pronto"
@@ -6974,32 +6788,56 @@ msgid "Incorrect reconcile totals"
msgstr "Totales de reconciliación incorrectos"
#: src/gsb_debug.c:70
-msgid "This test will look for accounts where reconcile totals do not match reconciled transactions."
-msgstr "Este test buscará las cuentas dónde los totales reconciliados no coincidan con las transacciones reconciliadas."
+msgid ""
+"This test will look for accounts where reconcile totals do not match "
+"reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Este test buscará las cuentas dónde los totales reconciliados no coincidan "
+"con las transacciones reconciliadas."
#: src/gsb_debug.c:71
-msgid "Grisbi found accounts where reconciliation totals are inconsistent with the sum of reconcilied transactions. Generally, the cause is too many transfers to other accounts are reconciled. You have to manually unreconcile some transferts in inconsistent accounts.It happens sometimes too for old accounts wich pass to EuroIn that case the inconsistent is only some cents and it's normal."
-msgstr "Grisbi encontró cuentas donde los totales de la reconciliación son inconsistentes con la suma de las transacciones reconciliadas. Generalmente, la causa de esto es que hay demasiadas transferencias a otras cuentas que están reconciliadas. Debe quitar la reconciliación de algunas transferencias manualmente en las cuentas inconsistentes. Ocurre a veces también para las cuentas antiguas que pasan a Euroln que la inconsistencia es tan sólo de algunos céntimos y es normal."
+msgid ""
+"Grisbi found accounts where reconciliation totals are inconsistent with the "
+"sum of reconcilied transactions. Generally, the cause is too many transfers "
+"to other accounts are reconciled. You have to manually unreconcile some "
+"transferts in inconsistent accounts.It happens sometimes too for old "
+"accounts wich pass to EuroIn that case the inconsistent is only some cents "
+"and it's normal."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró cuentas donde los totales de la reconciliación son "
+"inconsistentes con la suma de las transacciones reconciliadas. "
+"Generalmente, la causa de esto es que hay demasiadas transferencias a otras "
+"cuentas que están reconciliadas. Debe quitar la reconciliación de algunas "
+"transferencias manualmente en las cuentas inconsistentes. Ocurre a veces "
+"también para las cuentas antiguas que pasan a Euroln que la inconsistencia "
+"es tan sólo de algunos céntimos y es normal."
#: src/gsb_debug.c:79
msgid "Duplicate sub-categories check"
msgstr "Comprobar duplicidades en las subcategorías"
-#: src/gsb_debug.c:80
-#: src/gsb_debug.c:93
-#: src/gsb_debug.c:106
+#: src/gsb_debug.c:80 src/gsb_debug.c:93 src/gsb_debug.c:106
msgid "free"
msgstr "Libre"
#: src/gsb_debug.c:81
msgid ""
-"Due to a bug in previous versions of Grisbi, sub-categories may share the same numeric identifier in some cases, resulting in transactions having two sub-categories. If you choose to continue, Grisbi will remove one of each duplicates and recreate it with a new identifier.\n"
+"Due to a bug in previous versions of Grisbi, sub-categories may share the "
+"same numeric identifier in some cases, resulting in transactions having two "
+"sub-categories. If you choose to continue, Grisbi will remove one of each "
+"duplicates and recreate it with a new identifier.\n"
"\n"
-"No transaction will be lost, but in some cases, you will have to manually move transactions to this new sub-category."
+"No transaction will be lost, but in some cases, you will have to manually "
+"move transactions to this new sub-category."
msgstr ""
-"Debido a un fallo en versiones anteriores de Grisbi, las subcategorías pueden compartir el mismo identificador numérico en algunos casos, lo que da lugar a transacciones que tienen dos subcategorías. Si elige continuar, Grisbi borrará una de cada subcategoría duplicada y la creará de nuevo con otro identificador.\n"
+"Debido a un fallo en versiones anteriores de Grisbi, las subcategorías "
+"pueden compartir el mismo identificador numérico en algunos casos, lo que da "
+"lugar a transacciones que tienen dos subcategorías. Si elige continuar, "
+"Grisbi borrará una de cada subcategoría duplicada y la creará de nuevo con "
+"otro identificador.\n"
"\n"
-"No se perderá ninguna transacción, pero en algunos casos usted tendrá que mover las transacciones manualmente a su nueva subcategoría."
+"No se perderá ninguna transacción, pero en algunos casos usted tendrá que "
+"mover las transacciones manualmente a su nueva subcategoría."
#: src/gsb_debug.c:92
msgid "Duplicate sub-budgetary lines check"
@@ -7007,13 +6845,22 @@ msgstr "Comprobación de duplicidades en las líneas subpresupuestarias"
#: src/gsb_debug.c:94
msgid ""
-"Due to a bug in previous versions of Grisbi, sub-budgetary lines may share the same numeric id in some cases, resulting in transactions having two sub-budgetary lines. If you choose to continue, Grisbi will remove one of each duplicates and recreate it with a new id.entifier\n"
+"Due to a bug in previous versions of Grisbi, sub-budgetary lines may share "
+"the same numeric id in some cases, resulting in transactions having two sub-"
+"budgetary lines. If you choose to continue, Grisbi will remove one of each "
+"duplicates and recreate it with a new id.entifier\n"
"\n"
-"No transactions will be lost, but in some cases, you will have to manually move transactions to this new sub-budgetary line."
+"No transactions will be lost, but in some cases, you will have to manually "
+"move transactions to this new sub-budgetary line."
msgstr ""
-"Debido a un fallo en versiones anteriores de Grisbi, las líneas subpresupuestarias pueden compartir en algunos casos el mismo identificador numérico, lo que da lugar a transacciones que tienen dos líneas subpresupuestarias. Si elige continuar, Grisbi borrará una de cada línea subpresupuestaria duplicada y la creará de nuevo con otro identificador.\n"
+"Debido a un fallo en versiones anteriores de Grisbi, las líneas "
+"subpresupuestarias pueden compartir en algunos casos el mismo identificador "
+"numérico, lo que da lugar a transacciones que tienen dos líneas "
+"subpresupuestarias. Si elige continuar, Grisbi borrará una de cada línea "
+"subpresupuestaria duplicada y la creará de nuevo con otro identificador.\n"
"\n"
-"No se perderá ninguna transacción, pero en algunos casos usted tendrá que mover las transacciones manualmente a la nueva línea subpresupuestaria."
+"No se perderá ninguna transacción, pero en algunos casos usted tendrá que "
+"mover las transacciones manualmente a la nueva línea subpresupuestaria."
#: src/gsb_debug.c:105
msgid "Orphan countra-transactions check"
@@ -7021,35 +6868,62 @@ msgstr "Comprobación de contratransacciones huérfanas"
#: src/gsb_debug.c:107
msgid ""
-"In some rare cases, transfers are incorrectly linked to contra-transactions. This might be because of bugs or because of imports that failed.\n"
-"To fix this, you will have to manually edit your .gsb file (with a text editor) and fix transactions using their numeric ID."
+"In some rare cases, transfers are incorrectly linked to contra-"
+"transactions. This might be because of bugs or because of imports that "
+"failed.\n"
+"To fix this, you will have to manually edit your .gsb file (with a text "
+"editor) and fix transactions using their numeric ID."
msgstr ""
-"En algunos casos excepcionales, las transferencias se enlazan incorrectamente a contratransacciones. Esto puede ser por culpa de bugs de Grisbi o porque la importación ha tenido fallos.\n"
-"Para arreglar esto, debe editar manualmente su archivo gsb (con un editor de textos) y corregir las transacciones usando su identificador numérico."
+"En algunos casos excepcionales, las transferencias se enlazan "
+"incorrectamente a contratransacciones. Esto puede ser por culpa de bugs de "
+"Grisbi o porque la importación ha tenido fallos.\n"
+"Para arreglar esto, debe editar manualmente su archivo gsb (con un editor de "
+"textos) y corregir las transacciones usando su identificador numérico."
#: src/gsb_debug.c:113
msgid "Incorrect category/sub-category number"
msgstr "Número de categoría/subcategoría incorrecto"
#: src/gsb_debug.c:114
-msgid "This test will look for transactions wich have non existant categories/sub-categories."
-msgstr "Esta prueba buscará las transacciones que tienen categorías/subcategorías no existentes."
+msgid ""
+"This test will look for transactions wich have non existant categories/sub-"
+"categories."
+msgstr ""
+"Esta prueba buscará las transacciones que tienen categorías/subcategorías no "
+"existentes."
#: src/gsb_debug.c:115
-msgid "Grisbi found some transactions with non existants categories/sub-categories If you choose to continue, Grisbi will remove that category error and that transactions will have no categories."
-msgstr "Grisbi encontró algunas transacciones con categorías/subcategorías inexistentes si elige continuar, Grisbi eliminará estas categorías erróneas y las transacciones no tendrán categorías."
+msgid ""
+"Grisbi found some transactions with non existants categories/sub-categories "
+"If you choose to continue, Grisbi will remove that category error and that "
+"transactions will have no categories."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró algunas transacciones con categorías/subcategorías "
+"inexistentes si elige continuar, Grisbi eliminará estas categorías erróneas "
+"y las transacciones no tendrán categorías."
#: src/gsb_debug.c:120
msgid "Incorrect budget/sub-budget number"
msgstr "Número de prespuesto/sub presupuesto incorrecto"
#: src/gsb_debug.c:121
-msgid "This test will look for transactions wich have non existant budgets/sub-budgets."
-msgstr "Esta prueba buscará transacciones que tengan lineas presupuestarias/subpresupuestarias inexistentes."
+msgid ""
+"This test will look for transactions wich have non existant budgets/sub-"
+"budgets."
+msgstr ""
+"Esta prueba buscará transacciones que tengan lineas presupuestarias/"
+"subpresupuestarias inexistentes."
#: src/gsb_debug.c:122
-msgid "Grisbi found some transactions with non existants budgets/sub-budgets If you choose to continue, Grisbi will remove that budget error and that transactions will have no budgets."
-msgstr "Grisbi encontró algunas transacciones con líneas presupuestarias/subpresupuestarias inexistentes. Si elige continuar, Grisbi eliminará esa línea presupuestaria errónea y esas transacciones no tendrán líneas presupuestarias."
+msgid ""
+"Grisbi found some transactions with non existants budgets/sub-budgets If you "
+"choose to continue, Grisbi will remove that budget error and that "
+"transactions will have no budgets."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró algunas transacciones con líneas presupuestarias/"
+"subpresupuestarias inexistentes. Si elige continuar, Grisbi eliminará esa "
+"línea presupuestaria errónea y esas transacciones no tendrán líneas "
+"presupuestarias."
#: src/gsb_debug.c:127
msgid "Incorrect payee number"
@@ -7060,8 +6934,12 @@ msgid "This test will look for transactions wich have non existant payees."
msgstr "Este test buscará tranascciones que tengan terceros que no existen."
#: src/gsb_debug.c:129
-msgid "Grisbi found some transactions with non existants payees If you choose to continue, Grisbi will remove them and that transactions will have no payee."
-msgstr "Grisbi encontró algunas transacciones con terceros inexistentes si elige continuar, Grisbi los borrará y esas transacciones se quedarán sin tercero."
+msgid ""
+"Grisbi found some transactions with non existants payees If you choose to "
+"continue, Grisbi will remove them and that transactions will have no payee."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró algunas transacciones con terceros inexistentes si elige "
+"continuar, Grisbi los borrará y esas transacciones se quedarán sin tercero."
#: src/gsb_debug.c:151
msgid "Checking file for possible corruption..."
@@ -7072,8 +6950,13 @@ msgid "Grisbi accounts debug"
msgstr "Comprobación de errores en las cuentas de Grisbi"
#: src/gsb_debug.c:154
-msgid "This assistant will help you to search your account file for inconsistencies, which can be caused either by bugs or by erroneous manipulation."
-msgstr "Este asistente le ayudará a buscar inconsistencias en su archivo de cuentas, que pueden ser causados por errore o por manipulación errónea."
+msgid ""
+"This assistant will help you to search your account file for "
+"inconsistencies, which can be caused either by bugs or by erroneous "
+"manipulation."
+msgstr ""
+"Este asistente le ayudará a buscar inconsistencias en su archivo de cuentas, "
+"que pueden ser causados por errore o por manipulación errónea."
#: src/gsb_debug.c:226
msgid ""
@@ -7088,7 +6971,8 @@ msgid ""
"The following debug tests found inconsistencies in this accounts file:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Los siguientes tests de errores encontraron inconsistencias en este archivo de cuentas:\n"
+"Los siguientes tests de errores encontraron inconsistencias en este archivo "
+"de cuentas:\n"
"\n"
#: src/gsb_debug.c:251
@@ -7108,16 +6992,24 @@ msgid "Try to fix this inconsistency."
msgstr "Intenta arreglar esta inconsistencia."
#: src/gsb_debug.c:340
-msgid "Grisbi successfully repaired this account file. You may now save your modifications."
-msgstr "Grisbi corrigió con éxito este archivo de cuentas. Ahora debería guardar sus modificaciones."
+msgid ""
+"Grisbi successfully repaired this account file. You may now save your "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Grisbi corrigió con éxito este archivo de cuentas. Ahora debería guardar "
+"sus modificaciones."
#: src/gsb_debug.c:342
msgid "Fix completed"
msgstr "Corrección completada"
#: src/gsb_debug.c:346
-msgid "Grisbi was unable to repair this account file. No modification has been done."
-msgstr "Grisbi no pudo reparar este fichero de cuentas. No se ha hecho ninguna modificación."
+msgid ""
+"Grisbi was unable to repair this account file. No modification has been "
+"done."
+msgstr ""
+"Grisbi no pudo reparar este fichero de cuentas. No se ha hecho ninguna "
+"modificación."
#: src/gsb_debug.c:348
msgid "Unable to fix account"
@@ -7141,14 +7033,20 @@ msgstr "La transacción #%d está unida a una transacción que no existe #%d.\n"
#: src/gsb_debug.c:548
#, c-format
-msgid "Transaction #%d is linked to transaction #%d, which is linked to transaction #%d.\n"
-msgstr "La transacción #%d está relacionada con la transacción #%d, que está relacionada con la transacción #%d \n"
+msgid ""
+"Transaction #%d is linked to transaction #%d, which is linked to transaction "
+"#%d.\n"
+msgstr ""
+"La transacción #%d está relacionada con la transacción #%d, que está "
+"relacionada con la transacción #%d \n"
#. sub-category not found
#: src/gsb_debug.c:610
#, c-format
msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr "La transacción %d tiene una categoría %d pero laa subcategoría %d no es válida.\n"
+msgstr ""
+"La transacción %d tiene una categoría %d pero laa subcategoría %d no es "
+"válida.\n"
#. category not found
#: src/gsb_debug.c:624
@@ -7160,7 +7058,9 @@ msgstr "La transacción %d tiene la categoría no válida %d.\n"
#: src/gsb_debug.c:714
#, c-format
msgid "Transaction %d has budget %d but invalid sub-budget %d.\n"
-msgstr "La transacción %d tiene la línea presupuestaria %d pero una línea subpresupuestaria que no es correcta %d\n"
+msgstr ""
+"La transacción %d tiene la línea presupuestaria %d pero una línea "
+"subpresupuestaria que no es correcta %d\n"
#. budget not found
#: src/gsb_debug.c:728
@@ -7180,7 +7080,9 @@ msgid "Creating main window"
msgstr "Creando la ventana principal"
#: src/gsb_file.c:186
-msgid "The model of the list couldn't be created... Bad things will happen very soon..."
+msgid ""
+"The model of the list couldn't be created... Bad things will happen very "
+"soon..."
msgstr "El modelo de la lista no puedo crearse... Algo malo sucederá pronto..."
#: src/gsb_file.c:251
@@ -7200,11 +7102,8 @@ msgstr "Cargando cuentas"
msgid "Failed to load accounts"
msgstr "Fallo al cargar las cuentas"
-#: src/gsb_file.c:418
-#: src/gsb_file.c:435
-#: src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325
-#: src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
msgstr "Error abriendo el archivo '%s'"
@@ -7212,30 +7111,47 @@ msgstr "Error abriendo el archivo '%s'"
#: src/gsb_file.c:420
#, c-format
msgid ""
-"Grisbi was unable to load file. You should find the last backups in '%s', they are saved with date and time into their name so you should find easily the last backup saved.\n"
-"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what happened to you current file."
+"Grisbi was unable to load file. You should find the last backups in '%s', "
+"they are saved with date and time into their name so you should find easily "
+"the last backup saved.\n"
+"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what "
+"happened to you current file."
msgstr ""
-"Grisbi no pudo cargar el fichero. Debería encontrar el último archivo de respaldo en '%s', Los archivos de respaldo se guardan con la fecha y hora como nombre así que podrá encontrar fácilmente el último archivo de respaldo guardado.\n"
-"Por favor, póngase en contacto con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para averiguar que le ocurrió a su último fichero."
+"Grisbi no pudo cargar el fichero. Debería encontrar el último archivo de "
+"respaldo en '%s', Los archivos de respaldo se guardan con la fecha y hora "
+"como nombre así que podrá encontrar fácilmente el último archivo de respaldo "
+"guardado.\n"
+"Por favor, póngase en contacto con el equipo de Grisbi en devel at listes."
+"grisbi.org para averiguar que le ocurrió a su último fichero."
#: src/gsb_file.c:440
#, c-format
msgid ""
-"Grisbi was unable to load file and the backups seem not to be activated... This is a bad thing.\n"
-"Your backup path is '%s', try to find if earlier you had some backups in there ?\n"
-"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what happened to you current file."
+"Grisbi was unable to load file and the backups seem not to be activated... "
+"This is a bad thing.\n"
+"Your backup path is '%s', try to find if earlier you had some backups in "
+"there ?\n"
+"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what "
+"happened to you current file."
msgstr ""
-"Grisbi no pudo cargar el fichero y los archivos de respaldo parece que no se activaron... Esto es algo malo.\n"
-"Su ruta hacia los archivos de respaldo es '%s', averigue si tiene algún respaldo anterior allí.\n"
-"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para averiguar qué ocurrió con su fichero actual."
+"Grisbi no pudo cargar el fichero y los archivos de respaldo parece que no se "
+"activaron... Esto es algo malo.\n"
+"Su ruta hacia los archivos de respaldo es '%s', averigue si tiene algún "
+"respaldo anterior allí.\n"
+"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para "
+"averiguar qué ocurrió con su fichero actual."
#: src/gsb_file.c:447
msgid ""
-"Grisbi was unable to load file and the backups seem not to be activated... This is a bad thing.\n"
-"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what happened to you current file."
+"Grisbi was unable to load file and the backups seem not to be activated... "
+"This is a bad thing.\n"
+"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what "
+"happened to you current file."
msgstr ""
-"Grisbi no pudo cargar el fichero y los archivos de respaldo parece que no se activaron... Esto es algo malo.\n"
-"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para averiguar qué le sucedió a su fichero actual."
+"Grisbi no pudo cargar el fichero y los archivos de respaldo parece que no se "
+"activaron... Esto es algo malo.\n"
+"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para "
+"averiguar qué le sucedió a su fichero actual."
#. ok, here the file or backup is loaded
#: src/gsb_file.c:462
@@ -7249,13 +7165,15 @@ msgstr "Comprobando cantidades"
#: src/gsb_file.c:578
#, c-format
-msgid "Grisbi was unable to save this file because it is locked. Please save it with another name or activate the \"%s\" option in preferences."
-msgstr "Grisbi no pudo guardar este fichero porque está bloqueado. Por favor guárdelo con otro nombre o active la opción \"%s\" en la configuración."
+msgid ""
+"Grisbi was unable to save this file because it is locked. Please save it "
+"with another name or activate the \"%s\" option in preferences."
+msgstr ""
+"Grisbi no pudo guardar este fichero porque está bloqueado. Por favor "
+"guárdelo con otro nombre o active la opción \"%s\" en la configuración."
#. Warn if file is used by someone else?
-#: src/gsb_file.c:579
-#: src/gsb_file.c:844
-#: src/parametres.c:840
+#: src/gsb_file.c:579 src/gsb_file.c:844 src/parametres.c:840
msgid "Force saving of locked files"
msgstr "Forzar guardar en los fichero bloqueados"
@@ -7280,17 +7198,19 @@ msgstr "¿Guardar archivos bloqueados?"
#: src/gsb_file.c:842
#, c-format
-msgid "The document '%s' is locked but modified. If you want to save it, you must cancel and save it with another name or activate the \"%s\" option in setup."
-msgstr "El documento '%s' está bloqueado pero modificado. Si usted quiere guardarlo, debe cancelar y guardarlo con otro nombre o activar la opción \"%s\" en la configuración."
+msgid ""
+"The document '%s' is locked but modified. If you want to save it, you must "
+"cancel and save it with another name or activate the \"%s\" option in setup."
+msgstr ""
+"El documento '%s' está bloqueado pero modificado. Si usted quiere guardarlo, "
+"debe cancelar y guardarlo con otro nombre o activar la opción \"%s\" en la "
+"configuración."
-#: src/gsb_file.c:843
-#: src/gsb_file.c:854
-#: src/gsb_file.c:1040
+#: src/gsb_file.c:843 src/gsb_file.c:854 src/gsb_file.c:1040
msgid "unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: src/gsb_file.c:846
-#: src/gsb_file.c:857
+#: src/gsb_file.c:846 src/gsb_file.c:857
msgid "Close without saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
@@ -7316,7 +7236,8 @@ msgstr "%d segundos"
#: src/gsb_file.c:879
#, c-format
-msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgid ""
+"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
msgstr "Si cierra sin guardar, todos los cambios desde %s se perderán."
#: src/gsb_file.c:915
@@ -7365,8 +7286,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open config file '%s': %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de configuración '%s': %s"
-#: src/gsb_file_config.c:1395
-#: src/print_config.c:51
+#: src/gsb_file_config.c:1395 src/print_config.c:51
msgid "A4"
msgstr "A4"
@@ -7402,23 +7322,18 @@ msgstr ""
"\n"
"y pulse el botón de 'OK'."
-#: src/gsb_file_load.c:308
-#: src/gsb_file_load.c:423
-#: src/gsb_file_others.c:425
-#: src/gsb_file_others.c:562
-#: src/gsb_file_others.c:749
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
#: src/gsb_file_others.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo '%s': %s"
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
msgid "File does not exist"
msgstr "El fichero no existe"
-#: src/gsb_file_load.c:323
-#: src/gsb_file_others.c:438
-#: src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
#, c-format
msgid ""
"%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7427,28 +7342,27 @@ msgstr ""
"%s No parece que sea un fichero convencional,\n"
"por favor compruébelo y pruebe de nuevo."
-#: src/gsb_file_load.c:364
-#: src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
msgid ""
"Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
"\n"
-"Please make sure if is installed (i.e. check that 'grisbi-ssl' package is installed) and try again."
+"Please make sure if is installed (i.e. check that 'grisbi-ssl' package is "
+"installed) and try again."
msgstr ""
"Grisbi no pudo cargar el plugin requerido para manejar ese archivo.\n"
"\n"
-"Por favor, asegúrese de que está instalado (por ejemplo, compruebe que el paquete 'grisbi-ssl' está instalado) y pruebe de nuevo."
+"Por favor, asegúrese de que está instalado (por ejemplo, compruebe que el "
+"paquete 'grisbi-ssl' está instalado) y pruebe de nuevo."
-#: src/gsb_file_load.c:369
-#: src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
msgid "Encryption plugin not found."
msgstr "No se ha"
-#: src/gsb_file_load.c:467
-#: src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
msgstr "Este fichero no es de de Grisbi... Carga interrumpida."
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
#, c-format
msgid ""
"An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7460,7 +7374,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7469,23 +7383,24 @@ msgstr ""
"Se necesita la versión de Grisbi %s para abrir este archivo.\n"
"Usted está usando la versión %s."
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
msgid ""
"You have opened an archive.\n"
-"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later (new reports...) but remember it's an archive before modifying some transactions or important information."
+"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
+"(new reports...) but remember it's an archive before modifying some "
+"transactions or important information."
msgstr ""
"Ha habierto un archivo.\n"
-"No hay ninguna limitación en Grisbi, puede hacer lo que quiera y guardarlo más tarde (nuevos informes...) pero recuerde que es un archivo antes de modificar algunas transacciones o informaciones importantes."
+"No hay ninguna limitación en Grisbi, puede hacer lo que quiera y guardarlo "
+"más tarde (nuevos informes...) pero recuerde que es un archivo antes de "
+"modificar algunas transacciones o informaciones importantes."
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
msgid "Grisbi archive opened"
msgstr "Archivo de Grisbi abierto"
-#: src/gsb_file_others.c:144
-#: src/gsb_file_others.c:225
-#: src/gsb_file_others.c:308
-#: src/gsb_file_save.c:428
-#: src/gsb_file_save.c:446
+#: src/gsb_file_others.c:144 src/gsb_file_others.c:225
+#: src/gsb_file_others.c:308 src/gsb_file_save.c:428 src/gsb_file_save.c:446
#, c-format
msgid "Cannot save file '%s': %s"
msgstr "No se puede guardar el archivo '%s': %s"
@@ -7494,35 +7409,35 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo '%s': %s"
#: src/gsb_file_others.c:542
msgid ""
"Some things in a report cannot be imported :\n"
-"The selected lists of financial years, accounts, transfer accounts, categories, budgetaries, parties and kind of payments.\n"
+"The selected lists of financial years, accounts, transfer accounts, "
+"categories, budgetaries, parties and kind of payments.\n"
"So that lists have been erased while the import.\n"
"The currencies have been set too on the first currency of this grisbi file.\n"
"You should check and modify that in the property box of that account."
msgstr ""
"Algunas cosas en el informe no pueden ser importadas :\n"
-"Las listas de años financieros, cuentas, cuentas de transferencia, categorías, presupuestos, terceras partes y tipo de pagos seleccionadas.\n"
+"Las listas de años financieros, cuentas, cuentas de transferencia, "
+"categorías, presupuestos, terceras partes y tipo de pagos seleccionadas.\n"
"Así que esas listas ha sido borradas durante la importación.\n"
-"Las monedas han sido configuradas a la primera moneda en el archivo de grisbi.\n"
+"Las monedas han sido configuradas a la primera moneda en el archivo de "
+"grisbi.\n"
"Debería comprobar y modificar eso en el cuadro de propiedades de esa cuenta."
#: src/gsb_file_others.c:548
msgid "Importing a report"
msgstr "Importando un informe"
-#: src/gsb_file_others.c:588
-#: src/gsb_file_others.c:595
+#: src/gsb_file_others.c:588 src/gsb_file_others.c:595
msgid "This is not a grisbi file, loading canceled..."
msgstr "Este no es un archivo de grisbi, la carga se ha cancelado..."
-#: src/gsb_file_others.c:612
-#: src/gsb_file_others.c:623
-#: src/gsb_file_others.c:640
-#: src/gsb_file_others.c:663
+#: src/gsb_file_others.c:612 src/gsb_file_others.c:623
+#: src/gsb_file_others.c:640 src/gsb_file_others.c:663
msgid "The file version is below 0.6.0, Grisbi cannot import it."
-msgstr "La versión del fichero es inferior a la 0.6.0, Grisbi no puede importarlo."
+msgstr ""
+"La versión del fichero es inferior a la 0.6.0, Grisbi no puede importarlo."
-#: src/gsb_file_others.c:615
-#: src/gsb_file_others.c:666
+#: src/gsb_file_others.c:615 src/gsb_file_others.c:666
msgid "This is not a category file, loading canceled..."
msgstr "Esto no es un archivo de categorías, la carga se ha cancelado..."
@@ -7576,104 +7491,106 @@ msgstr "No se puede bloquear el archivo '%s': %s"
msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
msgstr "No se puede borrar el archivo bloqueado '%s': %s"
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
msgid "Transaction/Scheduled _form"
msgstr "Transaction/Scheduled _form"
#. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
msgid "Recover the children"
msgstr "Recuperar los hijos"
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
msgid "Transfer : Deleted account"
msgstr "Transferencia: Cuenta borrada"
-#: src/gsb_form.c:757
-#: src/gsb_form.c:1891
-#: src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
#: src/gsb_form_widget.c:1033
msgid "Transfer : "
msgstr "Transferencia : "
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/gsb_form.c:909
-#: src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
#: src/gsb_scheduler_list.c:1009
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/gsb_form.c:1366
-#: src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
msgid "Cheque/Transfer number"
msgstr "Cheque/Número de transferencia"
-#: src/gsb_form.c:2233
-#: src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
msgid "Direct deposit"
msgstr "Depósito directo"
#. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242
-#: src/import.c:2429
-#: src/import.c:2476
-#: src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
#: src/plugins/ofx/ofx.c:432
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251
-#: src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
msgid "Cash withdrawal"
msgstr "Retirada de efectivo"
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
msgid "No payee selected for this report."
msgstr "No hay terceros seleccionados para este informe."
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
msgid "You must enter a date."
msgstr "Debe introducir una fecha."
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
#, c-format
msgid "Invalid date %s"
msgstr "Fecha no válida %s"
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
#, c-format
msgid "Invalid value date %s"
msgstr "Fecha no válida %s"
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
msgid "You must enter an amount."
msgstr "Debe introducir una cantidad."
-#: src/gsb_form.c:2780
-msgid "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of transaction."
-msgstr "No puede poner una anotación de transacción en la categoría para un hijo de una anotación de transacción."
+#: src/gsb_form.c:2765
+msgid ""
+"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
+"transaction."
+msgstr ""
+"No puede poner una anotación de transacción en la categoría para un hijo de "
+"una anotación de transacción."
-#: src/gsb_form.c:2814
-msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
-msgstr "No se puede asociar una transferencia a una cuenta borrada en una transacción programada."
+#: src/gsb_form.c:2799
+msgid ""
+"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgstr ""
+"No se puede asociar una transferencia a una cuenta borrada en una "
+"transacción programada."
-#: src/gsb_form.c:2821
-msgid "There is no associated account for this transfer or associated account is invalid."
-msgstr "No hay una cuenta asociada para esta transferencia o la cuenta asociada no es válida."
+#: src/gsb_form.c:2806
+msgid ""
+"There is no associated account for this transfer or associated account is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"No hay una cuenta asociada para esta transferencia o la cuenta asociada no "
+"es válida."
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
msgid "Can't issue a transfer its own account."
msgstr "No puede emitir una transferencia hacia su propia cuenta"
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
msgstr "No puedo realizar una transferencia sobre una cuenta cerrada."
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
msgid ""
"Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
"but doesn't contain any number.\n"
@@ -7683,7 +7600,7 @@ msgstr ""
"pero no contiene ningún número.\n"
"¿Continuar de todas formas?"
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
msgid ""
"Warning: this cheque number is already used.\n"
"Continue anyway?"
@@ -7691,43 +7608,46 @@ msgstr ""
"Aviso: Este número de cheque ya está usado.\n"
"¿Continuar de todas formas?"
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
msgstr "Una transacción con múltiples terceros debe ser nueva."
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr "Una transacción con múltiples terceros no puede ser el hijo de un desglose."
+msgstr ""
+"Una transacción con múltiples terceros no puede ser el hijo de un desglose."
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
msgstr "La palabra \"Informe\" está reservada. Por favor, use otra."
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
msgid "Invalid multiple payee."
msgstr "Múltiples terceros no válidos."
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
msgid "Modifying a transaction"
msgstr "Modificando una transacción"
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
msgid ""
-"You are trying to change a split of transaction to another kind of transaction.\n"
-"There is some children to that transaction, if you continue, the children will be deleted.\n"
+"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
+"transaction.\n"
+"There is some children to that transaction, if you continue, the children "
+"will be deleted.\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
-"Está intentando cambiar un desglose de transacción por otro tipo de transacción.\n"
+"Está intentando cambiar un desglose de transacción por otro tipo de "
+"transacción.\n"
"Esta transacción tiene algunos hijos, si continúa los hijos serán borrados.\n"
"¿ Está seguro ?"
#. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
msgid "Configure the form"
msgstr "Configurar el formulario"
-#: src/gsb_form_config.c:116
-#: src/parametres.c:439
+#: src/gsb_form_config.c:116 src/parametres.c:439
msgid "Transaction form"
msgstr "Formulario de transacción"
@@ -7774,30 +7694,40 @@ msgid "columns"
msgstr "columnas"
#: src/gsb_form_config.c:750
-msgid "There is no place enough to put the element. You need to increase the number of rows or columns to add an element."
-msgstr "No hay sitio suficiente para poner el elemento. Necesita aumentar el número de filas o columnas para añadir un elemento."
+msgid ""
+"There is no place enough to put the element. You need to increase the number "
+"of rows or columns to add an element."
+msgstr ""
+"No hay sitio suficiente para poner el elemento. Necesita aumentar el número "
+"de filas o columnas para añadir un elemento."
-#: src/gsb_form_config.c:751
-#: src/gsb_form_config.c:754
+#: src/gsb_form_config.c:751 src/gsb_form_config.c:754
msgid "The table is full"
msgstr "La tabla está llena"
#: src/gsb_form_config.c:753
-msgid "There is no place enough to put the two elements (you have clicked on an element which contains two). You need to increase the number of rows or columns to add the elements."
-msgstr "No hay espacio suficiente para poner los dos elementos (ha seleccionado un elemento que contiene dos) Debe incrementar el número de filas o de columnas para añadir los elementos."
+msgid ""
+"There is no place enough to put the two elements (you have clicked on an "
+"element which contains two). You need to increase the number of rows or "
+"columns to add the elements."
+msgstr ""
+"No hay espacio suficiente para poner los dos elementos (ha seleccionado un "
+"elemento que contiene dos) Debe incrementar el número de filas o de columnas "
+"para añadir los elementos."
#: src/gsb_form_scheduler.c:136
msgid ""
"gsb_form_scheduler_create is called with a bad table,\n"
"the number of rows or columns is not good.\n"
-"The function will resize the table to the correct values but should check that warning."
+"The function will resize the table to the correct values but should check "
+"that warning."
msgstr ""
"gsb_form_scheduler_create ha sido llamado con una tabla errónea,\n"
"el número de filas o columnasno es el correcto.\n"
-"La función cambiará el tamaño de la tabla a los valores correctos pero debería comprobar esta advertencia."
+"La función cambiará el tamaño de la tabla a los valores correctos pero "
+"debería comprobar esta advertencia."
-#: src/gsb_form_scheduler.c:151
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1007
+#: src/gsb_form_scheduler.c:151 src/gsb_scheduler_list.c:1007
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -7817,8 +7747,7 @@ msgstr "Informe : "
msgid "Choose currency"
msgstr "Elegir la moneda"
-#: src/gsb_form_widget.c:289
-#: src/gsb_form_widget.c:472
+#: src/gsb_form_widget.c:289 src/gsb_form_widget.c:472
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
@@ -7826,8 +7755,7 @@ msgstr "Cambiar"
msgid "Define the change for that transaction"
msgstr "Defina el cambio para esa transacción"
-#: src/gsb_form_widget.c:304
-#: src/gsb_form_widget.c:484
+#: src/gsb_form_widget.c:304 src/gsb_form_widget.c:484
msgid "Contra-transaction method of payment"
msgstr "Método de pago de la contratransacción"
@@ -7835,14 +7763,12 @@ msgstr "Método de pago de la contratransacción"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: src/gsb_form_widget.c:460
-#: src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
#: src/traitement_variables.c:86
msgid "Method of payment"
msgstr "Forma de pago"
-#: src/gsb_form_widget.c:488
-#: src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
#: src/traitement_variables.c:94
msgid "Transaction number"
msgstr "Número de transacción"
@@ -7851,8 +7777,7 @@ msgstr "Número de transacción"
msgid "Automatic/Manual"
msgstr "Automático/Manual"
-#: src/gsb_fyear_config.c:99
-#: src/parametres.c:510
+#: src/gsb_fyear_config.c:99 src/parametres.c:510
msgid "Financial years"
msgstr "Años financieros"
@@ -7901,10 +7826,12 @@ msgstr "El año financiero seleccionado esta siendo usado en el fichero"
#: src/gsb_fyear_config.c:710
msgid ""
-"If you really remove it, all the associated transactions will be without financial year.\n"
+"If you really remove it, all the associated transactions will be without "
+"financial year.\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
-"Si realmente lo borra, todas las transacciones asociadas se quedarán sin año financiero.\n"
+"Si realmente lo borra, todas las transacciones asociadas se quedarán sin año "
+"financiero.\n"
"¿ Está seguro ?"
#: src/gsb_fyear_config.c:765
@@ -7912,8 +7839,14 @@ msgid "Automatic association of financial years?"
msgstr "¿Asociación automática del año financiero?"
#: src/gsb_fyear_config.c:766
-msgid "This function assigns each transaction without a financial year to the one related to its transaction date. If no financial year matches, the transaction will not be changed."
-msgstr "Esta función asigna a cada transacción sin un año financiero a el que está relacionado con su fecha de transacción. Si no hay un año financiero que encaje, la transacción no se cambiará."
+msgid ""
+"This function assigns each transaction without a financial year to the one "
+"related to its transaction date. If no financial year matches, the "
+"transaction will not be changed."
+msgstr ""
+"Esta función asigna a cada transacción sin un año financiero a el que está "
+"relacionado con su fecha de transacción. Si no hay un año financiero que "
+"encaje, la transacción no se cambiará."
#: src/gsb_fyear_config.c:795
#, c-format
@@ -7978,16 +7911,29 @@ msgid ""
"Problem while filling the target method of payment to delete it.\n"
"This is not normal, please contact the grisbi team."
msgstr ""
-"Ha habido un problema mientras se rellenaba el método de pago elegido para borrarlo.\n"
+"Ha habido un problema mientras se rellenaba el método de pago elegido para "
+"borrarlo.\n"
"Esto no es normal, por favor contacte con el equipo de grisbi."
#: src/gsb_payment_method_config.c:1302
-msgid "Some transactions still use that payment method. As deletion of this method is irreversible, these transactions are to be associated with another payment method."
-msgstr "Algunas transacciones todavía utilizan esa forma de pago. Como el borrado de este método es irreversible, estas transacciones serán asociadas a otra forma de pago."
+msgid ""
+"Some transactions still use that payment method. As deletion of this method "
+"is irreversible, these transactions are to be associated with another "
+"payment method."
+msgstr ""
+"Algunas transacciones todavía utilizan esa forma de pago. Como el borrado "
+"de este método es irreversible, estas transacciones serán asociadas a otra "
+"forma de pago."
#: src/gsb_payment_method_config.c:1304
-msgid "No target method of payment to switch the transactions to another method of payment. If you continue, the transactions with this method of payment will have no new one."
-msgstr "No hay un método de pago elegido para cambiar las transacciones de otro método de pago. Si continúa, las transacciones con este método de pago no tendrán ninguna nueva."
+msgid ""
+"No target method of payment to switch the transactions to another method of "
+"payment. If you continue, the transactions with this method of payment will "
+"have no new one."
+msgstr ""
+"No hay un método de pago elegido para cambiar las transacciones de otro "
+"método de pago. Si continúa, las transacciones con este método de pago no "
+"tendrán ninguna nueva."
#: src/gsb_payment_method_config.c:1314
msgid "Associate transactions with"
@@ -7997,18 +7943,20 @@ msgstr "Asociar transacciones con"
msgid "with plugins"
msgstr "con plugins"
-#: src/gsb_reconcile.c:127
-#: src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
msgid "Reconciliation reference"
msgstr "Referencia de reconciliación"
#: src/gsb_reconcile.c:132
msgid ""
-"If reconciliation reference ends in a digit, it is automatically incremented at each reconciliation.\n"
+"If reconciliation reference ends in a digit, it is automatically incremented "
+"at each reconciliation.\n"
"You can let it empty if you don't want to keep a trace of the reconciliation."
msgstr ""
-"Si la referencia de reconciliación termina en un número, éste es automáticamente incrementado en cada reconciliación.\n"
-"Puede dejarlo en blanco si no quiere hacer un seguimiento de la reconciliación."
+"Si la referencia de reconciliación termina en un número, éste es "
+"automáticamente incrementado en cada reconciliación.\n"
+"Puede dejarlo en blanco si no quiere hacer un seguimiento de la "
+"reconciliación."
#: src/gsb_reconcile.c:225
msgid "Checking"
@@ -8029,23 +7977,27 @@ msgid " <b>%s reconciliation</b> "
msgstr " <b>%s reconciliación</b> "
#: src/gsb_reconcile.c:511
-msgid "There is a variance in balances, check that both final balance and initial balance minus marked transactions are equal."
-msgstr "Hay discrepancias entre los balances, compruebe que tnato los balance final e inicial menos las transacciones marcadas son iguales."
+msgid ""
+"There is a variance in balances, check that both final balance and initial "
+"balance minus marked transactions are equal."
+msgstr ""
+"Hay discrepancias entre los balances, compruebe que tnato los balance final "
+"e inicial menos las transacciones marcadas son iguales."
-#: src/gsb_reconcile.c:512
-#: src/gsb_reconcile.c:521
-#: src/gsb_reconcile.c:533
+#: src/gsb_reconcile.c:512 src/gsb_reconcile.c:521 src/gsb_reconcile.c:533
#: src/gsb_reconcile.c:541
msgid "Reconciliation can't be completed."
msgstr "La reconciliación no puede ser completada."
#: src/gsb_reconcile.c:520
msgid ""
-"There is already a reconcile with that name, you must use another name or let it free.\n"
+"There is already a reconcile with that name, you must use another name or "
+"let it free.\n"
"If the reconcile name is ending by a number,\n"
"it will be automatically incremented."
msgstr ""
-"Ya hay una reconciliación con ese nombre, debe usar otro nombre o dejarlo sin nombre.\n"
+"Ya hay una reconciliación con ese nombre, debe usar otro nombre o dejarlo "
+"sin nombre.\n"
"Si el nombre de reconciliación está acabado en un número,\n"
"será automáticamente incrementado."
@@ -8067,8 +8019,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr "Última operación: %s"
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Init date"
msgstr "Fecha inicial"
@@ -8091,7 +8042,9 @@ msgstr "Borrar la reconciliación"
#: src/gsb_reconcile_config.c:264
msgid "Find all marked transactions not associated with a reconcile number"
-msgstr "Encuentra todas las transacciones marcadas que no estén asociadas a un número de reconciliación"
+msgstr ""
+"Encuentra todas las transacciones marcadas que no estén asociadas a un "
+"número de reconciliación"
#. we are on a reconcile,
#. * we ask if the user want to continue and warn him
@@ -8099,19 +8052,21 @@ msgstr "Encuentra todas las transacciones marcadas que no estén asociadas a un
#, c-format
msgid ""
"Caution, you are about to delete a reconciliation.\n"
-"If you continue, the reconciliation %s will be erased and all the transactions marked by this reconciliation will be un-reconciled and marked P.\n"
+"If you continue, the reconciliation %s will be erased and all the "
+"transactions marked by this reconciliation will be un-reconciled and marked "
+"P.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Cuidado, está a punto de borrar una reconciliación.\n"
-"Si continúa, la reconciliación %s será borrada y todas las transacciones marcadas por ésta serán irreconciliadas y marcadas P.\n"
+"Si continúa, la reconciliación %s será borrada y todas las transacciones "
+"marcadas por ésta serán irreconciliadas y marcadas P.\n"
"¿ Está seguro de que quiere continuar ?"
#: src/gsb_reconcile_config.c:519
msgid "Delete reconciliation"
msgstr "Borrar reconciliación"
-#: src/gsb_reconcile_sort_config.c:86
-#: src/parametres.c:429
+#: src/gsb_reconcile_sort_config.c:86 src/parametres.c:429
msgid "Sort for reconciliation"
msgstr "Orden para la reconciliación"
@@ -8137,24 +8092,31 @@ msgstr "Modo"
#: src/gsb_scheduler_list.c:613
msgid ""
-"Some scheduled children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
+"Some scheduled children didn't find their mother in the list, this shouldn't "
+"happen and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi "
+"team.\n"
"\n"
"The concerned children number are :\n"
msgstr ""
-"Algunos hijos programados no encontraron a su madre en la lista, esto no debería pasar y probablemente hay un fallo detrás. Por favor contacte con el equipo de Grisbi.\n"
+"Algunos hijos programados no encontraron a su madre en la lista, esto no "
+"debería pasar y probablemente hay un fallo detrás. Por favor contacte con el "
+"equipo de Grisbi.\n"
"\n"
"Los números de hijos implicados son :\n"
#: src/gsb_scheduler_list.c:830
#, c-format
msgid ""
-"in gsb_scheduler_list_remove_transaction_from_list, ask to remove the transaction no %d,\n"
+"in gsb_scheduler_list_remove_transaction_from_list, ask to remove the "
+"transaction no %d,\n"
"but didn't find the iter in the list...\n"
"It's normal if appending a new scheduled transaction, but abnormal else..."
msgstr ""
-"en gsb_scheduler_list_remove_transaction_from_list, se pregunta para borrar la transacción no %d,\n"
+"en gsb_scheduler_list_remove_transaction_from_list, se pregunta para borrar "
+"la transacción no %d,\n"
"Pero no se encontró la iteracion en la lista...\n"
-"Esto es normal si se añade una nueva transacción programada, pero sino no lo es..."
+"Esto es normal si se añade una nueva transacción programada, pero sino no lo "
+"es..."
#: src/gsb_scheduler_list.c:974
#, c-format
@@ -8182,18 +8144,26 @@ msgstr "Mensual"
#: src/gsb_scheduler_list.c:1647
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the child of the scheduled transaction with party '%s' ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el hijo de la transacción programada con el tercero '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the child of the scheduled transaction with "
+"party '%s' ?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar el hijo de la transacción programada con "
+"el tercero '%s' ?"
#: src/gsb_scheduler_list.c:1666
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
-msgstr "¿ Está seguro de que quiere borrar la transacción programada con el tercero '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgstr ""
+"¿ Está seguro de que quiere borrar la transacción programada con el tercero "
+"'%s' ?"
#: src/gsb_scheduler_list.c:1711
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete just this occurrence or the whole scheduled transaction?\n"
+"Do you want to delete just this occurrence or the whole scheduled "
+"transaction?\n"
"\n"
"%s : %s [%s %s]"
msgstr ""
@@ -8214,8 +8184,7 @@ msgid "Only this one"
msgstr "Sólo ésta"
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800
-#: src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Transacciones programadas"
@@ -8248,14 +8217,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
msgstr "Seleccionar transacciones para las siguientes"
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992
-#: src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
msgid "Edit transaction"
msgstr "Editar la transacción"
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017
-#: src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
msgid "Delete transaction"
msgstr "Borrar transacción"
@@ -8274,8 +8241,7 @@ msgid "Browse icons"
msgstr "Iconos de navegación"
#. création du bouton de sélection des répertoires
-#: src/gsb_select_icon.c:116
-#: src/utils_files.c:380
+#: src/gsb_select_icon.c:116 src/utils_files.c:380
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
@@ -8283,206 +8249,240 @@ msgstr "Navegar"
msgid "Select icon directory"
msgstr "Elegir directorio de iconos"
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
msgid "Cheque number"
msgstr "Número de cheque"
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
msgid "Delete a child transaction."
msgstr "Borrar una transacción hija."
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
msgid "Delete a transaction."
msgstr "Borrar una transacción."
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
msgstr "Borrar el hijo de una transacción programada"
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
msgid "Delete a scheduled transaction."
msgstr "Borrar una transacción programada."
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
msgstr "Borrar un o todas las ocurrencias de la transacción programada."
-#: src/gsb_transactions_list.c:574
-#: src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
msgid ""
-"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
+"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
+"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
"\n"
"The concerned children number are :\n"
msgstr ""
-"Algunos hijos no encontraron a su madre en la list, esto no debería pasar y probablemente hay un fallo detrás. Por favor contacte con el equipo de Grisbi.\n"
+"Algunos hijos no encontraron a su madre en la list, esto no debería pasar y "
+"probablemente hay un fallo detrás. Por favor contacte con el equipo de "
+"Grisbi.\n"
"\n"
"Los números de hijos implicados son : \n"
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
msgid "P"
msgstr "P"
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
msgid "T"
msgstr "T"
#. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823
-#: src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
#, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr "¿ quiere añadir las transacciones del archivo %s en la lista ?"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
msgid ""
-"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a bug.\n"
+"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
+"bug.\n"
"Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
msgstr ""
-"Un archivo fue seleccionado pero Grisbi no puede obtener su nombre. Parece que es un fallo.\n"
+"Un archivo fue seleccionado pero Grisbi no puede obtener su nombre. Parece "
+"que es un fallo.\n"
"Por favor, intente reproducir el fallo y contacte con el equipo de Grisbi."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
msgid ""
-"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not happen.\n"
+"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
+"happen.\n"
"Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
msgstr ""
-"Un archivo fue seleccionado pero parece que tiene el número 0, lo cual no debería suceder.\n"
+"Un archivo fue seleccionado pero parece que tiene el número 0, lo cual no "
+"debería suceder.\n"
"Por favor, intente reproducir el fallo y contacte con el equipo de Grisbi."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
msgstr ""
-"No puede cambiar una transacción de R a no R mientras se está reconciliando el balance.\n"
+"No puede cambiar una transacción de R a no R mientras se está reconciliando "
+"el balance.\n"
"Por favor, primero termine o cancele la reconciliación."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
msgid ""
-"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
+"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
+"not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
"\n"
-"And moreover the transaction you try to reconcile is a child of split, so the modification will be done on the mother and all its children.\n"
+"And moreover the transaction you try to reconcile is a child of split, so "
+"the modification will be done on the mother and all its children.\n"
"\n"
"Are you really sure to know what you do?"
msgstr ""
-"Está intentando reconciliar o irreconciliar manualmente una transacción y eso no es una acción recomendable. Esta aproximación no es la correcta\n"
+"Está intentando reconciliar o irreconciliar manualmente una transacción y "
+"eso no es una acción recomendable. Esta aproximación no es la correcta\n"
"\n"
-"Y además la transacción que está intentando reconciliar es la hija de una dividida, por lo que la modificación será hecha en la madre y en todos sus hijos.\n"
+"Y además la transacción que está intentando reconciliar es la hija de una "
+"dividida, por lo que la modificación será hecha en la madre y en todos sus "
+"hijos.\n"
"\n"
"¿ Está seguro de que sabe lo que está haciendo ?"
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
-"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show the R transactions into the list ; show them if you want to check what you did."
+"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
+"the R transactions into the list ; show them if you want to check what you "
+"did."
msgstr ""
"La transacción ha desaparecido de la lista...\n"
-"No se preocupe, eso es porque la marcó como R y eligió no mostrar lastransacciones R en la lista; Eliga mostrarlas si quiere comprobar lo que hizo."
+"No se preocupe, eso es porque la marcó como R y eligió no mostrar "
+"lastransacciones R en la lista; Eliga mostrarlas si quiere comprobar lo que "
+"hizo."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr "Marcar las transacciones como R"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
-msgstr "Elija la reconciliación para asociar con las transacciones seleccionadas"
+msgstr ""
+"Elija la reconciliación para asociar con las transacciones seleccionadas"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
msgstr "Grisbi no puedo obtener la selección, se ha cancelado la operación..."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr "Es imposible borrar una transacción archivada."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
-"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are reconciled. You can remove the reconciliation with Ctrl R if it is really necessary."
+"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
+"reconciled. You can remove the reconciliation with Ctrl R if it is really "
+"necessary."
msgstr ""
"Es imposible borrar una transacción reconciliada.\n"
-"La transacción, la contra-transacción o el hijo si es una anotación están reconciliados. Puede eliminar la reconciliación con Ctrl R si es realmente necesario."
+"La transacción, la contra-transacción o el hijo si es una anotación están "
+"reconciliados. Puede eliminar la reconciliación con Ctrl R si es realmente "
+"necesario."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el hijo de la transacción con la tercera parte '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar el hijo de la transacción con la tercera "
+"parte '%s' ?"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
-msgstr "¿ Está seguro de que quiere borrar la transacción con la tercera parte '%s' ?"
+msgstr ""
+"¿ Está seguro de que quiere borrar la transacción con la tercera parte '%s' ?"
#. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr "Usar las transacciones seleccionadas como una plantilla"
#. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
msgid "Clone transaction"
msgstr "Clonar la transacción"
#. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr "Convertir la transacción en un transacción programada"
#. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
msgid "Move transaction to another account"
msgstr "Mover la transacción a otra cuenta"
#. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
msgid "Change cell content"
msgstr "Cambiar el contenido de la celda"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
msgid "Clear cell"
msgstr "Borrar celda"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr "No se puedo mover una transferencia en su contracuenta"
#. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
msgid "Sort list by :"
msgstr "Ordenar la lista por :"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr "Transferir a una cuenta borrada"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr "Transferir desde una cuenta borrada"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
msgid ""
-"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, remember that the R transactions are not showed so the archived transactions are certainly hidden...\n"
+"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
+"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
+"are certainly hidden...\n"
"\n"
"Show the R transactions to make them visible."
msgstr ""
-"Acaba de recuperar un archivo, si no ve ninguna transacción nueva, recuerde que las transacciones R no se muestran por lo que las transacciones archivadas están ciertamente ocultas...\n"
+"Acaba de recuperar un archivo, si no ve ninguna transacción nueva, recuerde "
+"que las transacciones R no se muestran por lo que las transacciones "
+"archivadas están ciertamente ocultas...\n"
"\n"
"Muestre las transacciones R para hacerlas visibles."
#: src/gsb_transactions_list_sort.c:352
#, c-format
msgid "ask for the sort number %d which doesn't exist... return by date"
-msgstr "preguntar por el número de orden %d que no existe... devolver ordenador por fecha"
+msgstr ""
+"preguntar por el número de orden %d que no existe... devolver ordenador por "
+"fecha"
#: src/gtk_combofix.c:746
-msgid "You cannot create new payee or category and subcategory without changing the options in preferences"
-msgstr "No puede crear un nuevo tercero o una nueva categoría ni subcategoría sin cambiar las opciones en las preferencias"
+msgid ""
+"You cannot create new payee or category and subcategory without changing the "
+"options in preferences"
+msgstr ""
+"No puede crear un nuevo tercero o una nueva categoría ni subcategoría sin "
+"cambiar las opciones en las preferencias"
#: src/gtk_combofix.c:749
msgid "Warning you cannot create payee or category"
@@ -8496,9 +8496,7 @@ msgstr "Programando"
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetando"
-#: src/help.c:107
-#: src/help.c:108
-#: src/help.c:110
+#: src/help.c:107 src/help.c:108 src/help.c:110
msgid "English"
msgstr "Inglés"
@@ -8510,8 +8508,7 @@ msgstr "Español"
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
-#: src/help.c:112
-#: src/help.c:114
+#: src/help.c:112 src/help.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
@@ -8537,7 +8534,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Esta versión de Grisbi no tiene soporte para las características de impresión.\n"
+"Esta versión de Grisbi no tiene soporte para las características de "
+"impresión.\n"
"La versión de GTK+ con la que se construyó está desfasada."
#. Plugins list
@@ -8553,143 +8551,155 @@ msgstr "Esta version de Grisbi fue compilada en\n"
msgid "at"
msgstr "en"
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
msgid "Comma Separated Values"
msgstr "Valores separados por comas"
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
msgid "Quicken Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio rápido"
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
#, c-format
msgid "Adding '%s' as an import format"
msgstr "Añadiendo '%s' como formato para importar"
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
msgid ""
"This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
"\n"
-"Grisbi will try to do its best to guess which format are imported, but you may have to manually set them in the list of next page. So far, the following formats are supported:\n"
+"Grisbi will try to do its best to guess which format are imported, but you "
+"may have to manually set them in the list of next page. So far, the "
+"following formats are supported:\n"
"\n"
msgstr ""
"Este asistente le ayudará a importar uno o varios ficheros en Grisbi.\n"
"\n"
-"Grisbi intentará por todos los medios averiguar el formato del fichero importado, pero usted puede seleccionar el formato manualmente en el listado de la siguiente página. Los siguientes formatos son soportados:\n"
+"Grisbi intentará por todos los medios averiguar el formato del fichero "
+"importado, pero usted puede seleccionar el formato manualmente en el listado "
+"de la siguiente página. Los siguientes formatos son soportados:\n"
"\n"
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
msgid "Importing transactions into Grisbi"
msgstr "Importando transacciones a Grisbi"
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
msgid "Choose file to import"
msgstr "Seleccionar archivo para importar"
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
msgid "Add file to import..."
msgstr "Añadir ficheros para importar..."
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: src/import.c:508
-#: src/import.c:662
-#: src/import.c:4276
-#: src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
#: src/import_csv.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s\n"
msgstr "No se puede leer el fichero: %s\n"
-#: src/import.c:610
-#: src/import.c:718
-#: src/import.c:4172
-#: src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
msgid "Choose files to import."
msgstr "Seleccionar archivos para importar."
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
#, c-format
msgid "Known files (%s)"
msgstr "Archivos conocidos (%s)"
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
#, c-format
msgid "%s files (*.%s)"
msgstr "%s archivos (*.%s)"
-#: src/import.c:821
-#: src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/import.c:927
-msgid "You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help you set up imported data for the following files"
-msgstr "Ha importado con éxito los ficheros a Grisbi. Las siguientes páginas le ayudarán a configurar la información importada para los siguientes ficheros"
+#: src/import.c:925
+msgid ""
+"You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help "
+"you set up imported data for the following files"
+msgstr ""
+"Ha importado con éxito los ficheros a Grisbi. Las siguientes páginas le "
+"ayudarán a configurar la información importada para los siguientes ficheros"
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
msgid "Unnamed Imported account"
msgstr "Cuenta sin nombre importada"
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
msgid "Error !"
msgstr "¡ Error !"
-#: src/import.c:973
-msgid "No file has been imported, please double check that they are valid files. Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
-msgstr "No se ha importado ningún archivo, por favor, compruebe que eran archivos válidos Por favor, asegúrese de que no están comprimidos y qeu su formato es válido."
+#: src/import.c:971
+msgid ""
+"No file has been imported, please double check that they are valid files. "
+"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
+msgstr ""
+"No se ha importado ningún archivo, por favor, compruebe que eran archivos "
+"válidos Por favor, asegúrese de que no están comprimidos y qeu su formato "
+"es válido."
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
msgid "The following files are in error:"
msgstr "Las siguientes ficheros tienen un error:"
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
msgid "Import terminated"
msgstr "Importación terminada"
-#: src/import.c:1043
-msgid "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the 'Close' button to terminate import."
-msgstr "Ha configurado correctamente la importación de transacciones en Grisbi. Pulse el botón 'Cerrar' para terminar la importación."
+#: src/import.c:1041
+msgid ""
+"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
+"'Close' button to terminate import."
+msgstr ""
+"Ha configurado correctamente la importación de transacciones en Grisbi. "
+"Pulse el botón 'Cerrar' para terminar la importación."
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
"\n"
-"What do you want to do with contents from <span foreground=\"blue\">%s</span> ?\n"
+"What do you want to do with contents from <span foreground=\"blue\">%s</"
+"span> ?\n"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
"\n"
-"¿ Qué es lo que quiere hacer con los contenidos de <span foreground=\"blue\">%s</span> ?\n"
+"¿ Qué es lo que quiere hacer con los contenidos de <span foreground=\"blue\">"
+"%s</span> ?\n"
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
msgid "Add transactions to an account"
msgstr "Añadir transacciones a una cuenta"
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
msgid "Mark transactions of an account"
msgstr "Marcar las transacciones de una cuenta"
#. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
msgid "Invert the amount of the imported transactions"
msgstr "Invertir la cantidad de las transacciones importadas"
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
msgstr "Crear una regla para esta importación. Nombre de la regla : "
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8702,12 +8712,12 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere crearla?"
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
#, c-format
msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
msgstr "No se puede asociar el código ISO 4217 para la moneda '%s'."
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
msgid ""
"Use this currency for totals for the payees categories\n"
"and budgetary lines"
@@ -8715,7 +8725,7 @@ msgstr ""
"Usar esta moneda para los totales de las categorías de terceros\n"
"y líneas presupuestarias"
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8724,20 +8734,25 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error mientras se creaba la nueva cuenta %s,\n"
"Intentaremos continuar con la importación, pero pueden suceder cosas malas..."
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
#, c-format
-msgid "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
-msgstr "Quiere crear una regla de importación para la cuenta %s, pero no le dio un nombre a esa regla. Por favor, elija un nombre o déjelo en blanco para cancelar la creación de la regla."
+msgid ""
+"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
+"to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
+msgstr ""
+"Quiere crear una regla de importación para la cuenta %s, pero no le dio un "
+"nombre a esa regla. Por favor, elija un nombre o déjelo en blanco para "
+"cancelar la creación de la regla."
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
msgid "No name for the import rule"
msgstr "No hay un nombre para la regla de importación"
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
msgid "Name of the rule :"
msgstr "Nombre de la regla :"
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
msgid ""
"No account in memory now, this is bad...\n"
"Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8749,55 +8764,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, contacto con el equipo de Grisbi para encontrar el problema."
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espere"
-#: src/import.c:1603
-msgid "You have just imported reconciled transactions but they not associated with any reconcile number yet. You may associate them with a reconcilation later via the preferences windows."
-msgstr "Acaba de importar transacciones reconciliadas, pero no están asociadas a ningún número de reconciliación todavía. Puede asociarlas con una reconciliación más tarde a través de las ventanas de configuración."
+#: src/import.c:1604
+msgid ""
+"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
+"any reconcile number yet. You may associate them with a reconcilation later "
+"via the preferences windows."
+msgstr ""
+"Acaba de importar transacciones reconciliadas, pero no están asociadas a "
+"ningún número de reconciliación todavía. Puede asociarlas con una "
+"reconciliación más tarde a través de las ventanas de configuración."
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
msgid "Imported account"
msgstr "Cuenta importada"
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
msgstr "Confirmación de las transacciones a unir"
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
msgid "Confirmation of importation of transactions"
msgstr "Confirmación de la importación de transacciones"
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
msgid "Please select the transactions to be merged"
msgstr "Por favor, elija las transacciones a unir"
-#: src/import.c:2169
-msgid "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the transactions to import."
-msgstr "Algunas de las transacciones importadas parece que ya han sido guardadas. Por favor seleccione las transacciones a importar."
+#: src/import.c:2165
+msgid ""
+"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
+"transactions to import."
+msgstr ""
+"Algunas de las transacciones importadas parece que ya han sido guardadas. "
+"Por favor seleccione las transacciones a importar."
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
#, c-format
msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
msgstr "Transacciones a importar : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
#, c-format
msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
msgstr "Transacciones a importar : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
msgstr "Transacción encontrada : %s ; %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr "Transacción encontrada : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8806,149 +8831,166 @@ msgstr ""
"Aviso: El número de cheque %ld ya está siendo usado.\n"
"Lo saltamos"
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
msgid "Orphaned transactions"
msgstr "Transacciones huérfanas"
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
-msgstr "Marque las transacciones que desea añadir a la lista y pinche en el botón OK"
+msgstr ""
+"Marque las transacciones que desea añadir a la lista y pinche en el botón OK"
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
msgstr "El id de las cuentas importada y elegida son distintos"
-#: src/import.c:3242
-msgid "Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of the account will be changed. Do you want to continue ?"
-msgstr "¿Quizá eligió una cuenta equivocada? Si elige coninuar, el id de la cuenta cambiará. ¿Desea continuar ?"
+#: src/import.c:3238
+msgid ""
+"Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of "
+"the account will be changed. Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"¿Quizá eligió una cuenta equivocada? Si elige coninuar, el id de la cuenta "
+"cambiará. ¿Desea continuar ?"
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
-msgstr "Umbral para cuadrar la fecha de transacción en la importación (en días)"
+msgstr ""
+"Umbral para cuadrar la fecha de transacción en la importación (en días)"
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
msgstr "Unir las transacciones importadas con la transacción encontrada"
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr "Asociar automáticamente la categoría del tercero si es posible"
-#: src/import.c:3561
-#: src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
-msgstr "Extrayendo un número y guardándolo en el campo Sin Cheque/Transferencia"
+msgstr ""
+"Extrayendo un número y guardándolo en el campo Sin Cheque/Transferencia"
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
msgid "Set the financial year"
msgstr "Configurar el año financiero"
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
msgid "According to the date"
msgstr "De acuerdo con la fecha"
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
msgstr "De acuerdo con la fecha valor (si fall, intentar con la fecha)"
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
msgid "Manage import associations"
msgstr "Administrar la importación de asociaciones"
-#: src/import.c:3603
-#: src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
msgid "Import associations"
msgstr "Importar asociaciones"
-#: src/import.c:3605
-msgid "This will associate a search string to a payee every time you import a file. For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with a specific payee representing your landlord."
-msgstr "Esto asociará una cadena de búsqueda a un tercero cada vez que importe un fichero. Por ejemplo, todas las etiquetas QIF que contengan 'Renta' podrían asociarse con un tercero específico que represente a su casero."
+#: src/import.c:3601
+msgid ""
+"This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
+"For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with a "
+"specific payee representing your landlord."
+msgstr ""
+"Esto asociará una cadena de búsqueda a un tercero cada vez que importe un "
+"fichero. Por ejemplo, todas las etiquetas QIF que contengan 'Renta' podrían "
+"asociarse con un tercero específico que represente a su casero."
#. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674
-#: src/import.c:3706
-#: src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
msgid "Payee name"
msgstr "Nombre de la tercera parte"
#. Create entry search string
-#: src/import.c:3688
-#: src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
msgid "Search string"
msgstr "Cadena de búsqueda"
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
msgid "Details of associations"
msgstr "Detalles de las asociaciones"
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
msgstr "No puede elegir este tercero porque ya tiene una asociación"
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
#, c-format
-msgid "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that file."
-msgstr "%s no es un fichero OFX, ni un fichero QIF. No se hará nada para este fichero."
+msgid ""
+"%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
+"file."
+msgstr ""
+"%s no es un fichero OFX, ni un fichero QIF. No se hará nada para este "
+"fichero."
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
#, c-format
-msgid "%s was not imported successfully. An error occured while getting the transactions."
-msgstr "%s no se importó con éxito. Un error ocurrió mientras que se tomaban las transacciones."
+msgid ""
+"%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
+"transactions."
+msgstr ""
+"%s no se importó con éxito. Un error ocurrió mientras que se tomaban las "
+"transacciones."
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
msgid "Import a file with a rule"
msgstr "Importar un fichero con una regla"
#. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
#, c-format
msgid "Properties of the rule : %s\n"
msgstr "Propiedades de la regla : %s\n"
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
#, c-format
msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
msgstr "Las transacciones importadas se añadirán a la cuenta %s.\n"
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
#, c-format
msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
-msgstr "Las transacciones importadas marcarán las transacciones en la cuenta %s.\n"
+msgstr ""
+"Las transacciones importadas marcarán las transacciones en la cuenta %s.\n"
#. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
#, c-format
msgid "Currency to import is %s.\n"
msgstr "La moneda a importar es %s.\n"
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
msgstr "Se invertirán las cantidades de las transacciones.\n"
#. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
msgid "Name of the file to import "
msgstr "Nombre del fichero a importar "
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
#, c-format
msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
msgstr "No se ha podido crear el fichero tmp: %s\n"
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
#, c-format
msgid "cannot unzip file '%s': %s"
msgstr "No se puede descomprimir el fichero '%s': %s"
@@ -9005,15 +9047,15 @@ msgstr "Seleccione los campos CSV"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: src/import_csv.c:933
-#: src/import_csv.c:937
+#: src/import_csv.c:933 src/import_csv.c:937
msgid "transaction amount"
msgstr "cantidad de la transacción"
#: src/import_csv.c:947
#, c-format
msgid "<b>The following fields are missing or inconsistent:</b> %s"
-msgstr "<b>Los siguientes campos no se encuentran o no son consistentes:</b> %s"
+msgstr ""
+"<b>Los siguientes campos no se encuentran o no son consistentes:</b> %s"
#: src/import_csv.c:956
msgid "All mandatory fields are filed in."
@@ -9024,8 +9066,12 @@ msgid "The conversion to utf8 went wrong."
msgstr "La conversión a utf8 no se hizo correctamente."
#: src/import_csv.c:1098
-msgid "If the result does not suit you, try again by selecting the correct character set in the window for selecting files."
-msgstr "Si el resultado no le satisface, pruebe de nuevo seleccionando el conjunto de caracteres adecuado en la ventana de selección de ficheros."
+msgid ""
+"If the result does not suit you, try again by selecting the correct "
+"character set in the window for selecting files."
+msgstr ""
+"Si el resultado no le satisface, pruebe de nuevo seleccionando el conjunto "
+"de caracteres adecuado en la ventana de selección de ficheros."
#: src/import_csv.c:1151
msgid "Imported CSV account"
@@ -9053,19 +9099,29 @@ msgstr "Ficheros de líneas presupuestarias de Grisbi (*.igsb)"
#: src/imputation_budgetaire.c:457
msgid "Merge imported budgetary lines with existing?"
-msgstr "¿ Incorporar las líneas presupuestarias importadas a las ya existentes ?"
+msgstr ""
+"¿ Incorporar las líneas presupuestarias importadas a las ya existentes ?"
#: src/imputation_budgetaire.c:459
-msgid "File already contains budgetary lines. If you decide to continue, existing budgetary lines will be merged with imported ones."
-msgstr "El fichero ya contiene líneas presupuestarias. Si decide continuar, las líneas presupuestaras existentes se unirán con las importadas."
+msgid ""
+"File already contains budgetary lines. If you decide to continue, existing "
+"budgetary lines will be merged with imported ones."
+msgstr ""
+"El fichero ya contiene líneas presupuestarias. Si decide continuar, las "
+"líneas presupuestaras existentes se unirán con las importadas."
#: src/imputation_budgetaire.c:460
msgid ""
-"File does not contain budgetary lines. If you decide to continue, existing budgetary lines will be merged with imported ones. Once performed, there is no undo for this.\n"
+"File does not contain budgetary lines. If you decide to continue, existing "
+"budgetary lines will be merged with imported ones. Once performed, there is "
+"no undo for this.\n"
"You may also decide to replace existing budgetary lines with imported ones."
msgstr ""
-"El archivo no contiene líneas presupuestarias. Si decide continuar, las líneas presupuestarias existentes se mezclarán con las importadas. Una vez realizada, no hay forma de dehacer esta operación.\n"
-"También puede decidir reemplazar las líneas presupuestarias existentes con las importadas."
+"El archivo no contiene líneas presupuestarias. Si decide continuar, las "
+"líneas presupuestarias existentes se mezclarán con las importadas. Una vez "
+"realizada, no hay forma de dehacer esta operación.\n"
+"También puede decidir reemplazar las líneas presupuestarias existentes con "
+"las importadas."
#: src/imputation_budgetaire.c:518
msgid ""
@@ -9092,8 +9148,12 @@ msgid "Create a new sub-budgetary line"
msgstr "Crear una nueva línea subpresupuestaria"
#: src/imputation_budgetaire.c:546
-msgid "Import a Grisbi budgetary line file (.igsb) or create from a list of categories (.cgsb)"
-msgstr "Importar un fichero de presupuestos de Grisbi (.igsb) o crear uno a partir de una lista de categorías (.cgsb)"
+msgid ""
+"Import a Grisbi budgetary line file (.igsb) or create from a list of "
+"categories (.cgsb)"
+msgstr ""
+"Importar un fichero de presupuestos de Grisbi (.igsb) o crear uno a partir "
+"de una lista de categorías (.cgsb)"
#: src/imputation_budgetaire.c:557
msgid "Export a Grisbi budgetary line file (.igsb)"
@@ -9130,29 +9190,36 @@ msgstr "Sin presupuesto definido"
#: src/imputation_budgetaire.c:769
#, c-format
-msgid "You tried to rename current sub-budgetary line to '%s' but this sub-budgetary line already exists. Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar la líneas subpresupuestaria actual a '%s' pero esa línea subpresupuestaria ya existe. Por favor elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current sub-budgetary line to '%s' but this sub-"
+"budgetary line already exists. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar la líneas subpresupuestaria actual a '%s' pero esa línea "
+"subpresupuestaria ya existe. Por favor elija otro nombre."
#: src/imputation_budgetaire.c:776
#, c-format
-msgid "You tried to rename current budgetary line to '%s' but this budgetary line already exists. Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar la línea presupuestaria actual a '%s' pero esa línea presupuestaria ya existe. Por favor, elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current budgetary line to '%s' but this budgetary line "
+"already exists. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar la línea presupuestaria actual a '%s' pero esa línea "
+"presupuestaria ya existe. Por favor, elija otro nombre."
#: src/imputation_budgetaire.c:781
msgid "Budgetary line already exists"
msgstr "La línea presupuestaria ya existe."
#. * Find a unique name for budget
-#: src/imputation_budgetaire.c:884
-#: src/meta_budgetary.c:246
+#: src/imputation_budgetaire.c:884 src/meta_budgetary.c:246
msgid "New sub-budget"
msgstr "Nuevo subpresupuesto"
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
msgstr "Error en sigaction: SIGSEGV no será interrumpido\n"
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
msgid ""
"The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
"\n"
@@ -9336,9 +9403,7 @@ msgstr "Mostrar archivos _lines"
msgid "Show _closed accounts"
msgstr "Mostrar _cuentas cerradas"
-#: src/menu.c:414
-#: src/menu.c:446
-#: src/menu.c:466
+#: src/menu.c:414 src/menu.c:446 src/menu.c:466
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -9385,8 +9450,7 @@ msgid "No sub-payee"
msgstr "Sin subtercero"
#. * Find a unique name for payee
-#: src/meta_payee.c:323
-#: src/tiers_onglet.c:313
+#: src/meta_payee.c:323 src/tiers_onglet.c:313
msgid "New payee"
msgstr "Nuevo tercero"
@@ -9416,8 +9480,14 @@ msgstr "'%s' todavía tiene transacciones o transacciones archivadas."
#: src/metatree.c:1731
#, c-format
-msgid "If you want to remove it but want to keep transactions, you can transfer them to another (sub-)%s. Otherwise, transactions can be simply deleted along with their division."
-msgstr "Si quiere borrarlo pero quiere mantener las transacciones, puede transferirlas a otra (sub-)%s. De otro modo, las transacciones pueden ser simplemente borradas con su división."
+msgid ""
+"If you want to remove it but want to keep transactions, you can transfer "
+"them to another (sub-)%s. Otherwise, transactions can be simply deleted "
+"along with their division."
+msgstr ""
+"Si quiere borrarlo pero quiere mantener las transacciones, puede "
+"transferirlas a otra (sub-)%s. De otro modo, las transacciones pueden ser "
+"simplemente borradas con su división."
#: src/metatree.c:1744
msgid "Transfer transactions to payee"
@@ -9444,32 +9514,36 @@ msgstr "Sólo borrar esta sub-%s"
#: src/metatree.c:1889
#, c-format
-msgid "It is compulsory to specify a destination %s to move transactions but no %s was entered."
-msgstr "Es obligatorio especificar un %s de destino para mover las transacciones pero no fue introducido ningún %s."
+msgid ""
+"It is compulsory to specify a destination %s to move transactions but no %s "
+"was entered."
+msgstr ""
+"Es obligatorio especificar un %s de destino para mover las transacciones "
+"pero no fue introducido ningún %s."
#: src/metatree.c:1892
#, c-format
msgid "Please enter a %s!"
msgstr "¡Por favor introduzca un(a) %s!"
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
msgid "Last statement: "
msgstr "Última anotación:"
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
msgid "Reconciled balance: "
msgstr "Balance reconciliado:"
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
msgid "Last statement: none"
msgstr "Última operación: ninguna"
#. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
msgid "Account transactions"
msgstr "Transacciones de la cuenta"
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
msgid "closed"
msgstr "Cerrado"
@@ -9482,13 +9556,11 @@ msgstr "Preferencias de grisbi"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: src/parametres.c:273
-#: src/parametres.c:824
+#: src/parametres.c:273 src/parametres.c:824
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: src/parametres.c:311
-#: src/parametres.c:998
+#: src/parametres.c:311 src/parametres.c:998
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
@@ -9496,13 +9568,11 @@ msgstr "Programas"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: src/parametres.c:356
-#: src/parametres.c:616
+#: src/parametres.c:356 src/parametres.c:616
msgid "Messages & warnings"
msgstr "Mensajes y Avisos"
-#: src/parametres.c:374
-#: src/parametres.c:1155
+#: src/parametres.c:374 src/parametres.c:1155
msgid "Payees, categories and budgetaries"
msgstr "Terceros, categorías y presupuestos"
@@ -9510,8 +9580,7 @@ msgstr "Terceros, categorías y presupuestos"
msgid "List behavior"
msgstr "Comportamiento de la lista"
-#: src/parametres.c:411
-#: src/parametres.c:702
+#: src/parametres.c:411 src/parametres.c:702
msgid "Messages before deleting"
msgstr "Mensajes antes del borrado"
@@ -9553,8 +9622,7 @@ msgstr "Mostrar el consejo del día"
msgid "Display following warnings messages"
msgstr "Mostrar los siguientes mensajes de advertencia"
-#: src/parametres.c:650
-#: src/parametres.c:730
+#: src/parametres.c:650 src/parametres.c:730
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@@ -9618,7 +9686,9 @@ msgstr "Avisos del programador de tareas al iniciar Grisbi"
#: src/parametres.c:1083
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr "Aviso/Ejecutar la transacción programada actual si está en la fecha de vencimiento"
+msgstr ""
+"Aviso/Ejecutar la transacción programada actual si está en la fecha de "
+"vencimiento"
#: src/parametres.c:1084
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9634,8 +9704,10 @@ msgid "Calculation of balances"
msgstr "Cálculo de Balances"
#: src/parametres.c:1107
-msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
-msgstr "Tener en cuenta las operaciones programadas en el cálculo de los balances"
+msgid ""
+"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgstr ""
+"Tener en cuenta las operaciones programadas en el cálculo de los balances"
#: src/parametres.c:1164
msgid "Sort option for transactions"
@@ -9745,7 +9817,9 @@ msgstr "Gnucash"
#: src/plugins/gnucash/gnucash.c:172
msgid "Invalid Gnucash account, please check gnucash file is not compressed."
-msgstr "Cuenta de Gnucash no válidad, por favor compruebe que el fichero de Gnucash no ha sido comprimido."
+msgstr ""
+"Cuenta de Gnucash no válidad, por favor compruebe que el fichero de Gnucash "
+"no ha sido comprimido."
#: src/plugins/gnucash/gnucash.c:612
#, c-format
@@ -9758,8 +9832,13 @@ msgid "Error opening file '%s'."
msgstr "Error abriendo el archivo '%s'."
#: src/plugins/gnucash/gnucash.c:622
-msgid "Grisbi needs to open a temporary file in order to import Gnucash data but file can't be created. Check that you have permission to do that."
-msgstr "Grisbi necesita abrir un fichero temporal para importar la información de Gnucash pero el fichero no puede ser creado. Compruebe que tiene permisos para hacer esto."
+msgid ""
+"Grisbi needs to open a temporary file in order to import Gnucash data but "
+"file can't be created. Check that you have permission to do that."
+msgstr ""
+"Grisbi necesita abrir un fichero temporal para importar la información de "
+"Gnucash pero el fichero no puede ser creado. Compruebe que tiene permisos "
+"para hacer esto."
#: src/plugins/gnucash/gnucash.c:623
#, c-format
@@ -9835,7 +9914,8 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Password is incorrect!</span>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">¡La contraseña no es correcta!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">¡La contraseña no es correcta!</"
+"span>\n"
"\n"
#. FIXME: import symbols to be sure we can call this kind of stuff.
@@ -9933,8 +10013,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?. No hay deshacer para esto."
#. Printer paddingbox
#. Print to printer
-#: src/print_config.c:212
-#: src/print_config.c:220
+#: src/print_config.c:212 src/print_config.c:220
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
@@ -9977,10 +10056,8 @@ msgstr "No ha elegido ningún informe"
msgid "Lines font"
msgstr "Fuente de las líneas"
-#: src/print_report.c:425
-#: src/print_report.c:445
-#: src/print_transactions_list.c:282
-#: src/print_transactions_list.c:305
+#: src/print_report.c:425 src/print_report.c:445
+#: src/print_transactions_list.c:282 src/print_transactions_list.c:305
#: src/utils_font.c:121
msgid "Choosing font"
msgstr "Escogiendo un tipo de letra"
@@ -10050,13 +10127,11 @@ msgstr "Tipos de letra y presentación"
msgid "Invalid QIF file"
msgstr "Archivo WIF no válido"
-#: src/qif.c:182
-#: src/qif.c:241
+#: src/qif.c:182 src/qif.c:241
msgid "bank"
msgstr "Banco"
-#: src/qif.c:185
-#: src/qif.c:271
+#: src/qif.c:185 src/qif.c:271
msgid "cash)"
msgstr "efectivo)"
@@ -10064,28 +10139,29 @@ msgstr "efectivo)"
msgid "ccard)"
msgstr "ccard)"
-#: src/qif.c:191
-#: src/qif.c:250
+#: src/qif.c:191 src/qif.c:250
msgid "invst)"
msgstr "Invers)"
-#: src/qif.c:194
-#: src/qif.c:280
+#: src/qif.c:194 src/qif.c:280
msgid "oth a)"
msgstr "oth a)"
-#: src/qif.c:197
-#: src/qif.c:289
+#: src/qif.c:197 src/qif.c:289
msgid "oth l)"
msgstr "oth l)"
#: src/qif.c:257
#, c-format
-msgid "Grisbi found an investment account (%s), which is not implemented yet. Nevertheless, Grisbi will try to import it as a bank account."
-msgstr "Grisbi encontró una cuenta de inversiones (%s) que no ha sido implementada todavía. A pesar de todo Grisbi intentará importarla como una cuenta bancaria."
+msgid ""
+"Grisbi found an investment account (%s), which is not implemented yet. "
+"Nevertheless, Grisbi will try to import it as a bank account."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró una cuenta de inversiones (%s) que no ha sido implementada "
+"todavía. A pesar de todo Grisbi intentará importarla como una cuenta "
+"bancaria."
-#: src/qif.c:490
-#: src/qif.c:493
+#: src/qif.c:490 src/qif.c:493
msgid " [Transaction imported without date]"
msgstr " [Transacción importada sin fecha]"
@@ -10100,21 +10176,25 @@ msgstr "Cuenta QIF importada"
#: src/qif.c:548
msgid ""
"Grisbi couldn't determine the format of the date into the qif file.\n"
-"Please contact the Grisbi team (devel at listes.grisbi.org) to find the problem.\n"
+"Please contact the Grisbi team (devel at listes.grisbi.org) to find the "
+"problem.\n"
"For now, all the dates will be imported as 01.01.1970"
msgstr ""
"Grisbi no pudo determinar el formato de la fecha en el fichero qif.\n"
-"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi (devel at listes.grisbi.org) para encontrar el problema.\n"
+"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi (devel at listes.grisbi.org) para "
+"encontrar el problema.\n"
"De momento todas las fechas se importarán como 01.01.1970"
#: src/qif.c:619
#, c-format
msgid ""
"The date %s seems contains more than 2 separators.\n"
-"This shouldn't happen. Please contact the Grisbi team to try to add your strange format into Grisbi"
+"This shouldn't happen. Please contact the Grisbi team to try to add your "
+"strange format into Grisbi"
msgstr ""
"La fecha %s parece que contiene más de dos separadores.\n"
-"Esto no debería pasar. Por favor póngase en contacto con el Equipo de Grisbi para intentar añadir su formato a Grisbi."
+"Esto no debería pasar. Por favor póngase en contacto con el Equipo de Grisbi "
+"para intentar añadir su formato a Grisbi."
#: src/qif.c:690
msgid "The order cannot be determined,\n"
@@ -10160,8 +10240,7 @@ msgstr "Editar el tercero seleccionado"
msgid "Manage payees"
msgstr "Administrar terceras partes"
-#: src/tiers_onglet.c:352
-#: src/tiers_onglet.c:806
+#: src/tiers_onglet.c:352 src/tiers_onglet.c:806
msgid "Manage the payees"
msgstr "Administrar los terceros"
@@ -10169,18 +10248,21 @@ msgstr "Administrar los terceros"
msgid "Remove unused payees"
msgstr "Eliminar terceros que no se usan"
-#: src/tiers_onglet.c:360
-#: src/tiers_onglet.c:386
+#: src/tiers_onglet.c:360 src/tiers_onglet.c:386
msgid "Remove orphan payees"
msgstr "Eliminar terceros huérfanos"
#: src/tiers_onglet.c:387
msgid ""
-"This will remove all the payees wich are not used in any transactions. Payees linked to an archived transactions will not be removed, even if not used outside the archive.\n"
+"This will remove all the payees wich are not used in any transactions. "
+"Payees linked to an archived transactions will not be removed, even if not "
+"used outside the archive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"Esto borrará todos los terceros que no se usan en ninguna transacción. Los terceros unidos a transacciones archivadas no serán eliminados, aunque no se usen fuera del archivo.\n"
+"Esto borrará todos los terceros que no se usan en ninguna transacción. Los "
+"terceros unidos a transacciones archivadas no serán eliminados, aunque no se "
+"usen fuera del archivo.\n"
"\n"
"¿ Está seguro de que quiere hacer esto?"
@@ -10200,8 +10282,12 @@ msgstr "Vista de terceros"
#: src/tiers_onglet.c:681
#, c-format
-msgid "You tried to rename current payee to '%s' but this payee already exists. Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar el tercero actual a '%s' pero este tercero ya existe. Por favor elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current payee to '%s' but this payee already exists. "
+"Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar el tercero actual a '%s' pero este tercero ya existe. Por "
+"favor elija otro nombre."
#: src/tiers_onglet.c:685
msgid "Payee already exists"
@@ -10219,7 +10305,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Tenga cuidado porque los cambios que haga no tendrán vuelta atrás.\n"
"\n"
-"Es mejor que haga una copia de seguridad de su fichero Grisbi si aun no tiene una. "
+"Es mejor que haga una copia de seguridad de su fichero Grisbi si aun no "
+"tiene una. "
#: src/tiers_onglet.c:929
msgid "One payee was replaced with a new one."
@@ -10236,12 +10323,14 @@ msgstr "Elija una tercera parte"
#: src/tiers_onglet.c:988
msgid ""
-"Select one payee in the list that you modify to serve as the basis for your research.\n"
+"Select one payee in the list that you modify to serve as the basis for your "
+"research.\n"
"You can use % as wildcard. Templates availables:\n"
" %string, string%\n"
" %string%, string_1%string_2"
msgstr ""
-"Elija una tercera parte de la lista que modificó para que sirva como base para su búsqueda.\n"
+"Elija una tercera parte de la lista que modificó para que sirva como base "
+"para su búsqueda.\n"
"Puede usar % como comodín. Las plantillas permitidas son:\n"
" %string, string%\n"
" %string%, string_1%string_2"
@@ -10307,7 +10396,8 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
-"Está a punto de reemplazar %d terceras partes cuyos nombres contienen %s por %s\n"
+"Está a punto de reemplazar %d terceras partes cuyos nombres contienen %s por "
+"%s\n"
"\n"
"¿Está seguro?"
@@ -10330,9 +10420,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si responde Sí, la nota actual será reemplazada por %s."
-#: src/tip.c:80
-#: src/tip.c:112
-#: src/tip.c:125
+#: src/tip.c:80 src/tip.c:112 src/tip.c:125
msgid "Did you know that..."
msgstr "Sabía que..."
@@ -10344,8 +10432,7 @@ msgstr "Mostrar consejos al iniciar la próxima vez"
msgid "Reconciliation ref."
msgstr "Ref. de reconciliación"
-#: src/transaction_list.c:166
-#: src/transaction_list.c:1026
+#: src/transaction_list.c:166 src/transaction_list.c:1026
#: src/transaction_list.c:1927
#, c-format
msgid "Total : %s (variance : %s)"
@@ -10354,18 +10441,30 @@ msgstr "Total : %s (variación : %s)"
#. this value should not be changed here, check later if i'm right,
#. * for now just show a message
#: src/transaction_list.c:1558
-msgid "Try to change a visible line by transaction_list_set. It shouldn't append ! Check that."
-msgstr "Intente cambiar una línea visible por transaction_list_set ¡ Debería añadirlo !Comprobar eso."
+msgid ""
+"Try to change a visible line by transaction_list_set. It shouldn't append ! "
+"Check that."
+msgstr ""
+"Intente cambiar una línea visible por transaction_list_set ¡ Debería "
+"añadirlo !Comprobar eso."
#: src/transaction_list.c:1753
#, c-format
-msgid "Trying to append the child number %d to the mother %d in the model, but no white line was created before... Better to stop here, please contact the Grisbi team to fix that issue."
-msgstr "Intentando añadir el hijo número %d a la madre %d en el modelo, pero no se creó una línea blanca anteriormente.... Mejor parar aquí, por favor contacte con el equipo de Grisbi para solucionar este problema."
+msgid ""
+"Trying to append the child number %d to the mother %d in the model, but no "
+"white line was created before... Better to stop here, please contact the "
+"Grisbi team to fix that issue."
+msgstr ""
+"Intentando añadir el hijo número %d a la madre %d en el modelo, pero no se "
+"creó una línea blanca anteriormente.... Mejor parar aquí, por favor contacte "
+"con el equipo de Grisbi para solucionar este problema."
#: src/transaction_list_sort.c:153
#, c-format
-msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
-msgstr "Pidió ordenar por columna %d, que es mayor que las columnas visibles (%d)"
+msgid ""
+"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgstr ""
+"Pidió ordenar por columna %d, que es mayor que las columnas visibles (%d)"
#: src/utils.c:173
#, c-format
@@ -10379,8 +10478,7 @@ msgstr ""
"<span foreground=\"blue\">%s</span>.\n"
" Por favor configure en sus preferencias un navegador válido."
-#: src/utils.c:176
-#: src/utils.c:215
+#: src/utils.c:176 src/utils.c:215
msgid "Cannot execute web browser"
msgstr "No puedo ejecutar el navegador web"
@@ -10400,8 +10498,7 @@ msgid "Print to file"
msgstr "Imprimir a un fichero"
#. ouch, not enough memory
-#: src/utils_files.c:302
-#: src/utils_files.c:319
+#: src/utils_files.c:302 src/utils_files.c:319
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Error de localización en memoria"
@@ -10410,8 +10507,12 @@ msgid "Convert to utf8 failed."
msgstr "La conversión a utf8 ha fallado."
#: src/utils_files.c:349
-msgid "If the result is not correct, try again by selecting the correct character set in the window for selecting files."
-msgstr "Si el resultado no es correcto, pruebe de nuevo seleccionando el conjunto de caracteres adecuado en la ventana de selección de ficheros."
+msgid ""
+"If the result is not correct, try again by selecting the correct character "
+"set in the window for selecting files."
+msgstr ""
+"Si el resultado no es correcto, pruebe de nuevo seleccionando el conjunto de "
+"caracteres adecuado en la ventana de selección de ficheros."
#: src/utils_files.c:616
msgid "Select a charmap"
@@ -10433,10 +10534,11 @@ msgstr "Resultado"
#. select an other encoding
#: src/utils_files.c:691
msgid "If no proposals above are correct you can choose a different charset"
-msgstr "Si ninguna de las opciones de arriba son correctas puede elegir otra codificación de caracteres"
+msgstr ""
+"Si ninguna de las opciones de arriba son correctas puede elegir otra "
+"codificación de caracteres"
-#: src/utils_files.c:708
-#: src/utils_files.c:826
+#: src/utils_files.c:708 src/utils_files.c:826
msgid "Select a charset"
msgstr "Seleccionar la codificación de caracteres"
@@ -10448,90 +10550,130 @@ msgstr "La conversión falló, pruebe otro conjunto de caracteres"
msgid "No font defined"
msgstr "No se definión ninguna fuente"
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Datos para la predicción"
+
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Fuentes de datos históricos"
+
#~ msgid "Transfert"
#~ msgstr "Transferencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Futur data"
#~ msgstr "la fecha"
+
#~ msgid "Data Per Account"
#~ msgstr "Datos por cuenta"
+
#~ msgid "Enter keeps current completion"
#~ msgstr "Intro mantiene la sugerencia actual"
+
#~ msgid "User frequency"
#~ msgstr "Frecuencia del usuario"
+
#~ msgid "Calculation of period"
#~ msgstr "Cálculo del periodo"
+
#~ msgid "End of period"
#~ msgstr "Final del periodo"
+
#~ msgid "last day of the month"
#~ msgstr "último día del mes"
+
#~ msgid "From date to date"
#~ msgstr "Desde la fecha a la fecha"
+
#~ msgid "Display reconciled transactions"
#~ msgstr "Mostrar las transacciones reconciliadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Display lines archives"
#~ msgstr "Mostrar la barra de cabecera"
+
#~ msgid "Display reconciled transactions (Alt+R)"
#~ msgstr "Mostrar las transacciones reconciliadas (Alt+R)"
+
#~ msgid "Mask reconcile"
#~ msgstr "Enmascarar las reconciliaciones"
+
#~ msgid "Mask reconciled transactions"
#~ msgstr "Enmascarar las transacciones reconciliadas"
+
#~ msgid "Display reconcile"
#~ msgstr "Mostrar las reconciliaciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign the last known amount"
#~ msgstr "Posición en la lista de cuentas"
+
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Gráfico"
+
#~ msgid "Choice the prevision"
#~ msgstr "Elija la previsión"
+
#~ msgid ""
#~ "Please select an account and a duration\n"
#~ "and select the estimate array tab."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor seleccione una cuenta y una duración\n"
#~ "y seleccione la pestaña de tabla de estimaciones."
+
#~ msgid "Array"
#~ msgstr "Tabla"
+
#~ msgid "two months"
#~ msgstr "dos meses"
+
#~ msgid "trimester"
#~ msgstr "trimestre"
+
#~ msgid "1st day of month to last day of the month concerned"
#~ msgstr "Primer día del mes al último día del mes implicado"
+
#~ msgid "Delete an old config file"
#~ msgstr "Borrar un fichero de configuración viejo"
+
#~ msgid "Deleting a reconcile"
#~ msgstr "Borrando una reconciliación"
+
#~ msgid "One month"
#~ msgstr "Un mes"
+
#~ msgid "Two months"
#~ msgstr "Dos meses"
+
#~ msgid "Three months"
#~ msgstr "Tres meses"
+
#~ msgid "Six months"
#~ msgstr "Seis meses"
+
#~ msgid "One year"
#~ msgstr "Un año"
+
#~ msgid "Two years"
#~ msgstr "Dos años"
+
#~ msgid "Estimate parameters"
#~ msgstr "Estimar parámetros"
+
#~ msgid "Estimate array"
#~ msgstr "Estimar tabla"
+
#~ msgid "Estimation graph"
#~ msgstr "Gráfico de estimaciones"
+
#~ msgid "Each account has his own form"
#~ msgstr "Cada cuenta tiene su propio formulario"
+
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"
+
#~ msgid " : Duplicate the selected form for all accounts"
#~ msgstr " : Duplicar el formulario seleccionado para todas las cuentas"
+
#~ msgid ""
#~ "Warning : all the form of the accounts will be updated according to the "
#~ "selected account. All the changes in the other accounts will be "
@@ -10544,24 +10686,32 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "serán sobreescritos.\n"
#~ "\n"
#~ "¿ Está seguro de hacerlo ?"
+
#~ msgid "Sub-Category"
#~ msgstr "Sub-Categoría"
+
#~ msgid "Budget"
#~ msgstr "Presupuesto"
+
#~ msgid "Sub-budget"
#~ msgstr "Subpresupuesto"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete messages"
#~ msgstr "Borrar el fichero"
+
#~ msgid "Category line"
#~ msgstr "Línea de categorías"
+
#~ msgid "Please enter exchange rate for %s"
#~ msgstr "Por favor introduzca el cambio para %s"
+
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
+
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
+
#~ msgid ""
#~ "The Grisbi's id account is %s, but the imported id account is %s.\n"
#~ "\n"
@@ -10575,46 +10725,57 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "¿ Quizá eligió una cuenta equivocada ?\n"
#~ "Si elige continuar el identificador de la cuenta de Grisbi se cambiará ¿ "
#~ "Quiere continuar ?"
+
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Export of : %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Exportación de %s</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "<span foreground=\"red\">The initial date is not valid, please check it</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span foreground=\"red\">La fecha inicial no es correcta, por favor "
#~ "compruébela</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "<span foreground=\"red\">The final date is not valid, please check it</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span foreground=\"red\">La fecha de finalización no es válida, por "
#~ "favor, compruébela</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "<span foreground=\"red\">Cannot allocate memory : Bad things will happen "
#~ "soon.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span foreground=\"red\">No puedo reservar memoria, algo terrible va a "
#~ "ocurrir.</span>"
+
#~ msgid "<span foreground=\"red\">Warning : Invalid date</span>"
#~ msgstr "<span foreground=\"red\">Atención : Fecha no válida</span>"
+
#~ msgid "<span foreground=\"red\">Please choose a financial year</span>"
#~ msgstr "<span foreground=\"red\">Por favor, elija un año finaciero</span>"
+
#~ msgid "<span foreground=\"red\">Please choose a report</span>"
#~ msgstr "<span foreground=\"red\">Por favor, elija un informe</span>"
+
#~ msgid "The password was incorrect ! Please try again..."
#~ msgstr "¡La contraseña no es correcta! Por favor inténtelo de nuevo..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter password to encrypt file\n"
#~ "'<tt>%s</tt>'"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor introduzca una contraseña para encriptar el archivo\n"
#~ "'<tt>%s</tt>'"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter password to decrypt file\n"
#~ "'<tt>%s</tt>'"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor introduzca la contraseña para desencriptar el archivo\n"
#~ "'<tt>%s</tt>'"
+
#~ msgid ""
#~ "Currency of imported account '%s' is %s. Either this currency doesn't "
#~ "exist so you have to create it in next window, or this currency already "
@@ -10626,6 +10787,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "pero el código ISO está equivocado.\n"
#~ "Para evitar este mensaje por favor indique su código ISO en la "
#~ "configuración."
+
#~ msgid " : Update all the accounts forms according to the selected account"
#~ msgstr ""
#~ " : Actualizar todos los formularios de cuentas de acuerdo con la cuenta "
@@ -10646,6 +10808,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "IBAN format"
#~ msgstr "Formato QIF"
+
#~ msgid ""
#~ "Your old file grisbi was saved as: \n"
#~ "\n"
@@ -10658,93 +10821,131 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Associations for the import of payees"
#~ msgstr "Método asociado de pago"
+
#~ msgid "Start the Debug mode"
#~ msgstr "Comenzar el modo de depuración"
+
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
+
#~ msgid "Previous month incomes and outgoings"
#~ msgstr "Ingresos y salidas del mes anterior"
+
#~ msgid "???? should not be displayed..."
#~ msgstr "???? no debería ser mostrado..."
+
#~ msgid "_C"
#~ msgstr "_C"
+
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Buzón de salida"
+
#~ msgid "AqBanking"
#~ msgstr "AqBanking"
+
#~ msgid "Online banking will not be available"
#~ msgstr "La banca online no estará disponible"
+
#~ msgid "Could not initialize AqBanking."
#~ msgstr "No se pudo inicializar AqBanking."
+
#~ msgid "Could not uninitialize AqBanking (%d)\n"
#~ msgstr "No se puedo inicializar AqBanking (%d)\n"
+
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advertencia"
+
#~ msgid ""
#~ "An error or warning has occured. Do you still want to import the data ?"
#~ msgstr ""
#~ "Un error o un aviso ha ocurrido. ¿ Todavía quiere importar los datos ?"
+
#~ msgid "day"
#~ msgstr "día"
+
#~ msgid "Still %d transactions to link with a reconciliation"
#~ msgstr ""
#~ "Todavía quedan %d transacciones para relacionar con una reconciliación"
+
#~ msgid "Manual scheduled transactions at maturity date"
#~ msgstr "Transacciones programadas manualmente en la fecha de vencimiento"
+
#~ msgid "One line mode"
#~ msgstr "Modo de una línea"
+
#~ msgid "Two lines mode"
#~ msgstr "Modo de dos líneas"
+
#~ msgid "Three lines mode"
#~ msgstr "Modo de tres líneas"
+
#~ msgid "Show the content of the transaction in the form when it's selected."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar el contenido de la transacción en el formulario cuando es "
#~ "seleccionada."
+
#~ msgid "first line"
#~ msgstr "primera línea"
+
#~ msgid "second line"
#~ msgstr "segunda línea"
+
#~ msgid "third line"
#~ msgstr "tercera línea"
+
#~ msgid "fourth line"
#~ msgstr "cuarta línea"
+
#~ msgid "Displayed fields"
#~ msgstr "Campos mostrados"
+
#~ msgid "'Accept' and 'Cancel' buttons"
#~ msgstr "botones 'Aceptar' y 'Cancelar'"
+
#~ msgid "By default, use financial year"
#~ msgstr "Por defecto, se usará el año financiero"
+
#~ msgid "last selected financial year"
#~ msgstr "Último año financiero seleccionado"
+
#~ msgid ""
#~ "Liabilities account\n"
#~ "xxx"
#~ msgstr ""
#~ "Cuenta de Pasivo\n"
#~ "xxx"
+
#~ msgid ""
#~ "Assets account\n"
#~ "xxx"
#~ msgstr ""
#~ "Cuenta de activo\n"
#~ "xxx"
+
#~ msgid "xxx asset"
#~ msgstr "xxx activo"
+
#~ msgid "xxx liabilities"
#~ msgstr "xxx pasivo"
+
#~ msgid "Web browser"
#~ msgstr "Navegador web"
+
#~ msgid "You may use %s to expand URL. I.e: \"firefox -remote %s\""
#~ msgstr "Debería usar %s para cargar la URL. EJ: \"firefox -remote %s\""
+
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
+
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "Iguales"
+
#~ msgid "Autosaving"
#~ msgstr "Guardado automático"
+
#~ msgid "Loading backup"
#~ msgstr "Cargando copia de seguridad"
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi was unable to load file. However, Grisbi loaded a backup file "
#~ "instead but all changes made since this backup were possibly lost."
@@ -10752,41 +10953,55 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Grisbi no pudo cargar el fichero. Sin embargo, Grisgi cargó una copia de "
#~ "seguridad, no obstante, es posible que todos los cambios hechos desde que "
#~ "se hizo esta copia de seguridad hayan sido perdidos."
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi was unable to load file. Additionally, Grisbi was unable to load "
#~ "a backup file instead."
#~ msgstr ""
#~ "Grisbi no pudo cargar el archivo. Por si fuera poco, Grisbi tampoco pudo "
#~ "cargar una copia de seguridad."
+
#~ msgid ""
#~ "Select the reconcile wich the transaction should be associated with :"
#~ msgstr "Elija la reconciliación con la que la transacción debe asociarse :"
+
#~ msgid "Welcome to Grisbi !"
#~ msgstr "¡ Bienvenido a Grisbi !"
+
#~ msgid "Development list (discuss, participate, criticize, ...) : "
#~ msgstr "Lista de desarrollo (discusión, participación, críticas, ...): "
+
#~ msgid "subscribe"
#~ msgstr "suscribir"
+
#~ msgid "Bug report"
#~ msgstr "Informe de fallos"
+
#~ msgid "Information list (new releases announces, ...) : "
#~ msgstr "Lista de información (anuncio de nuevas versiones, ...): "
+
#~ msgid "Search the transaction "
#~ msgstr "Buscar la transacción "
+
#~ msgid "days around the date in the imported transaction."
#~ msgstr " días alrededor de la fecha en la transacción importada."
+
#~ msgid "Show _grid"
#~ msgstr "Mostrar _la rejilla"
+
#~ msgid "Print support"
#~ msgstr "Soporte de impresora"
+
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Varios"
+
#~ msgid ""
#~ "You may use %s to expand URL.\n"
#~ "I.e: \"firefox -remote %s\""
#~ msgstr ""
#~ "Debería usar %s para cargar la URL.\n"
#~ "Por ejemplo: \"firefox -remote %s\""
+
#~ msgid ""
#~ "gribi [options] [file]\n"
#~ " -?, --help Show this help message and exit\n"
@@ -10818,6 +11033,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "configuración <z>\n"
#~ " de informe\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Grisbi\n"
@@ -10831,12 +11047,14 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ " Programa de contabilidad personal bajo licencia GNU General Public "
#~ "Licence\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Versión %s\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "While trying to append a split child in the tree view, one or all the "
#~ "mothers of the child number %d couldn't be found.\n"
@@ -10850,234 +11068,349 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Este hijo no será añadido a la lista y Grisbi no se cerrará,\n"
#~ "pero por favor, contacte con el equipo de Grisbi para solucionar el "
#~ "problema."
+
#~ msgid "Exclude transactions with no category"
#~ msgstr "Excluir las transacciones sin categoría"
+
#~ msgid "Exclude transactions without budgetary line"
#~ msgstr "Excluir las transacciones sin linea presupuestaria"
+
#~ msgid "Food : Bar"
#~ msgstr "Comida : Bar"
+
#~ msgid "Food : Baker"
#~ msgstr "Comida : Panadería"
+
#~ msgid "Food : Canteen"
#~ msgstr "Comida : Cantina"
+
#~ msgid "Food : Sweets"
#~ msgstr "Comida : Dulces"
+
#~ msgid "Food : Misc"
#~ msgstr "Comida : Varios"
+
#~ msgid "Food : Grocery"
#~ msgstr "Comida : Verduras"
+
#~ msgid "Food : Restaurant"
#~ msgstr "Comida : Restaurante"
+
#~ msgid "Food : Self-service"
#~ msgstr "Comida : Autoservicio"
+
#~ msgid "Food : Supermarket"
#~ msgstr "Comida : Supermercado"
+
#~ msgid "Pets : Food"
#~ msgstr "Mascotas : Comida"
+
#~ msgid "Pets : Various supplies"
#~ msgstr "Mascotas : Varios"
+
#~ msgid "Pets : Grooming"
#~ msgstr "Mascotas : Entrenador"
+
#~ msgid "Pets : Veterinary surgeon"
#~ msgstr "Mascotas : Veterinario"
+
#~ msgid "Insurance : Car"
#~ msgstr "Seguros : Coche"
+
#~ msgid "Insurance : Health"
#~ msgstr "Seguros : Sanitario"
+
#~ msgid "Insurance : House"
#~ msgstr "Seguros : Hogar"
+
#~ msgid "Insurance : Civil liability"
#~ msgstr "Seguros : Responsabilidad civil"
+
#~ msgid "Insurance : Life"
#~ msgstr "Seguros : Vida"
+
#~ msgid "Car : Fuel"
#~ msgstr "Coche : Gasolina"
+
#~ msgid "Car : Repairs"
#~ msgstr "Coche : Reparaciones"
+
#~ msgid "Car : Maintenance"
#~ msgstr "Coche : Mantenimiento"
+
#~ msgid "Car : Parking"
#~ msgstr "Coche : Aparcamiento"
+
#~ msgid "Car : Fines"
#~ msgstr "Coche : Multas"
+
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Regalos"
+
#~ msgid "Children : Nurse"
#~ msgstr "Niños : Niñera"
+
#~ msgid "Children : Misc."
#~ msgstr "Niños : Varios"
+
#~ msgid "Children : Studies"
#~ msgstr "Niños : Estudios"
+
#~ msgid "Studies : Lessons"
#~ msgstr "Estudios : Clases"
+
#~ msgid "Studies : Scool fees"
#~ msgstr "Estudios : Tasas escolares"
+
#~ msgid "Studies : Books"
#~ msgstr "Estudios : Libros"
+
#~ msgid "Miscelanious : Gifts"
#~ msgstr "Varios : Regalos"
+
#~ msgid "Financial expenses : Miscelanious"
#~ msgstr "Gastos financieros : Varios"
+
#~ msgid "Financial expenses : Bank charges"
#~ msgstr "Gastos financieros : Comisiones bancarias"
+
#~ msgid "Financial expenses : Loan/Mortgage"
#~ msgstr "Gastos financieros : Préstamo/Hipoteca"
+
#~ msgid "Financial expenses : Charges"
#~ msgstr "Gastos financieros : Comisiones"
+
#~ msgid "Financial expenses : Refunding"
#~ msgstr "Gastos financieros : Reembolsos"
+
#~ msgid "Professionnal expenses : Non refundable"
#~ msgstr "Gastos laborales : No recuperable"
+
#~ msgid "Professionnal expenses : Refundable"
#~ msgstr "Gastos laborales : Recuperable"
+
#~ msgid "Taxes : Miscelanious"
#~ msgstr "Impuestos : Varios"
+
#~ msgid "Taxes : Income"
#~ msgstr "Impuestos : Ingresos"
+
#~ msgid "Taxes : Land"
#~ msgstr "Impuestos : Terrenos"
+
#~ msgid "Housing : Hotel"
#~ msgstr "Alojamiento : Hoteles"
+
#~ msgid "Housing : Rent"
#~ msgstr "Alojamiento : Alquiler"
+
#~ msgid "Housing : TV"
#~ msgstr "Alojamiento : Televisión"
+
#~ msgid "Housing : Furnitures"
#~ msgstr "Alojamiento : Muebles"
+
#~ msgid "Housing : Charges"
#~ msgstr "Alojamiento : Comisiones"
+
#~ msgid "Housing : Heating"
#~ msgstr "Alojamiento : Calefacción"
+
#~ msgid "Housing : Decoration"
#~ msgstr "Alojamiento : Decoración"
+
#~ msgid "Housing : Water"
#~ msgstr "Alojamiento : Agua"
+
#~ msgid "Housing : Electricity"
#~ msgstr "Alojamiento : Electricidad"
+
#~ msgid "Housing : White products"
#~ msgstr "Alojamiento : Productos de limpieza"
+
#~ msgid "Housing : Equipment"
#~ msgstr "Alojamiento : Equipamiento"
+
#~ msgid "Housing : Gaz"
#~ msgstr "Alojamiento : Gas"
+
#~ msgid "Housing : Garden"
#~ msgstr "Alojamiento : Jardinería"
+
#~ msgid "Housing : House keeper"
#~ msgstr "Alojamiento : Servicio de limpieza"
+
#~ msgid "Housing : Phone"
#~ msgstr "Alojamiento : Teléfono"
+
#~ msgid "Housing : Mobile Phone"
#~ msgstr "Alojamiento : Teléfono móvil"
+
#~ msgid "Leisures : Snooker"
#~ msgstr "Ocio : Billar"
+
#~ msgid "Leisures : Bowling"
#~ msgstr "Ocio : Bolera"
+
#~ msgid "Leisures : Movies"
#~ msgstr "Ocio : Películas"
+
#~ msgid "Leisures : Night club"
#~ msgstr "Ocio : Club nocturno"
+
#~ msgid "Leisures : IT"
#~ msgstr "Ocio : IT"
+
#~ msgid "Leisures : Games"
#~ msgstr "Ocio : Juegos"
+
#~ msgid "Leisures : Books"
#~ msgstr "Ocio : Libros"
+
#~ msgid "Leisures : Parks"
#~ msgstr "Ocio : Parques de atracciones"
+
#~ msgid "Leisures : Concerts"
#~ msgstr "Ocio : Conciertos"
+
#~ msgid "Leisures : Sports"
#~ msgstr "Ocio : Deportes"
+
#~ msgid "Leisures : Video"
#~ msgstr "Ocio : Videoclub"
+
#~ msgid "Leisures : Travels"
#~ msgstr "Ocio : Viajes"
+
#~ msgid "Leisures : Equipment"
#~ msgstr "Ocio : Equipamiento"
+
#~ msgid "Leisures : Museums/Exhibitions"
#~ msgstr "Ocio : Museos/exhibiciones"
+
#~ msgid "Loan/Mortgage : Capital"
#~ msgstr "Préstamo/Hipoteca : Capital"
+
#~ msgid "Health : Insurance"
#~ msgstr "Salud : Seguro"
+
#~ msgid "Health : Dentist"
#~ msgstr "Salud : Dentista"
+
#~ msgid "Health : Hospital"
#~ msgstr "Salud : Hospital"
+
#~ msgid "Health : Kinesitherapist"
#~ msgstr "Salud : Kinesioterapia"
+
#~ msgid "Health : Doctor"
#~ msgstr "Salud : Médico"
+
#~ msgid "Health : Ophtalmologist"
#~ msgstr "Salud : Oftalmólogo"
+
#~ msgid "Health : Osteopath"
#~ msgstr "Salud : Traumatólogo"
+
#~ msgid "Health : Chemist"
#~ msgstr "Salud : Medicamentos"
+
#~ msgid "Health : Social security"
#~ msgstr "Salud : Seguridad Social"
+
#~ msgid "Care : Hairdresser"
#~ msgstr "Cuidados : Peluquería"
+
#~ msgid "Care : Clothing"
#~ msgstr "Cuidados : Ropa"
+
#~ msgid "Transport : Bus"
#~ msgstr "Transporte : Autobús"
+
#~ msgid "Transport : Metro"
#~ msgstr "Transporte : Metro"
+
#~ msgid "Transport : Toll"
#~ msgstr "Transporte : Tranvía"
+
#~ msgid "Transport : Train"
#~ msgstr "Transporte : Tren"
+
#~ msgid "Transport : Tramway"
#~ msgstr "Transporte : Metro"
+
#~ msgid "Transport : Travels"
#~ msgstr "Transporte : Viajes"
+
#~ msgid "Holiday : Housing"
#~ msgstr "Vacaciones : Alojamientos"
+
#~ msgid "Holiday : Visits"
#~ msgstr "Vacaciones : Visitas"
+
#~ msgid "Holiday : Travels"
#~ msgstr "Vacaciones : Viajes"
+
#~ msgid "Other incomes : Unemployment benefit"
#~ msgstr "Otros ingresos : Pensión de desempleo"
+
#~ msgid "Other incomes : Family allowance"
#~ msgstr "Otros ingresos : Pensión familiar"
+
#~ msgid "Other incomes : Tax credit"
#~ msgstr "Otros ingresos : Intereses de préstamos"
+
#~ msgid "Other incomes : Gamble"
#~ msgstr "Otros ingresos : Apuestas"
+
#~ msgid "Other incomes : Mutual insurance"
#~ msgstr "Otros ingresos : Mutua de seguros"
+
#~ msgid "Other incomes : Social security"
#~ msgstr "Otros ingresos : Seguridad social"
+
#~ msgid "Retirement : Retirement Fund"
#~ msgstr "Jubilación : Plan de pensiones"
+
#~ msgid "Retirement : Pension"
#~ msgstr "Jubilación : Pensión"
+
#~ msgid "Retirement : Supplementary pension"
#~ msgstr "Jubilación : Pensión suplementaria"
+
#~ msgid "Investment incomes : Dividends"
#~ msgstr "Inversiones ingresos : Dividendos"
+
#~ msgid "Investment incomes : Interests"
#~ msgstr "Ingresos ingresos : Intereses"
+
#~ msgid "Investment incomes : Capital gain"
#~ msgstr "Inversiones ingresos : Ganancia de capital"
+
#~ msgid "Salary : Overtime"
#~ msgstr "Salario : Horas extra"
+
#~ msgid "Salary : Leave allowance"
#~ msgstr "Salario : Pensión por despido"
+
#~ msgid "Salary : Misc. premiums"
#~ msgstr "Salario : recompensas varias"
+
#~ msgid "Salary : Success fee"
#~ msgstr "Salario : Gratificaciones"
+
#~ msgid "Salary : Net salary"
#~ msgstr "Salario : Salario neto"
+
#~ msgid "Misc. incomes : Gifts"
#~ msgstr "Varios ingresos : Regalos"
+
#~ msgid "Misc. incomes : Refunds"
#~ msgstr "Varios ingresos : Reembolsos"
+
#~ msgid "Misc. incomes : Second hand sales"
#~ msgstr "Varios ingresos : Ventas en segunda mano"
+
#~ msgid "P.T.T."
#~ msgstr "P.T.T."
@@ -11088,46 +11421,63 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Frais financiers"
#~ msgstr "Usar los años financieros"
+
#~ msgid "Don't create any list, i will do it by myself or it will be imported"
#~ msgstr "No crear ninguna lista, lo haré yo o las importaré"
+
#~ msgid "General category list (most common choice)"
#~ msgstr "Lista general de categorías (opciones más comunes)"
+
#~ msgid ""
#~ "Liberal category list (in french for now, to use Grisbi for a small "
#~ "business)"
#~ msgstr ""
#~ "Lista libre de categorías (en francés por ahora, para usar Grisbi en "
#~ "pequeños negocios)"
+
#~ msgid "Creating interface"
#~ msgstr "Creando la interfaz"
+
#~ msgid "manual"
#~ msgstr "manual"
+
#~ msgid "logo"
#~ msgstr "logotipo"
+
#~ msgid "contributor"
#~ msgstr "Contribuyente"
+
#~ msgid "administration"
#~ msgstr "administración"
+
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Acerca de ..."
+
#~ msgid "About Grisbi"
#~ msgstr "Acerca de Grisbi"
+
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Enlaces"
+
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licencia"
+
#~ msgid "Enter the filename to import with the rule %s :"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de fichero a importar con la regla %s :"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Password incorrect ! Please try again...</b>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>¡La contraseña no es correcta! Por favor inténtelo de nuevo...</b>\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "Use the logo"
#~ msgstr "Usar el logotipo"
+
#~ msgid "Revert to default font"
#~ msgstr "Volver a la fuente por defecto"
+
#~ msgid ""
#~ "Don't load the marked R transactions into the list at the begining\n"
#~ "(use it for slow configurations)"
@@ -11152,21 +11502,26 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading archived transactions."
#~ msgstr "Transacciones no reconciliadas"
+
#~ msgid ""
#~ "Problem getting the transactions in the list, appending archive aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Hay un problema al obtener las transacciones en la lista, insertar "
#~ "archivo ha sido abortado."
+
#~ msgid "Common address is holder's address"
#~ msgstr "La dirección habitual es la del titular"
+
#~ msgid ""
#~ "Accounts names are used to distinguish accounts. It is mandatory that "
#~ "names are both unique and not empty."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de cuentas se usan para distinguir entre éstas. Es "
#~ "obligatorio usar nombres de cuenta que sean únicos y que no estén vacíos."
+
#~ msgid "Account name is empty"
#~ msgstr "El número de cuenta está vacío"
+
#~ msgid "Account \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "¡La cuenta \"%s\" ya existe!"
@@ -11177,28 +11532,40 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ msgstr ""
#~ "La cuenta \"%s\" ha sido cambiada.\n"
#~ "¿Quiere guardar los cambios?"
+
#~ msgid "Apply changes to account?"
#~ msgstr "¿Aplicar los cambios a la cuenta?"
+
#~ msgid "File compression"
#~ msgstr "Compresión de los archivos"
+
#~ msgid "File uncompression"
#~ msgstr "Descompresión de los archivos"
+
#~ msgid "Choose account type"
#~ msgstr "Elija el tipo de cuenta"
+
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
+
#~ msgid "Informations used for the group"
#~ msgstr "Informaciones usadas por el grupo"
+
#~ msgid "The week begins on"
#~ msgstr "La semana comienza en"
+
#~ msgid "Display the information about"
#~ msgstr "Mostrar la información sobre"
+
#~ msgid "CEE"
#~ msgstr "CEE"
+
#~ msgid "ISO 4217 currencies"
#~ msgstr "Monedas ISO 4217"
+
#~ msgid "Currency ISO 4217 code"
#~ msgstr "Código de moneda ISO 4217"
+
#~ msgid ""
#~ "Currency names or iso 4217 codes should be unique. Please choose a new "
#~ "name for the currency."
@@ -11209,6 +11576,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency '%s' already exists."
#~ msgstr "La categoría '%s' ya existe."
+
#~ msgid ""
#~ "Warning : gsb_data_transaction_get_adjusted_amount_for_currency called "
#~ "with a return_exponent at -1.\n"
@@ -11217,6 +11585,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Cuidado : gsb_data_transaction_get_adjusted_amount_for_currency llamado "
#~ "con un return_exponent en -1.\n"
#~ "Esto puede causar errores en las cantidades."
+
#~ msgid ""
#~ "There is %d transactions to load into the lists,\n"
#~ "This is much and the display would be faster if you archive some "
@@ -11232,16 +11601,20 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "¿ Quiere lanzar el asistente para archivar algunas transacciones ?\n"
#~ "(Puede cambiar el límite para que se muestre este aviso en la "
#~ "configuración)"
+
#~ msgid "Imported report"
#~ msgstr "Informe importado"
+
#~ msgid "Cannot open file '%s' to mark it as used: %s"
#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' para marcarlo como usado: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Show transaction form"
#~ msgstr "Formulario de transacción"
+
#~ msgid "Local variable value NULL"
#~ msgstr "Valor NULL de la variable local"
+
#~ msgid ""
#~ "in the function gsb_reconcile_list_sort_func, transaction_1 or "
#~ "transaction_2 is NULL ; it souldn't happen, it's seems that the function "
@@ -11250,11 +11623,13 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "En la función gsb_reconcile_list_sort_func, transaction_1·ó·transaction_2 "
#~ "son nulas; Esto no debería suceder, parece que la función es llamada de "
#~ "forma incorrecta."
+
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete the child of split whit the category '%s' ?"
#~ msgstr ""
#~ "¿ Está seguro de que quiere borrar el hijo de la anotación con la "
#~ "categoría '%s' ?"
+
#~ msgid ""
#~ "in the function gsb_transactions_list_sort_general_test, transaction_1 or "
#~ "transaction_2 is NULL ; it souldn't happen, it's seems that the function "
@@ -11263,142 +11638,206 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "en la función gsb_transactions_list_sort_general_test, transaction_1 ó "
#~ "transaction_2 es NULL ; esto no debería suceder, parece que la función es "
#~ "llamada de forma incorrecta"
+
#~ msgid "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org)"
#~ msgstr "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org)"
+
#~ msgid "Cedric Auger (cedric[at]grisbi.org)"
#~ msgstr "Cedric Auger (cedric[at]grisbi.org)"
+
#~ msgid "Francois Terrot (grisbi[at]terrot.net)"
#~ msgstr "Francois Terrot (grisbi[at]terrot.net)"
+
#~ msgid "Alain Pichon (aph[at]grisbi.org)"
#~ msgstr "Alain Pichon (aph[at]grisbi.org)"
+
#~ msgid "Baluchiterium (baluchiterium[at]users.sf.net)"
#~ msgstr "Baluchiterium (baluchiterium[at]users.sf.net)"
+
#~ msgid "Gerald Niel (gerald.niel[at]grisbi.org)"
#~ msgstr "Gerald Niel (gerald.niel[at]grisbi.org)"
+
#~ msgid "PMF (ugly.duck[at]gmx.de)"
#~ msgstr "PMF (ugly.duck[at]gmx.de)"
+
#~ msgid "Pascal Bleser (guru[at]linuxbe.org)"
#~ msgstr "Pascal Bleser (guru[at]linuxbe.org)"
+
#~ msgid "Sylvain Glaize (mokona[at]puupuu.org)"
#~ msgstr "Sylvain Glaize (mokona[at]puupuu.org)"
+
#~ msgid "Thierry Thomas (thierry[at]pompo.net)"
#~ msgstr "Thierry Thomas (thierry[at]pompo.net)"
+
#~ msgid "Vincent Marqueton (vincent[at]marqueton.com)"
#~ msgstr "Vincent Marqueton (vincent[at]marqueton.com)"
+
#~ msgid "Alain Portal (dionysos[at]grisbi.org): English"
#~ msgstr "Alain Portal (dionysos[at]grisbi.org) : Inglés"
+
#~ msgid "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org): English"
#~ msgstr "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org): Inglés"
+
#~ msgid "Carlos M. Cámara Mora (carcam_moceu[at]yahoo.es): Spanish"
#~ msgstr "Carlos M. Cámara Mora (cmcamara at gmail.com): Español"
+
#~ msgid "Daniel Cartron (cartron[at]grisbi.org): English"
#~ msgstr "Daniel Cartron (cartron[at]grisbi.org): Inglés"
+
#~ msgid "Edwin Huijsing (e.huijsing[at]fiberworld.nl): Dutch"
#~ msgstr "Edwin Huijsing (e.huijsing[at]fiberworld.nl): Alemán"
+
#~ msgid "Fabio Erculiani (fabio.erculiani[at]tiscali.it): Italian"
#~ msgstr "Fabio Erculiani (fabio.erculiani[at]tiscali.it): Italiano"
+
#~ msgid ""
#~ "Flavio Henrique Somensi (flavio[at]opens.com.br): Brazilian Portuguese"
#~ msgstr ""
#~ "Flavio Henrique Somensi (flavio[at]opens.com.br): Brasileño Portugués"
+
#~ msgid "Giorgio Mandolfo (giorgio[at]pollycoke.org): Italian"
#~ msgstr "Giorgio Mandolfo (giorgio[at]pollycoke.org): Italiano"
+
#~ msgid "Martin Stromberger (Fabiolla[at]aon.at): German"
#~ msgstr "Martin Stromberger (Fabiolla[at]aon.at): Alemán"
+
#~ msgid "Ryszard Jeziorski (rjeziorski[at]eagle): Polish"
#~ msgstr "Ryszard Jeziorski (rjeziorski[at]eagle): Polaco"
+
#~ msgid "Alain Portal (aportal[at]univ-monpt2.fr): manual"
#~ msgstr "Alain Portal (aportal[at]univ-monpt2.fr): manual"
+
#~ msgid "Andre Pascual (andre[at]linuxgraphic.org): Logo"
#~ msgstr "Andre Pascual (andre[at]linuxgraphic.org): Logotipo"
+
#~ msgid "Axel Rousseau (axel584[at]axel584.org): contributor"
#~ msgstr "Axel Rousseau (axel584[at]axel584.org): colaborador"
+
#~ msgid "Daniel Cartron (doc[at]grisbi.org): manual"
#~ msgstr "Daniel Cartron (cartron[at]grisbi.org): manual"
+
#~ msgid "Dominique Parisot (parisot[at]villey-le-sec.com): contributor"
#~ msgstr "Dominique Parisot (parisot[at]villey-le-sec.com): contributor"
+
#~ msgid "Gerald Niel (gerald.niel[at]grisbi.org): administration"
#~ msgstr "Gerald Niel (gerald.niel[at]grisbi.org): administración"
+
#~ msgid "Account type:"
#~ msgstr "Tipo de cuenta:"
+
#~ msgid "Account name:"
#~ msgstr "Nombre de la cuenta:"
+
#~ msgid "Account currency:"
#~ msgstr "Moneda de la cuenta:"
+
#~ msgid ""
#~ "You can now create your account file ... blah blah. This will be "
#~ "replaced by a nice assistant."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora puede crear su archivo de cuentas ... bla bla. Esto será "
#~ "reemplazado por un buen asistente."
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot switch to the closed accounts while reconciling. Please cancel the "
#~ "reconciliation before doing that."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede cambiar a las cuentas cerradas mientras se está "
#~ "reconciliando. Por favor cancele la reconciliación antes de hacerlo."
+
#~ msgid "backup.gsb"
#~ msgstr "seguridad.gsb"
+
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Cabeceras"
+
#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "Pie de página"
+
#~ msgid "Invalid filename: \"%s\"!"
#~ msgstr "¡Nombre de archivo inválido: \"%s\"!"
+
#~ msgid "No user"
#~ msgstr "Sin usuario/a"
+
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario/a"
+
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulario"
+
#~ msgid "Bank reference"
#~ msgstr "Referencia bancaria"
+
#~ msgid "Click on preview to change animation"
#~ msgstr "Pinche en el botón previo para cambiar la animación"
+
#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"
+
#~ msgid "Select a new animation"
#~ msgstr "Seleccione una nueva animación"
+
#~ msgid "Third party"
#~ msgstr "Tercera parte"
+
#~ msgid "Col7"
#~ msgstr "Col7"
+
#~ msgid "Transactions list cells"
#~ msgstr "Celdas de la lista de transacciones"
+
#~ msgid "Adjust column size according to this table"
#~ msgstr "Ajustar el tamaño de las columnas de acuerdo con esta tabla"
+
#~ msgid "Bring together marked transactions"
#~ msgstr "Mantener juntas las transacciones marcadas"
+
#~ msgid "Display/Hide form"
#~ msgstr "Mostrar/Ocultar formulario"
+
#~ msgid "Display/hide form"
#~ msgstr "Mostrar/Ocultar formulario"
+
#~ msgid "Close tree"
#~ msgstr "Cerrar árbol"
+
#~ msgid "Display sub-divisions"
#~ msgstr "Mostrar subdivisiones"
+
#~ msgid "Amount per category"
#~ msgstr "Importe por categoría"
+
#~ msgid "Amount per subcategory"
#~ msgstr "Importe por subcategoría"
+
#~ msgid "Amount per account"
#~ msgstr "Importe por cuenta"
+
#~ msgid "Add a category"
#~ msgstr "Añadir una categoría"
+
#~ msgid "Add a subcategory"
#~ msgstr "Añadir una subcategoría"
+
#~ msgid "%4.2f %s"
#~ msgstr "%4.2f %s"
+
#~ msgid "%d/%d/%d : %4.2f %s (split) [ %s ]"
#~ msgstr "%d/%d/%d : %4.2f %s (split) [ %s ]"
+
#~ msgid "%d/%d/%d : %4.2f %s (split)"
#~ msgstr "%d/%d/%d : %4.2f %s (split)"
+
#~ msgid "Remove a category"
#~ msgstr "Borrar una categoría"
+
#~ msgid "Just remove this category."
#~ msgstr "Sólo borrar esta categoría."
+
#~ msgid "Remove sub-category"
#~ msgstr "Borrar subcategoría"
+
#~ msgid ""
#~ "Selected sub-category still contains transactions.\n"
#~ "\n"
@@ -11407,47 +11846,61 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "La subcategoría elegida aun contiene transacciones.\n"
#~ "\n"
#~ "Usted puede"
+
#~ msgid "Enter name for new category"
#~ msgstr "Introduzca el nombre para una nueva categoría"
+
#~ msgid ""
#~ "Category names must be both unique and not empty. Please use another "
#~ "name for this category."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de las categorías deben ser únicos y no pueden dejarse en "
#~ "blanco. Por favoruse otro nombre para esta categoría."
+
#~ msgid ""
#~ "Sub-category names must be both unique and not empty. Please use another "
#~ "name for this sub-category."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de las subcategorías deben ser únicos y no pueden dejarse en "
#~ "blanco. Por favoruse otro nombre para esta subcategoría."
+
#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "El archivo existe ¿Quiere sobreescribirlo?"
+
#~ msgid "Invalid filename \"%s\"!"
#~ msgstr "¡Nombre de archivo no permitido \"%s\"!"
+
#~ msgid "Error saving file."
#~ msgstr "Error guardando el archivo."
+
#~ msgid "Do you want"
#~ msgstr "Quiere"
+
#~ msgid "Replace the old categories list"
#~ msgstr "Reemplace la lista de categorías antigua"
+
#~ msgid "%d accounts have inconsistencies."
#~ msgstr "%d cuentas tienen inconsistencias."
+
#~ msgid ""
#~ "Some sub-categories are duplicates:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Algunas subcategorías están duplicadas:\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "Fix inconsistencies in sub-categories?"
#~ msgstr "¿Corregir inconsistencias en las subcategorías?"
+
#~ msgid ""
#~ "Sub-budgetary line <i>'%s : %s'</i> is a duplicate of <i>'%s : %s'</i>\n"
#~ msgstr ""
#~ "La línea subpresupuestaria <i>'%s : %s'</i> es una duplicado de <i>'%s·:·%"
#~ "s'</i>\n"
+
#~ msgid "Fix inconsistencies in sub-budgetary lines?"
#~ msgstr "¿Corregir las inconsistencias en las líneas subpresupuestarias?"
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi found transfer transactions where links are inconsistent among "
#~ "themselves. Unfortunately, we don't know at the moment how it has "
@@ -11457,14 +11910,17 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Grisbi ha encontrado transferencias dondo los enlaces son inconsistentes "
#~ "entre ellos. Desafortunadamente no sabemos cómo ha sucedido esto.\n"
#~ "Las siguientes cuentas son inconsistentes:\n"
+
#~ msgid "Split line #%d is orpheanous.\n"
#~ msgstr "La línea de anotaciones #%d está huérfana.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Transaction #%d has a financial year named %s and split line #%d of this "
#~ "transaction has a financial year named %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "La transacción #%d tiene un año financiero llamado %s y una línea de "
#~ "anotación #%d de esta transacción tiene un año financiero llamado %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi found split lines that have financial years different from the "
#~ "financial years of the related transaction. Perhaps it isn't a problem, "
@@ -11475,12 +11931,16 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "diferentes de los años financieros de las transacciones relacionadas. "
#~ "Quizá esto no sea un problema, pero quizá sí.\n"
#~ "Las siguientes cuentas parecen inconsistentes:\n"
+
#~ msgid "Convert this account to euros"
#~ msgstr "Convertir esta cuenta a euros"
+
#~ msgid "Account has no name!"
#~ msgstr "¡La cuenta no tiene nombre!"
+
#~ msgid "Confirm currency change"
#~ msgstr "Confirme el cambio de moneda"
+
#~ msgid ""
#~ "You are changing from a currency that is in the euro zone (%s) to one "
#~ "that isn't (%s). Transactions in euros will be lost! There is no undo "
@@ -11491,63 +11951,88 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "a una que no lo está (%s). ¡Las transacciones en euros se perderán! No "
#~ "hay deshacer para esto.\n"
#~ "¿Quiere confirmar este cambio?"
+
#~ msgid "Convert account \"%s\" to euro?"
#~ msgstr "¿Convertir la cuenta \"%s\" al Euro?"
+
#~ msgid "Euro conversion is irreversible, are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La conversión al Euro es irreversible ¿Está seguro/a que quiere continuar?"
+
#~ msgid "Exchange rate between the 2 currencies is 0."
#~ msgstr "La tasa de cambio entre las dos monedas es 0."
+
#~ msgid "Impossible to find the Euro currency, it has probably been deleted."
#~ msgstr "Imposible encontrar la moneda Euro, probablemente ha sido borrada."
+
#~ msgid "Chilean Peso"
#~ msgstr "Peso Chileno"
+
#~ msgid "Colombian Peso"
#~ msgstr "Peso Colombiano"
+
#~ msgid "No associated currency"
#~ msgstr "No hay moneda asociada"
+
#~ msgid "Will switch to Euro"
#~ msgstr "¿Quiere cambiar al Euro?"
+
#~ msgid "Associated currency"
#~ msgstr "Moneda asociada"
+
#~ msgid "One"
#~ msgstr "uno"
+
#~ msgid "costs"
#~ msgstr "costes"
+
#~ msgid "Currency for third parties tree"
#~ msgstr "Tipo de moneda para el arbol de las terceras partes"
+
#~ msgid "Last exchange rate"
#~ msgstr "Última tasa de cambio"
+
#~ msgid "No exchange rate defined"
#~ msgstr "No hay una tasa de cambio definida"
+
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"
+
#~ msgid "Transfer reference"
#~ msgstr "Referencia de la transferencia"
+
#~ msgid "Invalid limit date"
#~ msgstr "Fecha límite no válida"
+
#~ msgid "There is no associated account for this transfer."
#~ msgstr "No hay una cuenta asociada para esta transferencia"
+
#~ msgid "Associated account of this transfer is invalid."
#~ msgstr "La cuenta asociada para esta transferencia no es válida"
+
#~ msgid "Of next two months"
#~ msgstr "De los siguientes dos meses"
+
#~ msgid ""
#~ "Remove selected\n"
#~ "scheduled transaction"
#~ msgstr ""
#~ "Borrar la transacción \n"
#~ "programada seleccionada"
+
#~ msgid "Confirmation of scheduled transaction removal"
#~ msgstr "Confirmación de borrado de una transacción programada"
+
#~ msgid ""
#~ "You are currently trying to remove a scheduled transaction. There is no "
#~ "undo for this. Do you confirm the removal?"
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente está intentando borrar una transacción programada. No hay "
#~ "deshacer para esto ¿Confirma el borrado?"
+
#~ msgid "No third party"
#~ msgstr "Sin terceras partes"
+
#~ msgid ""
#~ "This split of transaction contains a transfer on itself. Either change "
#~ "the sub transaction to transfer on another account or change account of "
@@ -11556,39 +12041,54 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Esta anotación en la transacción contiene una transferencia a sí misma O "
#~ "cambia la subtransacción para transferirla a otra cuenta o cambia la "
#~ "cuenta de la transacción."
+
#~ msgid "Can't issue scheduled operation"
#~ msgstr "No se puede realizar la operación programada"
+
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"
+
#~ msgid "Scheduler list"
#~ msgstr "Lista de tareas"
+
#~ msgid "Scheduler broken down transactions"
#~ msgstr "El planificador abortó las transacciones"
+
#~ msgid "Break down amount"
#~ msgstr "Cantidad de la anotación"
+
#~ msgid "Not assigned"
#~ msgstr "No asignado"
+
#~ msgid "It's impossible to transfer an account to itself"
#~ msgstr "Es imposible transferir una cuenta a sí misma"
+
#~ msgid "No account associated with the transfer"
#~ msgstr "No hay una cuenta asociada para la transferencia"
+
#~ msgid ""
#~ "Transaction amount isn't fully broken down.\n"
#~ "Proceed anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "El montante de la transacción no ha sido completamente anotado.\n"
#~ "¿Continuar de todas formas?"
+
#~ msgid "A split line is to be deleted though it is not yet registered."
#~ msgstr ""
#~ "Una línea de la anotación será borrada aunque no ha sido registrada aun."
+
#~ msgid "Checked balance: %4.2f %s"
#~ msgstr "Balance comprobado: %4.2f %s"
+
#~ msgid "There is a variance"
#~ msgstr "Hay una variación"
+
#~ msgid "Last statement: %02d/%02d/%d"
#~ msgstr "Última anotación: %02d/%02d/%d"
+
#~ msgid "Reconciliation reference already exist"
#~ msgstr "Ya existe esa referencia de reconciliación"
+
#~ msgid ""
#~ "The choosen reconciliation reference already exists. Perhaps it's not a "
#~ "problem, but perhaps it is. Be sure you want to do.\n"
@@ -11597,8 +12097,10 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "La referencia de reconciliación elegida ya existe. Quizá esto no sea un "
#~ "problema, pero puede que sí. Debe estar seguro de lo que quiere hacer.\n"
#~ "¿Continuar de todos modos?"
+
#~ msgid "No reconciliation reference"
#~ msgstr "Sin referencia de reconciliación"
+
#~ msgid ""
#~ "You are reconciling the account without giving a reconciliation "
#~ "reference. By doing this, you will unable to find these transactions "
@@ -11609,6 +12111,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Haciendo esto no podrá encontrar estas transacciones a través de una "
#~ "referencia de reconciliación.\n"
#~ "¿Continuar de todos modos?"
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi triggered a segmentation fault and cannot continue its execution.\n"
#~ "\n"
@@ -11616,32 +12119,44 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Grisbi hizo saltar un fallo de segmento y no puede continuar la "
#~ "ejecución.\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This report has been produced with grisbi version %s, Grisbi will "
#~ "nevertheless try to import it."
#~ msgstr ""
#~ "Este informe ha sido generado con la versión %s de Grisbi, Grisbi nunca "
#~ "más intentará importarla."
+
#~ msgid "%sCurrency %s not found.\n"
#~ msgstr "%sLa moneda %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid "%sFinancial year %s not found.\n"
#~ msgstr "%s El año financiero %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid "Financial year %s not found.\n"
#~ msgstr "El año financiero %s no se ha encontrado\n"
+
#~ msgid "%sAccount %s not found.\n"
#~ msgstr "%sLa cuenta %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid "%sCategory %s not found.\n"
#~ msgstr "%sLa categoría %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid "Category %s not found.\n"
#~ msgstr "La categoría %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid "%sBudget line %s not found.\n"
#~ msgstr "%sLa línea tributaria %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid "Budget line %s not found.\n"
#~ msgstr "La Línea tributaria %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid "%sThird party %s not found.\n"
#~ msgstr "%sEl Intermediario %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid "Third party %s not found.\n"
#~ msgstr "El Intermediario %s no se ha encontrado.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Error saving the file %s\n"
#~ "\n"
@@ -11652,106 +12167,153 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "\n"
#~ "Error:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Third party total: (%d transaction)"
#~ msgstr "Total de las terceras partes: (%d transacción)"
+
#~ msgid "Third party total: (%d transactions)"
#~ msgstr "Total de las terceras partes: (%d transacciones)"
+
#~ msgid "Third party total"
#~ msgstr "Total de las terceras partes"
+
#~ msgid "Result from %d/%d/%d to %d/%d/%d (%d transaction):"
#~ msgstr "Resultado de %d/%d/%d to %d/%d/%d (%d transacción):"
+
#~ msgid "Result from %d/%d/%d to %d/%d/%d (%d transactions):"
#~ msgstr "Resultado de %d/%d/%d to %d/%d/%d (%d transacciones):"
+
#~ msgid "Result from %d/%d/%d to %d/%d/%d:"
#~ msgstr "Resultado de %d/%d/%d a %d/%d/%d:"
+
#~ msgid "Reports setup"
#~ msgstr "Configuración de los informes"
+
#~ msgid ""
#~ "All the third parts have been selected. Grisbi will run faster\n"
#~ "without the \"Detail the third parties\" option"
#~ msgstr ""
#~ "Todas las terceras partes han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido\n"
#~ "sin la opción \"Detallar las terceras partes\""
+
#~ msgid "Detail third parties"
#~ msgstr "Detallar las terceras partes"
+
#~ msgid "the third party"
#~ msgstr "la tercera parte"
+
#~ msgid "the third party information"
#~ msgstr "La información de la tercera parte"
+
#~ msgid "the note"
#~ msgstr "la nota"
+
#~ msgid "the bank reference"
#~ msgstr "la referencia bancaria"
+
#~ msgid "the voucher"
#~ msgstr "el vale"
+
#~ msgid "the reconciliation reference"
#~ msgstr "la referencia de reconciliación"
+
#~ msgid "The checked transactions"
#~ msgstr "Las transacciones comprobadas"
+
#~ msgid "Group transactions by third party"
#~ msgstr "Agrupar las transacciones por terceras partes"
+
#~ msgid "the method of payment"
#~ msgstr "la forma de pago"
+
#~ msgid "the cheque/transfer number"
#~ msgstr "el número de cheque/transferencia"
+
#~ msgid "the check"
#~ msgstr "la comprobación"
+
#~ msgid "third party"
#~ msgstr "terceras partes"
+
#~ msgid "Third parties currency"
#~ msgstr "Moneda de las terceras partes"
+
#~ msgid "Export report to HTML file."
#~ msgstr "Exportar el informe a un fichero HTML."
+
#~ msgid "File '%s' already exists"
#~ msgstr "El fichero '%s' ya existe"
+
#~ msgid "Customize report"
#~ msgstr "Personalizar el informe"
+
#~ msgid "Export report as HTML..."
#~ msgstr "Exportar el informe como HTML..."
+
#~ msgid "Edit report"
#~ msgstr "Editar el informe"
+
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"
+
#~ msgid "Result from %d/%d/%d to %d/%d/%d"
#~ msgstr "Resultado desde %d/%d/%d hasta %d/%d/%d"
+
#~ msgid "total at %d/%d/%d"
#~ msgstr "total en %d/%d/%d"
+
#~ msgid "The financial year must have a name."
#~ msgstr "El año financiero debe tener un nombe"
+
#~ msgid "Not displayed"
#~ msgstr "No mostrado"
+
#~ msgid ""
#~ "This will irreversibly overwrite previous file. There is no undo for "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Esto sobreescribirá de manera irreversible el archivo previo. No hay "
#~ "deshacer para esto."
+
#~ msgid "File name '%s' invalid!"
#~ msgstr "¡El nombre de archivo '%s' no es válido!"
+
#~ msgid "Your file must have a name (saved) to be exported."
#~ msgstr "Su archivo debe tener un nombre (guardado) para ser exportado."
+
#~ msgid "Export format does not define currencies."
#~ msgstr "El formato de la exportación no define los tipos de moneda."
+
#~ msgid "Accounts to CSV file ..."
#~ msgstr "Cuentas a fichero CSV ..."
+
#~ msgid "Third parties list (transactions)"
#~ msgstr "Lista de terceras partes (transacciones)"
+
#~ msgid "Categories list (transactions)"
#~ msgstr "Lista de categorías (transacciones)"
+
#~ msgid "Budgetary lines list (transactions)"
#~ msgstr "Lista de líneas presupuestarias (transacciones)"
+
#~ msgid "File : "
#~ msgstr "Fichero : "
+
#~ msgid "Error opening config"
#~ msgstr "Error abriendo la configuración"
+
#~ msgid "Error saving file '%s': %s"
#~ msgstr "Error guardando el archivo '%s': %s"
+
#~ msgid "Grisbi - No name"
#~ msgstr "Grisbi - Sin nombre"
+
#~ msgid "Invalid accounts file"
#~ msgstr "Fichero de cuentas no válido"
+
#~ msgid "Cannot open file '%s' : this is not a grisbi file"
#~ msgstr "No puedo abrir el archivo '%s' : Este no es un archivo de Grisbi"
+
#~ msgid ""
#~ "Warning: Grisbi data format has changed. Grisbi made a backup under '%"
#~ "s'.\n"
@@ -11760,6 +12322,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Aviso: El formato de datos de Grisbi ha cambiado. Grisbi hizo una copia "
#~ "de seguridad bajo '%s'.\n"
#~ "Manténgala por si fuera necesaria."
+
#~ msgid ""
#~ "There was a bug in versions before 0.4.0, which could lead to orphan "
#~ "transactions (either transfers without countra-transaction, or split "
@@ -11775,30 +12338,36 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "\n"
#~ "Grisbi ha buscado estas transacciones y ha encontrado:\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "split transactions, all of them were deleted.\n"
#~ msgstr "Todas las anotaciones de las transacciones han sido borradas.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "transfers without contra-transaction, which categories were deleted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Transferencias sin contratransacción cuyas categorías fueron borradas \n"
+
#~ msgid ""
#~ "These modifications should not impact on neither Grisbi's behavior nor "
#~ "your accounts balances."
#~ msgstr ""
#~ "Estas modificaciones no afectarán el comportamiento de Grisbi ni a los "
#~ "balances de sus cuentas."
+
#~ msgid ""
#~ "This categories list has been produced with grisbi version %s, Grisbi "
#~ "will nevertheless try to import it."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista de categorías ha sido creada con la versión de Grisbi %s, "
#~ "Grisbi no intentará nunca más importarla."
+
#~ msgid ""
#~ "This budgetary lines list has been produced with grisbi version %s, "
#~ "Grisbi will nevertheless try to import it."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista de líneas presupuestarias han sido producidas con la versión "
#~ "de Grisbi %s, Grisbi nunca más intentará importarla."
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi is a free personal finance manager for everyone.\n"
#~ "Such a program allows you to sort your financial transactions, whatever "
@@ -11816,20 +12385,27 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Grisbi combina simplicidad y eficiencia para el uso común, y un potente "
#~ "uso para usuarios más avezados. Intentaremos siempre respetar ésto en el "
#~ "desarrollo de nuevas características."
+
#~ msgid "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org): Programming, Debian packaging"
#~ msgstr ""
#~ "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org) : Programación, empaquetamiento para "
#~ "Debian"
+
#~ msgid "Daniel Cartron (doc[at]grisbi.org): Manual, website, consultancy"
#~ msgstr "Daniel Cartron (doc[at]grisbi.org): Manual, sitio web, consultoría"
+
#~ msgid "Marek Donar (mdonar[at]post.cz): Czech"
#~ msgstr "Marek·Donar·(mdonar[at]post.cz):·checo"
+
#~ msgid "Mircea Aronovici (bucuresti[at]free.fr): Romanian"
#~ msgstr "Mircea Aronovici (bucuresti[at]free.fr): Rumano."
+
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"
+
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Traductores"
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi is unable to determine type of this file. If it is a QIF, an OFX "
#~ "file or a gnucash file, please contact the grisbi team to resolve this "
@@ -11838,34 +12414,49 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Grisbi no pudo determinar el tipo de este archivo. Si este es un archivo "
#~ "QIF, un archivo OFX o un archivo gnucash, por favor contacte con el "
#~ "equipo de Grisbi para resolver este problema."
+
#~ msgid "Actions on imported accounts:"
#~ msgstr "Acciones en las cuentas importadas:"
+
#~ msgid "Add more accounts"
#~ msgstr "Añadir más cuentas"
+
#~ msgid "Origine"
#~ msgstr "Origen"
+
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ninguno"
+
#~ msgid "Add the transactions"
#~ msgstr "Añadir las transacciones"
+
#~ msgid "QIF file"
#~ msgstr "Fichero QIF"
+
#~ msgid "OFX file"
#~ msgstr "Fichero OFX"
+
#~ msgid "no third party"
#~ msgstr "No hay terceras partes"
+
#~ msgid "Budgetary lines list"
#~ msgstr "Lista de las líneas prespuestarias"
+
#~ msgid "Amount per sub-budget line"
#~ msgstr "Cantidad por línea subprespuestaria"
+
#~ msgid "Add a sub-budget line"
#~ msgstr "Añadir una línea subpresupuestaria"
+
#~ msgid "No sub-budget line (%d)"
#~ msgstr "Sin línea subpresupuestaria (%d)"
+
#~ msgid "No budget line (%d)"
#~ msgstr "Sin línea presupuestaria (%d)"
+
#~ msgid "%d/%d/%d : %4.2f %s [ %s ]"
#~ msgstr "%d/%d/%d : %4.2f %s [ %s ]"
+
#~ msgid ""
#~ "Some transactions are still assigned to this budgetary line.\n"
#~ "\n"
@@ -11875,8 +12466,10 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "prespuestaria.\n"
#~ "\n"
#~ "Usted puede"
+
#~ msgid "Just delete the budgetary line."
#~ msgstr "Tan sólo borra la línea presupuestaria."
+
#~ msgid ""
#~ "Some transactions are still assigned to this sub-budgetary line.\n"
#~ "\n"
@@ -11886,8 +12479,10 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "subpresupuestaria.\n"
#~ "\n"
#~ "Usted puede"
+
#~ msgid "Just delete the sub-budgetary line."
#~ msgstr "Tan sólo borre la línea subpresupuestaria."
+
#~ msgid ""
#~ "Budgetary lines names must be both unique and not empty. Please use "
#~ "another name for this budgetary line."
@@ -11895,6 +12490,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Los nombre de las líneas presupuestarias deben ser únicos y no pueden "
#~ "dejarse en blancao. Por favor, use otro nombre para esta línea "
#~ "presupuestaria."
+
#~ msgid ""
#~ "Sub-budgetary lines names must be both unique and not empty. Please use "
#~ "another name for this sub-budgetary line."
@@ -11902,8 +12498,10 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Los nombres de las líneas subpresupuestarias deben ser únicos y no pueden "
#~ "estar vacíos. Por favor utilice otro nombre para esta línea "
#~ "subpresupuestaria."
+
#~ msgid "Sub-budgetary line '%s' already exists."
#~ msgstr "La línea subpresupuestaria '%s' ya existe."
+
#~ msgid ""
#~ "Warning: this will add all the categories and subcategories to the "
#~ "budgetary lines!\n"
@@ -11916,32 +12514,44 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "presupuestarias!\n"
#~ "Además no podrá cancelar esto más adelante.\n"
#~ "¿Quiere continuar de cualquier modo?"
+
#~ msgid ""
#~ "File already contains transactions, the two budgetary lines lists will be "
#~ "merged."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo ya contiene transacciones, las dos listas de líneas "
#~ "presupuestarias serán unidas."
+
#~ msgid "Merge the two lists of budgetary lines"
#~ msgstr "Unir las dos listas de líneas presupuestarias"
+
#~ msgid "Replace the old list of budgetary lines"
#~ msgstr "Reemplazar la antigua lista de líneas presupuestarias"
+
#~ msgid "QIF\\/OFX\\/Gnucash file ..."
#~ msgstr "QIF\\/OFX\\/Gnucash archivo ..."
+
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Salir"
+
#~ msgid "Grisbi Manual"
#~ msgstr "Manual de Grisbi"
+
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"
+
#~ msgid "On line User's guide"
#~ msgstr "Guía del usuario en línea"
+
#~ msgid "Cannot process OFX file '%s'"
#~ msgstr "No se puede procesar el fichero OFX '%s'"
+
#~ msgid "The new account has not been created."
#~ msgstr "La nueva cuenta no ha sido creada."
+
#~ msgid "The file has returned the next message :\n"
#~ msgstr "El archivo ha devuelto el siguiente mensaje :\n"
+
#~ msgid ""
#~ "That file contains something on proc_security_cb.\n"
#~ "I didn't have any file to test that function.\n"
@@ -11950,69 +12560,93 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Ese archivo contiene algo en proc_security_cb.\n"
#~ "No tenía ningún archivo para probar esa función.\n"
#~ "Por favor contacte con el equipo de Grisbi para implementar esa función."
+
#~ msgid "Current balance: %4.2f %s"
#~ msgstr "Balance actual: %4.2f %s"
+
#~ msgid "Curent balance"
#~ msgstr "Balance actual"
+
#~ msgid ""
#~ "You are currently trying to remove a transaction. There is no undo for "
#~ "this. Do you confirm the removal?"
#~ msgstr ""
#~ "Está intentando borrar una transacción. No hay deshacer para esto. "
#~ "¿Confirma el borrado?"
+
#~ msgid "No reconciliation number"
#~ msgstr "Sin número reconciliación"
+
#~ msgid ""
#~ "The contra-transaction of this transfer is reconciled, deletion "
#~ "impossible."
#~ msgstr ""
#~ "La contratransacción de esta transferencia está reconciliada, el borrado "
#~ "es imposible."
+
#~ msgid ""
#~ "One of the split lines is a transfer whose contra-transaction is "
#~ "reconciled. Deletion canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Una de las líneas de anotación es una transferencia cuya "
#~ "contratransacción está reconciliada. Borrado cancelado."
+
#~ msgid "Transactions list lines"
#~ msgstr "Líneas de la lista de transacciones"
+
#~ msgid "Do not Warn if balances are under minimum levels"
#~ msgstr "No avisar si los balances están bajo sus niveles mínimos"
+
#~ msgid "Do not warn if account file is readable by someone else"
#~ msgstr "No avisar si el fichero de cuentas es legible por alguién más"
+
#~ msgid "Do not warn about an already opened file"
#~ msgstr "No avisar sobre un fichero ya abierto"
+
#~ msgid "Do not warn about QIF not containing currencies"
#~ msgstr "No avisar sobre ficheros QIF que no contengan monedas"
+
#~ msgid ""
#~ "Do not warn about manually reconciliation\n"
#~ "(with shortcut <Ctrl><R>)"
#~ msgstr ""
#~ "No avisar sobre reconciliaciones manuales\n"
#~ "(con el atajo <Ctrl><R>)"
+
#~ msgid "Do not warn about removal transaction"
#~ msgstr "No advertir sobre el borrado de transacciones"
+
#~ msgid "Do not warn about removal scheduled transaction"
#~ msgstr "No avisar sobre el borrado de una transacción programada"
+
#~ msgid "Do not warn about incomplete split"
#~ msgstr "No avisar sobre anotaciones incompletas"
+
#~ msgid "Do not warn about no reconciliation reference"
#~ msgstr "No avisar si no hay referencia de reconciliación"
+
#~ msgid "Do not warn about existing reconciliation reference"
#~ msgstr "No avisar sobre la existencia de una referencia de reconciliación"
+
#~ msgid "Do not warn about last chance to abort reconciliation"
#~ msgstr ""
#~ "No avisar sobre la última oportunidad para abortar una reconciliación"
+
#~ msgid "Backup compression level"
#~ msgstr "Nivel de compresión de la copia de seguridad"
+
#~ msgid "Wait please..."
#~ msgstr "Espere por favor..."
+
#~ msgid "This file is empty!"
#~ msgstr "¡Este archivo está vacío!"
+
#~ msgid "Imported account with no name"
#~ msgstr "Cuenta importada sin nombre"
+
#~ msgid "Dates can't be parsed in QIF file."
#~ msgstr "Las fechas no pueden ser separadas en el archivo QIF."
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi automatically tries to parse dates from QIF files using "
#~ "heuristics. Please double check that they are valid and contact grisbi "
@@ -12021,18 +12655,25 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Grisbi automáticamente intentará dividir las fechas de los archivos QIF "
#~ "usando heuristica. Por favor compruebe por duplicad
o que son válidas y "
#~ "contacte con el equipo de desarrollo de Grisbi si necesita asistencia"
+
#~ msgid "QIF format does not define currencies."
#~ msgstr "El formato QIF no define tipos de moneda."
+
#~ msgid "Export QIF files"
#~ msgstr "Exportar archivos QIF"
+
#~ msgid "File name '%s' invalid !"
#~ msgstr "¡El nombre de fichero '%s' no es válido!"
+
#~ msgid "Third parties list"
#~ msgstr "Lista de terceras partes"
+
#~ msgid "Amount per third party"
#~ msgstr "Cantidad por terceras partes"
+
#~ msgid "Add a third party"
#~ msgstr "Añadir una tercer parte"
+
#~ msgid ""
#~ "Some transactions are still assigned to this third party.\n"
#~ "\n"
@@ -12041,47 +12682,60 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "Algunas transacciones están todavía asignadas a esta tercera parte.\n"
#~ "\n"
#~ "Usted puede"
+
#~ msgid "Just delete this third party."
#~ msgstr "Tan sólo borrar esta tercera parte."
+
#~ msgid "Please enter a third party."
#~ msgstr "Por favor introduzca una tercera parte."
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi is unable to find this third party. Be sure entered name is valid "
#~ "and that this third party exists."
#~ msgstr ""
#~ "Grisbi no puede encontrar esta tercera parte. Asegúrese de que el nombre "
#~ "introducido es correcto y que esta tercera parte existe."
+
#~ msgid "Third party %s not found."
#~ msgstr "Tercera parte %s no encontrada."
+
#~ msgid "New third party"
#~ msgstr "Nueva tercera parte"
+
#~ msgid "Enter the new third party's name"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la nueva tercera parte"
+
#~ msgid ""
#~ "Third party names must be both unique and not empty. Please use another "
#~ "name for this third party."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombre de las terceras partes deben ser únicos y no vacíos. Por "
#~ "favor utilice otro nombre para esta tercera parte"
+
#~ msgid "Third party '%s' already exists."
#~ msgstr "La tercera parte '%s' ya existe."
+
#~ msgid ""
#~ "Grisbi was unable to execute '%s'\n"
#~ "Please adjust your settings to a valid executable."
#~ msgstr ""
#~ "Grisbi no pudo ejecutar '%s'\n"
#~ "Por favor ajuste sus preferencias a un ejecutable válido."
+
#~ msgid "This transaction has a reconciled split line, deletion canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Esta transacción tiene una línea de anotación reconciliada, borrado "
#~ "cancelado."
+
#~ msgid ""
#~ "This transfer has a reconciled contra-transaction, deletion canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Esta transferencia tiene una contratransacción reconciliada, borrado "
#~ "cancelado."
+
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
+
#~ msgid ""
#~ "Impossible to create or entry an automatic scheduled transaction\n"
#~ " with a cheque or a method of payment with an automatic incremental "
@@ -12090,10 +12744,13 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "No es posible crear o introducir una transaccion programada automática\n"
#~ " con un cheque o un método de pago que utilice un número de incremento "
#~ "automático"
+
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legal"
+
#~ msgid "/C"
#~ msgstr "/C"
+
#~ msgid ""
#~ "You are reconciling the account. Pass this step, you won't able to undo "
#~ "unless not save the file and reload it. Be sure you want to do.\n"
@@ -12103,12 +12760,15 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
#~ "salve el archivo y lo vuelva a cargar. Debe estar seguro de lo que "
#~ "quiere hacer.\n"
#~ "¿Continuar de todos modos?"
+
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"
+
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validar"
+
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Válidar"
+
#~ msgid "This account does not contain any transaction"
#~ msgstr "Esta cuenta no contiene ninguna transacción"
-
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 915d645..e315c46 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: girisbi VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:07+0330\n"
"Last-Translator: hadi <hadi60 at gmail.com>\n"
"Language-Team: farsi <en at li.org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr ""
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
msgid "Additional balance"
msgstr ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
msgid "Current balance"
msgstr ""
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
msgid "Partial balance"
msgstr ""
@@ -167,21 +167,21 @@ msgstr ""
#. Financial year name
#. set the name
#. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
msgid "Name"
msgstr ""
#. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
#, fuzzy
msgid "Accounts list"
msgstr "حسابها"
@@ -515,37 +515,49 @@ msgstr ""
msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "ماه ها"
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
msgid "Year"
msgstr "سال"
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "عمومی"
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
msgid "Common data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
#, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "حسابها"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "ماه ها"
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
#, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "حساب حذف شده"
+msgid "Accounts data"
+msgstr "حسابها"
#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -554,341 +566,337 @@ msgstr "حساب حذف شده"
msgid "Account"
msgstr "حساب ها"
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
msgid "Use the budget module"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "ماه ها"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
#. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
msgid "Duration estimation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
#, fuzzy
msgid "Labels for transactions"
msgstr "حذف تراکنش"
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
#, fuzzy
msgid "By default"
msgstr "ویش فرض"
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
msgid "Categories"
msgstr ""
#. mise en place de la paddingbox des ib
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
msgid "Budgetary lines"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Labels for scheduled transactions"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
msgid "Labels for futur data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
msgid ""
"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
"budgetary line."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
msgstr ""
#. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
msgid "Category"
msgstr "بخش"
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
msgid "Budgetary line"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
msgid ""
"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
"the date is invalid."
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
msgid "One field is not filled in"
msgstr ""
#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
msgid "Enter a budget line"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Once"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
msgid "Monthly"
msgstr "ماهیانه"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Bimonthly"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Quarterly"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Yearly"
msgstr "سالانه"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_form_scheduler.c:884
msgid "Custom"
msgstr "شخصی"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Days"
msgstr "روز ها"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr "هفته"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Months"
msgstr "ماه ها"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Years"
msgstr "سال ها"
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
msgid "Frequency"
msgstr "فرکانس"
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
msgid "Limit date"
msgstr ""
#. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Final date"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
#, fuzzy
msgid "Own frequency"
msgstr "فرکانس"
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
#: src/gsb_form_scheduler.c:211
msgid "Custom frequency"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
msgid "Choose the financial year"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
msgid "Choose the method of payment"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
msgid "Payee"
msgstr ""
#. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
msgid "Debit"
msgstr ""
#. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
#: src/traitement_variables.c:83
msgid "Credit"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
#: src/gsb_form_widget.c:444
msgid "Categories : Sub-categories"
msgstr ""
#. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
msgid "Notes"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
#, fuzzy
msgid "Error: You must select an account."
msgstr "باید تاریخ را وارد کنید."
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
msgid "Missing data"
msgstr ""
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "حساب حذف شده"
+
#. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "حساب بسته شده"
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
#, fuzzy
msgid "Effective date"
msgstr "فعال سازی"
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
msgid "Monthly auto-increment"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
msgid "Check the box to replace a planned operation"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
msgid "Cash account"
msgstr ""
#. Description entry
#. Payment method method_ptr
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
#: src/imputation_budgetaire.c:728
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "حذف"
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr "کاغذ"
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
#: src/traitement_variables.c:85
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
msgid "Average"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
#, fuzzy
msgid "Amount retained"
msgstr "حساب ها"
@@ -898,141 +906,142 @@ msgstr "حساب ها"
#. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
#. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
#. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
msgid "12 months rolling"
msgstr ""
#. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
msgid "Assign the amount of the last operation"
msgstr ""
#. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
msgid "Copy the average amount"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
msgid "balance beginning of period"
msgstr ""
#. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "شروع"
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
msgid "Check the box to automatically change start date"
msgstr ""
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
#: src/tiers_onglet.c:638
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
#: src/traitement_variables.c:84
msgid "Balance"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
"and account: %s"
msgstr "حساب حذف شده"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
msgid "Subtract to the balance"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
#, fuzzy
msgid "Adding to the balance"
msgstr "جزئیات بانک"
#. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
msgid "Insert Row"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "توضیحات"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
#, fuzzy
msgid "Change selection"
msgstr "توضیحات"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
#, fuzzy
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
#, fuzzy
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr ""
#. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
msgid "Reset data"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
msgid " (still available)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
msgid " (yet to receive)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
msgid " (budget exceeded)"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
msgid "No data by default"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
msgid "No category"
msgstr ""
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
#: src/meta_budgetary.c:63
msgid "No budgetary line"
msgstr ""
#. New transaction
#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
msgid "New transaction"
msgstr ""
@@ -1213,7 +1222,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
msgstr ""
#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
#: src/imputation_budgetaire.c:436
#, fuzzy
msgid "All files"
@@ -1261,8 +1270,8 @@ msgstr ""
msgid "Create a new sub-category"
msgstr ""
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
#: src/utils_files.c:671
msgid "Import"
msgstr ""
@@ -1285,7 +1294,7 @@ msgid "Delete selected category"
msgstr ""
#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
#: src/tiers_onglet.c:330
msgid "Properties"
msgstr ""
@@ -1477,7 +1486,7 @@ msgid ""
"versions)."
msgstr ""
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
#, c-format
msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
msgstr ""
@@ -1781,13 +1790,13 @@ msgid "Result without financial year"
msgstr ""
#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr ""
#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr ""
@@ -1834,21 +1843,9 @@ msgstr ""
msgid "General total"
msgstr ""
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr ""
-
#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
msgid "Split of transaction"
msgstr ""
@@ -1876,16 +1873,16 @@ msgstr ""
msgid "Number"
msgstr ""
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
#: src/traitement_variables.c:79
msgid "Value date"
msgstr ""
#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
msgid "Financial year"
msgstr ""
@@ -1900,14 +1897,14 @@ msgstr ""
msgid "Cheque"
msgstr ""
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
#: src/traitement_variables.c:91
msgid "Voucher"
msgstr ""
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
#: src/traitement_variables.c:93
msgid "Bank references"
msgstr ""
@@ -2010,7 +2007,7 @@ msgstr ""
#. mise en place de la paddingbox des comptes
#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
msgid "Accounts"
msgstr "حسابها"
@@ -2019,7 +2016,7 @@ msgid "Texts"
msgstr "متون"
#. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
msgid "Amounts"
msgstr "مقدار"
@@ -2054,12 +2051,12 @@ msgid "Generalities"
msgstr ""
#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
msgid "Transactions"
msgstr ""
#. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
msgid "Currencies"
msgstr ""
@@ -2170,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
msgid "Unselect all"
msgstr ""
@@ -2274,7 +2271,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
#: src/tiers_onglet.c:222
msgid "Payees"
msgstr ""
@@ -2819,8 +2816,8 @@ msgstr ""
msgid "Clone selected report"
msgstr ""
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
msgid "Reports"
msgstr "گزارشات"
@@ -3072,7 +3069,7 @@ msgid "Select accounts to export"
msgstr ""
#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
msgid "Account name"
msgstr ""
@@ -3128,7 +3125,7 @@ msgstr "خطا در هنگام خواندن '%s'"
msgid "B"
msgstr ""
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
msgid "Deleted account"
msgstr "حساب حذف شده"
@@ -3140,7 +3137,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheques"
msgstr ""
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
#: src/traitement_variables.c:90
msgid "C/R"
msgstr ""
@@ -3158,19 +3155,19 @@ msgstr ""
msgid "Reconciliation number"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
msgid "Main page"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
msgid "Forecast"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
msgid "Historical data"
msgstr ""
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
#: src/parametres.c:1077
msgid "Scheduler"
msgstr ""
@@ -3776,12 +3773,12 @@ msgstr ""
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
#, c-format
msgid "Delete account \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
msgid ""
"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
"previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3793,11 +3790,11 @@ msgstr ""
msgid "Account details"
msgstr ""
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
msgid "Account type"
msgstr "نوع حساب"
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
msgid "Account currency"
msgstr ""
@@ -3863,17 +3860,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
msgstr ""
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
msgid "Bank account"
msgstr "حساب بانک"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
msgid "Liabilities account"
msgstr ""
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
msgid "Assets account"
msgstr ""
@@ -3976,7 +3973,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
msgstr "جستجوی تراکنش"
#. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
msgid "Create a new account"
msgstr ""
@@ -4148,7 +4145,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
msgstr ""
#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
msgid "Report"
msgstr "گزارش"
@@ -4157,7 +4154,7 @@ msgstr "گزارش"
msgid "Please choose a name for archive"
msgstr ""
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
msgid "Congratulations !"
msgstr ""
@@ -4709,7 +4706,7 @@ msgstr ""
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr ""
@@ -4826,28 +4823,33 @@ msgstr "فایل \"%s\" ذخیره نشد."
msgid "Unnamed category list"
msgstr "بخش های درآمد"
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
msgid "Enter exchange rate"
msgstr ""
#. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
#, fuzzy
msgid "Please enter data for the transaction"
msgstr "جستجوی تراکنش"
#. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
#, fuzzy
msgid "Exchange rate"
msgstr "تغییر"
#. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
msgid "Exchange fees"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "توضیحات"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
msgstr ""
@@ -6309,8 +6311,8 @@ msgid ""
"should be set."
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
msgid "All fields are not filled in"
msgstr ""
@@ -6318,49 +6320,55 @@ msgstr ""
msgid "Include obsolete currencies"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
msgid "Links between currencies"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
msgid "Known links"
msgstr ""
#. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
msgid "Link properties"
msgstr ""
#. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
msgid "1 "
msgstr ""
#. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
msgid " = "
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "تغییر"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
#, fuzzy
msgid "First currency"
msgstr "انتخاب واحد"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
#, fuzzy
msgid "Exchange"
msgstr "تغییر"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Second currency"
msgstr "انتخاب واحد"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
msgid "Modified date"
msgstr ""
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
msgid "Invalid"
msgstr ""
@@ -6369,14 +6377,14 @@ msgstr ""
msgid "No name %d"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
#, c-format
msgid ""
"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
msgstr ""
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6384,7 +6392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6414,11 +6422,11 @@ msgid ""
"exist."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
msgid "Warning : that link is already defined."
msgstr ""
@@ -6435,61 +6443,61 @@ msgstr ""
msgid "Warning : Invalid date."
msgstr "نام فایل معتبر نیست \"%s\"!"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
msgid "You must select at least two accounts."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
msgid "Only one account is selected."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
msgid ""
"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
msgid "Attention missing link between currencies"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
#, fuzzy
msgid "Add a partial balance"
msgstr "جزئیات بانک"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
msgid "Modify a partial balance"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
#, fuzzy
msgid "Partial balance details"
msgstr "جزئیات بانک"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
#. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
msgid "Position in the list of accounts"
msgstr ""
#. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
msgid "Enter the currency of the balance part"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
msgid "Select the currency of the partial balance"
msgstr ""
@@ -6503,26 +6511,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
msgstr ""
#. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
#. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
msgid "Credit card"
msgstr ""
#. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
#. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
msgid "Direct debit"
msgstr ""
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
msgstr ""
@@ -6785,8 +6793,8 @@ msgstr "حساب بانک"
msgid "Failed to load accounts"
msgstr "حساب حذف شده"
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
msgstr "خطا در هنگام خواندن '%s'"
@@ -6971,26 +6979,26 @@ msgid ""
"and press the 'OK' button."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
#: src/gsb_file_others.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "این فایل موجود است."
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
#, c-format
msgid ""
"%s doesn't seem to be a regular file,\n"
"please check it and try again."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
msgid ""
"Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
"\n"
@@ -6998,15 +7006,15 @@ msgid ""
"installed) and try again."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
msgid "Encryption plugin not found."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
#, c-format
msgid ""
"An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7015,14 +7023,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
"You are using version %s."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
msgid ""
"You have opened an archive.\n"
"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7030,7 +7038,7 @@ msgid ""
"transactions or important information."
msgstr ""
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
msgid "Grisbi archive opened"
msgstr ""
@@ -7116,136 +7124,136 @@ msgstr ""
msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
msgid "Transaction/Scheduled _form"
msgstr ""
#. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
msgid "Recover the children"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
#, fuzzy
msgid "Transfer : Deleted account"
msgstr "حساب حذف شده"
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
#: src/gsb_form_widget.c:1033
msgid "Transfer : "
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
msgid "Auto"
msgstr "اتوماتیک"
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
#: src/gsb_scheduler_list.c:1009
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
msgid "Cheque/Transfer number"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
msgid "Direct deposit"
msgstr ""
#. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
#: src/plugins/ofx/ofx.c:432
msgid "Check"
msgstr "چک"
#. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
msgid "Cash withdrawal"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
msgid "No payee selected for this report."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
msgid "You must enter a date."
msgstr "باید تاریخ را وارد کنید."
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid date %s"
msgstr "نام فایل معتبر نیست \"%s\"!"
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value date %s"
msgstr "نام فایل معتبر نیست \"%s\"!"
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount."
msgstr "باید تاریخ را وارد کنید."
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
msgid ""
"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
"transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
msgid ""
"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
msgid ""
"There is no associated account for this transfer or associated account is "
"invalid."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
msgid "Can't issue a transfer its own account."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
msgid ""
"Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
"but doesn't contain any number.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
msgid ""
"Warning: this cheque number is already used.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
msgid "Invalid multiple payee."
msgstr ""
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
#, fuzzy
msgid "Modifying a transaction"
msgstr "حذف تراکنش"
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
msgid ""
"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
"transaction.\n"
@@ -7255,7 +7263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
msgid "Configure the form"
msgstr ""
@@ -7368,12 +7376,12 @@ msgstr ""
msgid "Free"
msgstr "رایگان"
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
#: src/traitement_variables.c:86
msgid "Method of payment"
msgstr ""
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
#: src/traitement_variables.c:94
msgid "Transaction number"
msgstr ""
@@ -7535,7 +7543,7 @@ msgstr ""
msgid "with plugins"
msgstr ""
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
msgid "Reconciliation reference"
msgstr ""
@@ -7599,7 +7607,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr ""
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
#, fuzzy
msgid "Init date"
msgstr "به وسیله تاریخ"
@@ -7745,7 +7753,7 @@ msgid "Only this one"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
msgid "Scheduled transactions"
msgstr ""
@@ -7780,12 +7788,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
msgstr "تراکنش"
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
msgid "Edit transaction"
msgstr ""
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
msgid "Delete transaction"
msgstr ""
@@ -7816,36 +7824,36 @@ msgstr "انتخاب"
msgid "Select icon directory"
msgstr "حساب حذف شده"
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
msgid "Cheque number"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
#, fuzzy
msgid "Delete a child transaction."
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
#, fuzzy
msgid "Delete a transaction."
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
#, fuzzy
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
#, fuzzy
msgid "Delete a scheduled transaction."
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
#, fuzzy
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
msgid ""
"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -7853,45 +7861,45 @@ msgid ""
"The concerned children number are :\n"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
msgid "P"
msgstr "P"
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
msgid "T"
msgstr ""
#. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
#, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
msgid ""
"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
"bug.\n"
"Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
msgid ""
"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
"happen.\n"
"Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
msgid ""
"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
"not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -7904,7 +7912,7 @@ msgstr ""
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -7912,25 +7920,25 @@ msgid ""
"did."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
#, fuzzy
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
#, fuzzy
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -7938,66 +7946,66 @@ msgid ""
"necessary."
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr ""
#. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
#, fuzzy
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr "جستجوی تراکنش"
#. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
msgid "Clone transaction"
msgstr ""
#. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr ""
#. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
msgid "Move transaction to another account"
msgstr ""
#. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
msgid "Change cell content"
msgstr "تغییر محتوای سلول ها"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
#, fuzzy
msgid "Clear cell"
msgstr "انصراف"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr ""
#. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
msgid "Sort list by :"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr ""
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
msgid ""
"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8081,20 +8089,20 @@ msgstr ""
msgid "at"
msgstr "تاریخ"
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
msgid "Comma Separated Values"
msgstr ""
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
msgid "Quicken Interchange Format"
msgstr ""
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
#, c-format
msgid "Adding '%s' as an import format"
msgstr ""
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
msgid ""
"This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
"\n"
@@ -8104,91 +8112,91 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
msgid "Importing transactions into Grisbi"
msgstr ""
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
msgid "Choose file to import"
msgstr ""
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
#, fuzzy
msgid "Add file to import..."
msgstr "ویرایش گزارش"
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
msgid "File name"
msgstr "نام فایل"
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
#: src/import_csv.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
msgid "Choose files to import."
msgstr ""
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
#, c-format
msgid "Known files (%s)"
msgstr ""
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
#, c-format
msgid "%s files (*.%s)"
msgstr ""
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
msgid "Encoding"
msgstr ""
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
msgid ""
"You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help "
"you set up imported data for the following files"
msgstr ""
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
#, fuzzy
msgid "Unnamed Imported account"
msgstr "حساب حذف شده"
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
msgid "Error !"
msgstr "خطا !"
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
msgid ""
"No file has been imported, please double check that they are valid files. "
"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
msgstr ""
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
msgid "The following files are in error:"
msgstr ""
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
msgid "Import terminated"
msgstr ""
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
msgid ""
"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
"'Close' button to terminate import."
msgstr ""
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
msgid "file"
msgstr "فایل"
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8197,24 +8205,24 @@ msgid ""
"span> ?\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
msgid "Add transactions to an account"
msgstr ""
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
msgid "Mark transactions of an account"
msgstr ""
#. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
msgid "Invert the amount of the imported transactions"
msgstr ""
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
msgstr ""
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8223,40 +8231,40 @@ msgid ""
"Do you create it ?"
msgstr ""
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
#, c-format
msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
msgstr ""
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
msgid ""
"Use this currency for totals for the payees categories\n"
"and budgetary lines"
msgstr ""
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the new account %s,\n"
"We try to continue to import but bad things can happen..."
msgstr ""
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
"to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
msgstr ""
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
msgid "No name for the import rule"
msgstr ""
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
msgid "Name of the rule :"
msgstr ""
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
msgid ""
"No account in memory now, this is bad...\n"
"Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8264,139 +8272,139 @@ msgid ""
"Please contact the grisbi team to find the problem."
msgstr ""
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
msgid "Please wait"
msgstr "لطفا صبر کنید"
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
msgid ""
"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
"any reconcile number yet. You may associate them with a reconcilation later "
"via the preferences windows."
msgstr ""
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
msgid "Imported account"
msgstr ""
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
#, fuzzy
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
msgid "Confirmation of importation of transactions"
msgstr ""
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
#, fuzzy
msgid "Please select the transactions to be merged"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
msgid ""
"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
"transactions to import."
msgstr ""
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
#, c-format
msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
#, c-format
msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr ""
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
"We skip it"
msgstr ""
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
msgid "Orphaned transactions"
msgstr ""
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
msgstr ""
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
msgid "Mark"
msgstr ""
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
msgstr ""
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
msgid ""
"Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of "
"the account will be changed. Do you want to continue ?"
msgstr ""
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr ""
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
msgid "Import settings"
msgstr ""
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
msgstr ""
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
#, fuzzy
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr ""
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
msgstr ""
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
msgid "Set the financial year"
msgstr ""
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
msgid "According to the date"
msgstr ""
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
msgstr ""
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
#, fuzzy
msgid "Manage import associations"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
#, fuzzy
msgid "Import associations"
msgstr "توضیحات"
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
msgid ""
"This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
"For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with a "
@@ -8404,82 +8412,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
#, fuzzy
msgid "Payee name"
msgstr "نام فایل"
#. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
#, fuzzy
msgid "Search string"
msgstr "جستجو"
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
#, fuzzy
msgid "Details of associations"
msgstr "جستجوی تراکنش"
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
msgstr ""
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
#, c-format
msgid ""
"%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
"file."
msgstr ""
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
#, c-format
msgid ""
"%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
"transactions."
msgstr ""
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
msgid "Import a file with a rule"
msgstr ""
#. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
#, c-format
msgid "Properties of the rule : %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
#, c-format
msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
#, c-format
msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
msgstr ""
#. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
#, c-format
msgid "Currency to import is %s.\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
msgid "Amounts of the tran
sactions will be inverted.\n"
msgstr ""
#. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
#, fuzzy
msgid "Name of the file to import "
msgstr "ویرایش گزارش"
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
#, c-format
msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
msgstr ""
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unzip file '%s': %s"
msgstr "فایل \"%s\" ذخیره نشد."
@@ -8690,11 +8698,11 @@ msgstr "این فایل موجود است."
msgid "New sub-budget"
msgstr ""
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
msgid ""
"The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
"\n"
@@ -8998,24 +9006,24 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a %s!"
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
msgid "Last statement: "
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
msgid "Reconciled balance: "
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
msgid "Last statement: none"
msgstr ""
#. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
msgid "Account transactions"
msgstr ""
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
msgid "closed"
msgstr "بسته شده"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e71237a..796efd8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Biava <pierre at pierre.biava.name>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr at traduc.org>\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Solde des comptes de passif en %s"
msgid "Assets accounts balances in %s"
msgstr "Solde des comptes d'actif en %s"
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
msgid "Additional balance"
msgstr "Autre solde"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Solde pointé"
msgid "Current balance"
msgstr "Solde courant"
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
msgid "Partial balance"
msgstr "Solde partiel"
@@ -177,21 +177,21 @@ msgstr "Soldes partiels de la liste des comptes"
#. Financial year name
#. set the name
#. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
msgid "Accounts list"
msgstr "Liste des comptes"
@@ -503,33 +503,47 @@ msgstr "Ne pas autoriser la création de nouvelles catégories/Imputations B."
msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
msgstr "Nombre maximum de lignes dans les menus déroulants (0 pas de limite)"
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
msgid "General Options"
msgstr "Généralités"
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
msgid "Common data"
msgstr "Données communes"
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Début de la période"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr "1er jour du mois"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+"Note : cette option est utilisée en l'absence d'une date de début pour les "
+"prévisions."
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
msgid "Accounts data"
msgstr "Données des comptes"
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
-
#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -538,80 +552,54 @@ msgstr "Sélectionner un compte"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
msgid "Use the budget module"
msgstr "Utiliser le module budgétaire"
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Données pour le tableau des prévisions"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Sources des données historiques"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Début de la période"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr "1er jour du mois"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-"Note : cette option est utilisée en l'absence d'une date de début pour les "
-"prévisions."
-
#. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
msgid "Duration estimation"
msgstr "Durée d'estimation"
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
msgid "Labels for transactions"
msgstr "Libellé des opérations"
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
msgid "By default"
msgstr "Par défaut"
#. mise en place de la paddingbox des catégories
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. mise en place de la paddingbox des ib
#. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
msgid "Budgetary lines"
msgstr "Imputations budgétaires"
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
msgid "Labels for scheduled transactions"
msgstr "Libellé des opérations planifiées"
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
msgid "Labels for futur data"
msgstr "Libellé des données prévisionnelles"
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
msgid ""
"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
"budgetary line."
@@ -619,28 +607,28 @@ msgstr ""
"Classement des données par défaut si elles existent :\n"
"\tremarques, tiers, catégories et imputations budgétaires."
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
msgstr "Choix de l'exercice ou 12 mois glissants"
#. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
msgid "Budgetary line"
msgstr "Imputation budgétaire"
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
msgid ""
"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
"the date is invalid."
@@ -648,226 +636,246 @@ msgstr ""
"Erreur: la périodicité définie par l'utilisateur ou le montant n'est pas "
"défini ou la date est invalide."
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
msgid "One field is not filled in"
msgstr "Un champs n'est pas rempli !"
#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
msgid "Enter a budget line"
msgstr "Créer une ligne budgétaire"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Once"
msgstr "Une fois"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:998
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Bimonthly"
msgstr "Bimestriel"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_scheduler_list.c:999
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
#: src/gsb_form_scheduler.c:884
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Days"
msgstr "Jours"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Months"
msgstr "Mois"
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
msgid "Years"
msgstr "Années"
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
msgid "Frequency"
msgstr "Périodicité"
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
msgid "Limit date"
msgstr "Date limite"
#. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Final date"
msgstr "Date finale"
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
msgid "Own frequency"
msgstr "Périodicité utilisateur"
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
#: src/gsb_form_scheduler.c:211
msgid "Custom frequency"
msgstr "Périodicité personnalisée"
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
msgid "Choose the financial year"
msgstr "Choix de l'exercice"
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
msgid "Choose the method of payment"
msgstr "Choix du mode de règlement"
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
msgid "Payee"
msgstr "Tiers"
#. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
#: src/traitement_variables.c:83
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
#: src/gsb_form_widget.c:444
msgid "Categories : Sub-categories"
msgstr "Catégories : Sous-catégories"
#. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Virement"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
msgid "Error: You must select an account."
msgstr "Erreur : Vous devez sélectionner un compte."
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
msgid "Missing data"
msgstr "Données manquantes"
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
#. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
msgid "List of accounts"
msgstr "Liste des Comptes"
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
msgstr "Date d'effet et données pour le remplacement de l'opération planifiée"
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
msgid "Effective date"
msgstr "Date d'effet"
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
msgid "Monthly auto-increment"
msgstr "Incrémentation automatique mensuelle"
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
msgid "Check the box to replace a planned operation"
msgstr "Cochez la case pour remplacer l'opération planifiée"
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
msgid "Cash account"
msgstr "Compte de caisse"
#. Description entry
#. Payment method method_ptr
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
#: src/imputation_budgetaire.c:728
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
msgid "Period"
msgstr "Période utilisée"
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
#: src/traitement_variables.c:85
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
msgid "Amount retained"
msgstr "Montant retenu"
@@ -876,58 +884,59 @@ msgstr "Montant retenu"
#. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
#. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
#. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
msgid "12 months rolling"
msgstr "12 mois glissants"
#. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
msgid "Assign the amount of the last operation"
msgstr "Assigner le montant de la dernière opération"
#. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
msgid "Copy the average amount"
msgstr "Copier la valeur moyenne"
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Solde estimé du compte \"%s\" du %s au %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
#, c-format
msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
msgstr "Sélectionnez la source des données pour le compte : %s"
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Solde estimé du compte \"%s\" du %s au %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
msgid "balance beginning of period"
msgstr "Solde initial de la période"
#. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
msgid "Start date"
msgstr "Date de départ"
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
msgid "Check the box to automatically change start date"
msgstr "Cochez la case pour changer automatiquement de date de début"
#. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
#: src/tiers_onglet.c:638
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
#: src/traitement_variables.c:84
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Transfer between account: %s\n"
@@ -936,77 +945,77 @@ msgstr ""
"Virement entre le compte : %s\n"
"et le compte : %s"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
msgid "Subtract to the balance"
msgstr "Soustraire au solde"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
msgid "Adding to the balance"
msgstr "Ajouter au solde"
#. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer une ligne"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
msgid "Delete selection"
msgstr "Supprimer la ligne"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
msgid "Change selection"
msgstr "Modifier la ligne"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
msgid "Delete all occurences of the selection"
msgstr "Supprimer toutes les occurences de la ligne"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
msgid "Convert selection to scheduled transaction"
msgstr "Convertir la ligne en opération planifiée"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
msgid "Insert the balance of a cash account"
msgstr "Insérer le solde d'un compte de caisse"
#. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
msgid "Reset data"
msgstr "Réinitialiser les données"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
msgid " (still available)"
msgstr " (reste à utiliser)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
msgid " (yet to receive)"
msgstr " (reste à recevoir)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
msgid " (budget exceeded)"
msgstr " (budget dépassé)"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
msgid "No data by default"
msgstr "Pas de donnée disponible par défaut"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
msgid "No category"
msgstr "Pas de catégorie"
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
#: src/meta_budgetary.c:63
msgid "No budgetary line"
msgstr "Pas d'imputation budgétaire"
#. New transaction
#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
msgid "New transaction"
msgstr "Nouvelle opération"
@@ -1178,7 +1187,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
msgstr "Fichier des catégories Grisbi (*.cgsb)"
#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
#: src/imputation_budgetaire.c:436
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1236,8 +1245,8 @@ msgstr ""
msgid "Create a new sub-category"
msgstr "Créer une nouvelle sous-catégorie"
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
#: src/utils_files.c:671
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@@ -1260,7 +1269,7 @@ msgid "Delete selected category"
msgstr "Supprimer la catégorie sélectionnée"
#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
#: src/tiers_onglet.c:330
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
@@ -1490,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"N'utilisez en aucun cas votre fichier grisbi original car il ne sera plus "
"compatible avec la version précédente. "
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
#, c-format
msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
msgstr "Vous utilisez Grisbi avec GTK version %s"
@@ -1805,13 +1814,13 @@ msgid "Result without financial year"
msgstr "Resultat sans exercice"
#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Virement vers %s"
#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
#, c-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Virement de %s"
@@ -1858,21 +1867,9 @@ msgstr "Total général (%d opérations)"
msgid "General total"
msgstr "Total général"
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Virement"
-
#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
msgid "Split of transaction"
msgstr "Opération ventilée"
@@ -1900,16 +1897,16 @@ msgstr "Dépenses"
msgid "Number"
msgstr "N°"
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
#: src/traitement_variables.c:79
msgid "Value date"
msgstr "Date de valeur"
#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
msgid "Financial year"
msgstr "Exercice"
@@ -1924,14 +1921,14 @@ msgstr "Modes de règlement"
msgid "Cheque"
msgstr "Chèque"
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
#: src/traitement_variables.c:91
msgid "Voucher"
msgstr "Pièce comptable"
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
#: src/traitement_variables.c:93
msgid "Bank references"
msgstr "Infos banque/guichet"
@@ -2034,7 +2031,7 @@ msgstr "Virements"
#. mise en place de la paddingbox des comptes
#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
@@ -2043,7 +2040,7 @@ msgid "Texts"
msgstr "Textes"
#. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
msgid "Amounts"
msgstr "Montants"
@@ -2078,12 +2075,12 @@ msgid "Generalities"
msgstr "Généralités"
#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
msgid "Transactions"
msgstr "Opérations"
#. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
@@ -2203,7 +2200,7 @@ msgstr "Sélectionner tout"
#. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
msgid "Unselect all"
msgstr "Désélectionner tout"
@@ -2311,7 +2308,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
msgstr "I.B. de dépenses"
#. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
#: src/tiers_onglet.c:222
msgid "Payees"
msgstr "Tiers"
@@ -2849,8 +2846,8 @@ msgstr "Cloner"
msgid "Clone selected report"
msgstr "Cloner l'état sélectionné"
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
msgid "Reports"
msgstr "États"
@@ -3122,7 +3119,7 @@ msgid "Select accounts to export"
msgstr "Sélectionner les comptes à exporter"
#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
msgid "Account name"
msgstr "Nom du compte"
@@ -3182,7 +3179,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "V"
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
msgid "Deleted account"
msgstr "Compte supprimé"
@@ -3194,7 +3191,7 @@ msgstr "Ventilation"
msgid "Cheques"
msgstr "Chèques"
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
#: src/traitement_variables.c:90
msgid "C/R"
msgstr "P/R"
@@ -3211,19 +3208,19 @@ msgstr "Sous-imputations budgétaires"
msgid "Reconciliation number"
msgstr "N° de rapprochement"
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
msgid "Main page"
msgstr "Accueil"
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
msgid "Forecast"
msgstr "Prévisions"
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
msgid "Historical data"
msgstr "Données historiques"
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
#: src/parametres.c:1077
msgid "Scheduler"
msgstr "Échéancier"
@@ -3866,12 +3863,12 @@ msgstr "Indicateur d'espacement"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
#, c-format
msgid "Delete account \"%s\"?"
msgstr "Supprimer le compte « %s » ?"
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
msgid ""
"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
"previously contained. There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3886,11 +3883,11 @@ msgstr ""
msgid "Account details"
msgstr "Détails du compte"
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
msgid "Account type"
msgstr "Type du compte"
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
msgid "Account currency"
msgstr "Devise du compte"
@@ -3956,17 +3953,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
msgstr "Solde minimal voulu"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancaire"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
msgid "Liabilities account"
msgstr "Compte de passif"
#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
msgid "Assets account"
msgstr "Compte d'actif"
@@ -4086,7 +4083,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
msgstr "Supprimer une archive et les opérations qu'elle contient"
#. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
msgid "Create a new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
@@ -4294,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"Grisbi archivera toutes les transactions appartenant à l'état sélectionné"
#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
msgid "Report"
msgstr "État"
@@ -4303,7 +4300,7 @@ msgstr "État"
msgid "Please choose a name for archive"
msgstr "Choisissez un nom pour l'archive"
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
msgid "Congratulations !"
msgstr "Félicitations !"
@@ -4976,7 +4973,7 @@ msgstr "Toutes les transactions choisies doivent appartenir au même compte !"
#. ok, all the transactions belong to the same account, we can
#. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
msgid "Selection of a reconciliation"
msgstr "Sélectionner un rapprochement"
@@ -5091,26 +5088,30 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories."
msgid "Unnamed category list"
msgstr "Liste des catégories anonymes"
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
msgid "Enter exchange rate"
msgstr "Entrer le taux de change"
#. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
msgid "Please enter data for the transaction"
msgstr "Veuillez entrer les données pour l'opération"
#. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
msgid "Exchange rate"
msgstr "Taux de change"
#. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
msgid "Exchange fees"
msgstr "Frais de change"
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+msgid "Change the link"
+msgstr "Modifier le taux de change"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
msgstr ""
@@ -6549,8 +6550,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le nom, le code ISO, ou le symbole de la devise doivent être renseignés."
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
msgid "All fields are not filled in"
msgstr "Tous les champs ne sont pas remplis !"
@@ -6558,46 +6559,51 @@ msgstr "Tous les champs ne sont pas remplis !"
msgid "Include obsolete currencies"
msgstr "Afficher les devises obsolètes"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
msgid "Links between currencies"
msgstr "Liens entre devises"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
msgid "Known links"
msgstr "Liens existants"
#. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
msgid "Link properties"
msgstr "Propriétés du lien"
#. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
msgid "1 "
msgstr "1 "
#. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
msgid " = "
msgstr " = "
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Taux de change fixe"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
msgid "First currency"
msgstr "Première Devise"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
msgid "Exchange"
msgstr "Taux de change"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
msgid "Second currency"
msgstr "Seconde devise"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
msgid "Modified date"
msgstr "Date de modification"
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
@@ -6606,7 +6612,7 @@ msgstr "Non valide"
msgid "No name %d"
msgstr "Sans nom %d"
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
#, c-format
msgid ""
"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
@@ -6615,7 +6621,7 @@ msgstr ""
"data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6626,7 +6632,7 @@ msgstr ""
"Numéro de colonne %d\n"
#. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6663,11 +6669,11 @@ msgstr ""
"L'opération %d a une catégorie N° %d et une sous-catégorie N° %d "
"inexistantes."
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
msgstr "Attention : les liens entre les deux devises sont identiques"
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
msgid "Warning : that link is already defined."
msgstr "Attention : ce lien est déjà défini."
@@ -6683,59 +6689,59 @@ msgstr "Attention : cette année financière en chevauche une autre."
msgid "Warning : Invalid date."
msgstr "Date invalide."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
msgid "You must select at least two accounts."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux comptes."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
msgid "Only one account is selected."
msgstr "Un seul compte est sélectionné."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
msgid ""
"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr "Le nom du solde partiel et la liste des comptes doivent être remplis."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
msgstr "Vous devrez créer un lien entre les devises %s et %s."
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
msgid "Attention missing link between currencies"
msgstr "Attention lien manquant entre devises"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
msgid "Add a partial balance"
msgstr "Ajouter un solde partiel"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
msgid "Modify a partial balance"
msgstr "Modifier un solde partiel"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
msgid "Partial balance details"
msgstr "Détails des soldes partiels"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
msgid "Position in the list of accounts"
msgstr "Position dans la liste des comptes"
#. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
msgstr "Colorié en rouge, si le solde est négatif"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
msgid "Enter the currency of the balance part"
msgstr "Entrez la devise du solde partiel"
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
msgid "Select the currency of the partial balance"
msgstr "Sélectionnez la devise du solde partiel"
@@ -6749,26 +6755,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
msgstr "L'opération %d a un tiers N° %d qui n'existe pas."
#. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
msgid "Deposit"
msgstr "Dépôt"
#. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
#. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
msgid "Credit card"
msgstr "Carte de crédit"
#. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
#. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
msgid "Direct debit"
msgstr "Prélèvement"
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
msgstr "Erreur dans l'allocation de mémoire, ça va très mal se passer"
@@ -7090,8 +7096,8 @@ msgstr "Chargement des comptes"
msgid "Failed to load accounts"
msgstr "Échec du chargement des comptes"
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s »."
@@ -7311,18 +7317,18 @@ msgstr ""
"\n"
"puis appuyez le bouton Valider"
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
#: src/gsb_file_others.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
#, c-format
msgid ""
"%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7331,7 +7337,7 @@ msgstr ""
"%s ne semble pas être un fichier normal,\n"
"veuillez vérifier et réessayer."
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
msgid ""
"Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
"\n"
@@ -7344,15 +7350,15 @@ msgstr ""
"Vérifiez qu'il soit bien installé (i.e. vérifiez que le paquet 'grisbi-ssl' "
"est installé) et essayez à nouveau."
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
msgid "Encryption plugin not found."
msgstr "Plugin de cryptage non trouvé"
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
msgstr "Ce n'est pas un fichier Grisbi...chargement interrompu"
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
#, c-format
msgid ""
"An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7364,7 +7370,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7373,7 +7379,7 @@ msgstr ""
"Pour ouvrir ce fichier, il vous faut la version %s de Grisbi.\n"
"Vous utilisez la version %s."
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
msgid ""
"You have opened an archive.\n"
"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7386,7 +7392,7 @@ msgstr ""
"c'est une archive avant de modifier certaines transactions ou informations "
"importantes."
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
msgid "Grisbi archive opened"
msgstr "Archive grisbi ouverte"
@@ -7490,75 +7496,75 @@ msgstr ""
"Impossible d'effacer le fichier « %s »\n"
"%s"
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
msgid "Transaction/Scheduled _form"
msgstr "Formulaire de saisie des opérations"
#. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
msgid "Recover the children"
msgstr "Restaurer les sous-opérations"
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
msgid "Transfer : Deleted account"
msgstr "Virement : Compte supprimé"
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
#: src/gsb_form_widget.c:1033
msgid "Transfer : "
msgstr "Virement : "
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
#: src/gsb_scheduler_list.c:1009
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
msgid "Cheque/Transfer number"
msgstr "N° Chèque/Virement"
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
msgid "Direct deposit"
msgstr "Dépôt"
#. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
#: src/plugins/ofx/ofx.c:432
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
#. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
msgid "Cash withdrawal"
msgstr "Liquide"
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
msgid "No payee selected for this report."
msgstr "Cet état ne comporte pas de tiers sélectionnés."
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
msgid "You must enter a date."
msgstr "Une date est obligatoire."
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
#, c-format
msgid "Invalid date %s"
msgstr "Date invalide %s"
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
#, c-format
msgid "Invalid value date %s"
msgstr "La date est invalide %s"
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
msgid "You must enter an amount."
msgstr "Un montant est obligatoire."
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
msgid ""
"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
"transaction."
@@ -7566,28 +7572,28 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas choisir la catégorie « opération ventilée » pour une "
"opération fille"
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
msgid ""
"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas associer un virement pour un compte supprimé dans une "
"opération programmée."
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
msgid ""
"There is no associated account for this transfer or associated account is "
"invalid."
msgstr "Il n'y a pas de compte associé à ce virement où il est invalide"
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
msgid "Can't issue a transfer its own account."
msgstr "Impossible d'effectuer un virement sur son propre compte"
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
msgstr "Impossible d'effectuer un virement sur un compte clos"
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
msgid ""
"Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
"but doesn't contain any number.\n"
@@ -7597,7 +7603,7 @@ msgstr ""
"aucun numéro.\n"
"Souhaitez-vous continuer ?"
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
msgid ""
"Warning: this cheque number is already used.\n"
"Continue anyway?"
@@ -7605,30 +7611,30 @@ msgstr ""
"Attention, le numéro du chèque est déjà utilisé.\n"
"Souhaitez-vous continuer ?"
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
msgstr ""
"Une opération dont le tiers est un état doit forcément être une nouvelle "
"opération."
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
msgstr ""
"Une opération dont le tiers est un état ne peut pas être une sous-opération."
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
msgstr "Le mot « État » est réservé. Veuillez en utiliser un autre."
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
msgid "Invalid multiple payee."
msgstr "Nom de tiers déjà utilisé."
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
msgid "Modifying a transaction"
msgstr "Modifier une opération"
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
msgid ""
"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
"transaction.\n"
@@ -7643,7 +7649,7 @@ msgstr ""
"Etes vous certain ?"
#. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
msgid "Configure the form"
msgstr "Configurer le formulaire"
@@ -7763,12 +7769,12 @@ msgstr "Mode de règlement de la contre-opération"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
#: src/traitement_variables.c:86
msgid "Method of payment"
msgstr "Moyen de paiement"
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
#: src/traitement_variables.c:94
msgid "Transaction number"
msgstr "N° opération"
@@ -7942,7 +7948,7 @@ msgstr "Associer ces opérations avec"
msgid "with plugins"
msgstr "avec les greffons"
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
msgid "Reconciliation reference"
msgstr "N° rapprochement"
@@ -8018,7 +8024,7 @@ msgstr ""
msgid "Last statement: %s"
msgstr "Dernier relevé : %s"
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
msgid "Init date"
msgstr "Date initiale"
@@ -8176,7 +8182,7 @@ msgid "Only this one"
msgstr "Juste celle-ci"
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Opérations planifiées"
@@ -8209,12 +8215,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
msgstr "Montrer les opérations pour le"
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
msgid "Edit transaction"
msgstr "Éditer l'opération"
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
msgid "Delete transaction"
msgstr "Supprimer l'opération"
@@ -8241,31 +8247,31 @@ msgstr "Parcourir"
msgid "Select icon directory"
msgstr "Sélectionner le répertoire des icônes"
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
msgid "Cheque number"
msgstr "Numéro de chèque"
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
msgid "Delete a child transaction."
msgstr "Supprimer une sous opération."
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
msgid "Delete a transaction."
msgstr "Supprimer une opération."
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
msgid "Delete a child of scheduled transaction."
msgstr "Supprimer une sous opération planifiée."
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
msgid "Delete a scheduled transaction."
msgstr "Supprimer une opération planifiée."
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
msgstr "Supprimer cette occurence ou toutes, de l'opération sélectionnée"
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
msgid ""
"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8277,26 +8283,26 @@ msgstr ""
"vous plaît contactez les développeurs de Grisbi.\n"
"Les numéros des sous-opérations concernées sont :\n"
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
msgid "P"
msgstr "P"
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
msgid "T"
msgstr "T"
#. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
#, c-format
msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
msgstr ""
"Voulez vous charger les transactions de l'archive « %s » dans la liste ?"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
msgid ""
"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
"bug.\n"
@@ -8306,7 +8312,7 @@ msgstr ""
"Cela ressemble à un bug.\n"
"Essayez de le reproduire et contactez les développeurs de Grisbi."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
msgid ""
"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
"happen.\n"
@@ -8316,7 +8322,7 @@ msgstr ""
"devrait pas arriver.\n"
"Essayez de le reproduire et contactez les développeurs de Grisbi."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
msgid ""
"You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
"Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8324,7 +8330,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas (dé-)rapprocher une opération pendant un rapprochement.\n"
"Il faut d'abord finir ou annuler le rapprochement."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
msgid ""
"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
"not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8344,7 +8350,7 @@ msgstr ""
#. we warn the user the transaction disappear
#. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
msgid ""
"The transaction has disappear from the list...\n"
"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8357,23 +8363,23 @@ msgstr ""
"Il vous suffit de faire apparaître (alt+R) pour vérifier ce que vous avez "
"fait."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
msgid "Marking a transaction as R"
msgstr "Marquer l'opération comme Rapprochée"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
msgstr "Sélectionnez le rapprochement à associer aux opérations sélectionnées"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
msgstr "Grisbi ne trouve pas le rapprochement sélectionné, action annulée..."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
msgstr "Impossible d'effacer une opération archivée"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
msgid ""
"Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8385,64 +8391,64 @@ msgstr ""
"ventilation sont marquées comme rapprochées. Vous pouvez supprimer le "
"rapprochement avec Ctrl-R si c'est vraiment necessaire."
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la sous-opération avec le tiers « %s » ?"
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
#, c-format
msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer l'opération avec le tiers « %s » ?"
#. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
msgid "Use selected transaction as a template"
msgstr "Utiliser l'opération séléctionnée comme modèle"
#. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
msgid "Clone transaction"
msgstr "Cloner l'opération"
#. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
msgstr "Convertir l'opération en opération planifiée"
#. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
msgid "Move transaction to another account"
msgstr "Déplacer l'opération vers un autre compte"
#. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
msgid "Change cell content"
msgstr "Modifier le contenu de la cellule"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
msgid "Clear cell"
msgstr "Effacer la cellule"
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
msgstr "Impossible de déplacer un virement vers son compte de destination"
#. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
msgid "Sort list by :"
msgstr "Tri par :"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
msgid "Transfer to a deleted account"
msgstr "Virement vers un compte supprimé"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
msgid "Transfer from a deleted account"
msgstr "Virement d'un compte supprimé"
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
msgid ""
"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8536,20 +8542,20 @@ msgstr "Cette version de Grisbi a été compilée le\n"
msgid "at"
msgstr "à"
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
msgid "Comma Separated Values"
msgstr "CSV"
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
msgid "Quicken Interchange Format"
msgstr "Quicken Interchange Format"
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
#, c-format
msgid "Adding '%s' as an import format"
msgstr "Ajouter « %s » en tant que format d'importation"
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
msgid ""
"This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
"\n"
@@ -8566,51 +8572,51 @@ msgstr ""
"Pour l'instant les formats suivants sont supportés :\n"
"\n"
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
msgid "Importing transactions into Grisbi"
msgstr "Importation des opérations par Grisbi"
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
msgid "Choose file to import"
msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
msgid "Add file to import..."
msgstr "Ajouter un ou des fichiers..."
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
#: src/import_csv.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'.\n"
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
msgid "Choose files to import."
msgstr "Sélectionner les fichiers à importer"
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
#, c-format
msgid "Known files (%s)"
msgstr "Fichiers connus (%s)"
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
#, c-format
msgid "%s files (*.%s)"
msgstr "Fichiers %s (*.%s)"
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
msgid "Encoding"
msgstr "Codage"
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
msgid ""
"You successfully imported files into Grisbi. The following pages will help "
"you set up imported data for the following files"
@@ -8619,15 +8625,15 @@ msgstr ""
"vous permettre de fixer les paramètres de l'importation des données pour les "
"fichiers suivants"
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
msgid "Unnamed Imported account"
msgstr "Compte Importé anonyme"
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
msgid "Error !"
msgstr "Erreur !"
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
msgid ""
"No file has been imported, please double check that they are valid files. "
"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
@@ -8635,15 +8641,15 @@ msgstr ""
"Aucun dossier n'a été importé, Vérifiez que les fichiers sont valides."
"Assurez vous qu'ils ne sont pas compressés et que leur format est valide."
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
msgid "The following files are in error:"
msgstr "Les fichiers suivants sont en erreur"
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
msgid "Import terminated"
msgstr "Import terminé"
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
msgid ""
"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
"'Close' button to terminate import."
@@ -8651,11 +8657,11 @@ msgstr ""
"Vous avez réussi l'importation des opérations dans Grisbi. Appuyez sur le "
"bouton 'Fermer' pour terminer l'opération."
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
msgid "file"
msgstr "fichier"
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8668,24 +8674,24 @@ msgstr ""
"Que voulez vous faire avec les données du fichier <span foreground=\"blue\">%"
"s</span> ?\n"
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
msgid "Add transactions to an account"
msgstr "Ajouter les opérations à un compte"
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
msgid "Mark transactions of an account"
msgstr "Marquer les opérations d'un compte"
#. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
msgid "Invert the amount of the imported transactions"
msgstr "Inverse le montant de l'opération importée."
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
msgstr "Créer une règle pour cet import. Nom de la règle : "
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8698,12 +8704,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez vous la créer ?"
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
#, c-format
msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
msgstr "Impossible d'associer un code ISO 4217 à la devise « %s »."
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
msgid ""
"Use this currency for totals for the payees categories\n"
"and budgetary lines"
@@ -8711,7 +8717,7 @@ msgstr ""
"Utiliser cette devise pour les totaux des tiers, catégories\n"
"et imputations budgétaires"
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8721,7 +8727,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez continuer l'opération mais des incohérences pourront "
"apparaître..."
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8731,15 +8737,15 @@ msgstr ""
"n'avez pas donné un nom à cette règle. définissez un nom ou laissez vide la "
"zone pour annuler la création de la règle."
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
msgid "No name for the import rule"
msgstr "La règle d'importation n'a pas de nom"
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
msgid "Name of the rule :"
msgstr "Nom de la règle"
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
msgid ""
"No account in memory now, this is bad...\n"
"Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8751,11 +8757,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez contacter l'équipe Grisbi pour trouver le problème."
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter ..."
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
msgid ""
"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
"any reconcile number yet. You may associate them with a reconcilation later "
@@ -8765,23 +8771,23 @@ msgstr ""
"associées avec un numéro de rapprochement. Vous pourrez le faire plus tard "
"via la fenêtre des préférences."
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
msgid "Imported account"
msgstr "Compte importé"
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
msgstr "Confirmation des opérations à fusionner"
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
msgid "Confirmation of importation of transactions"
msgstr "Confirmation de l'importation d'opérations"
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
msgid "Please select the transactions to be merged"
msgstr "Sélectionnez les opérations à fusionner"
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
msgid ""
"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
"transactions to import."
@@ -8789,27 +8795,27 @@ msgstr ""
"Certaines opérations à importer semblent déjà écrites. Sélectionnez les "
"opérations à importer."
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
#, c-format
msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
msgstr "Opérations à fusionner : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
#, c-format
msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
msgstr "Opérations à importer : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
msgstr "Opération trouvée : %s ; %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
#, c-format
msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
msgstr "Opération trouvée : %s ; %s ; %s"
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8818,25 +8824,25 @@ msgstr ""
"Attention, le numéro du chèque %ld est déjà utilisé.\n"
"Nous le sautons"
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
msgid "Orphaned transactions"
msgstr "Opérations orphelines"
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
msgstr ""
"Marquer les opérations que vous voulez ajouter à la liste en cliquer sur le "
"bouton Valider"
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
msgid "Mark"
msgstr "Marqué"
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
msgstr "Les identifiants du compte importé et du compte choisi sont différents"
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
msgid ""
"Perhaps you choose a wrong account ? If you choose to continue, the id of "
"the account will be changed. Do you want to continue ?"
@@ -8844,52 +8850,52 @@ msgstr ""
"Avez-vous choisi un mauvais compte ? Si vous choisissez de continuer, "
"l'identifiant du compte sera changé. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
msgid "Import settings"
msgstr "Paramètres pour l'import"
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
msgstr "Intervalle de recherche des opérations similaires (en jours) "
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
msgstr "Fusionner les opérations importées avec les opérations trouvées"
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr "Associer automatiquement la catégorie du tiers si c'est possible"
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
msgstr "Extraire un numéro à enregistrer dans N° de chèque/Virement"
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
msgid "Set the financial year"
msgstr "Définition de l'exercice"
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
msgid "According to the date"
msgstr "Utiliser la date de l'opération"
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
msgstr "Utiliser la date de valeur ou la date de l'opération si non présente"
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
msgid "Manage import associations"