[grisbi-cvs] [SCM] grisbi branch, master, updated. 20cb2c61becb835e06899930c6259231c988a69a

Pierre Biava Batman at users.sourceforge.net
Tue Jun 1 22:35:54 CEST 2010


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "grisbi".

The branch, master has been updated
       via  20cb2c61becb835e06899930c6259231c988a69a (commit)
       via  7ec3bbb10af8adb954d41ce05df11c8ff2cdb21f (commit)
      from  6e94777c62177e632a3c803c4e63b765e8112543 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 20cb2c61becb835e06899930c6259231c988a69a
Author: Pierre Biava <pierre.biava at nerim.net>
Date:   Tue Jun 1 22:33:17 2010 +0200

    update strings

commit 7ec3bbb10af8adb954d41ce05df11c8ff2cdb21f
Author: Pierre Biava <pierre.biava at nerim.net>
Date:   Tue Jun 1 22:30:42 2010 +0200

    corrections bugs divers

-----------------------------------------------------------------------

Changes:
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 646093a..59b624f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 00:47+0100\n"
 "Last-Translator: Markus7cz <markus7cz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Zůstatky účtů závazků jsou v měně %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Zůstatky účtů pohledávek jsou v měně %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Další zůstatek"
 
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Odsouhlasený zůstatek"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Aktuální zůstatek"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Souhrnný zůstatek"
 
@@ -171,21 +171,21 @@ msgstr "Souhrnné zůstatky v seznamu účtů"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Seznam účtů"
 
@@ -497,33 +497,45 @@ msgstr "Nepovolit vytvoření nové kategorie / rozpočtu"
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr "Maximum položek v rozbalovacích seznamech (0 bez limitu)"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 msgid "Month"
 msgstr "Měsíc"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 msgid "General Options"
 msgstr "Obecné volby"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 msgid "Common data"
 msgstr "Běžná data"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Začátek období"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr "první den v měsíci"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr "dnešní datum"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr "Poznámka: toto nastavení platí pro prognózy bez počátečního data"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
 msgid "Accounts data"
 msgstr "Detaily účtu"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
-msgstr "Označit bankovní účet"
-
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -532,79 +544,55 @@ msgstr "Označit bankovní účet"
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "Přidat rozpočet"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Data pro prognózu"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Zdroje historických dat"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Začátek období"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr "první den v měsíci"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr "dnešní datum"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr "Poznámka: toto nastavení platí pro prognózy bez počátečního data"
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Odhad trvání"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Popisky transakcí"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 msgid "By default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Rozpočty"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Popisky plánovaných transakcí"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr "Popisek budoucích dat"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
@@ -612,28 +600,28 @@ msgstr ""
 "Výchozí řazení, pokud jsou neprázdná data: poznámky, plátce/příjemce, "
 "kategorie a rozpočet."
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Zvolte fiskální rok nebo pohyblivých 12 měsíců"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Rozpočet"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
@@ -641,231 +629,251 @@ msgstr ""
 "Chyba: frekvence není uživatelem definována, nebo není zadána částka, nebo "
 "je neplatné datum."
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Jedno z polí není vyplněné"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Přidat rozpočet"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Jednou"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Týdně"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Měsíčně"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Každé dva měsíce"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Čtvrtletně"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Ročně"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Volitelně"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Dny"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Weeks"
 msgstr "Týdny"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Měsíce"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Roky"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvence"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Poslední datum"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Koncové datum"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Vlastní frekvence"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Volitelná frekvence"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Zvolte fiskální rok"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Zvolte metodu platby"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr "Plátce/příjemce"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Debet"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Kredit"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Kategorie : Podkategorie"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Pozn."
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Převod"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Musíte vybrat nejméně dva účty."
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr "Označit bankovní účet"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "%s účet"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "Aktivovat"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Měsíční výdaje dle plátce/příjemce"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Vyčistit formulář pro vytvoření nové transakce"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Hotovostní účet"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 msgid "Period"
 msgstr "Období"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Částka"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr "Průměr"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Zadržená částka"
 
@@ -874,58 +882,59 @@ msgstr "Zadržená částka"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr "pohyblivých 12 měsíců"
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "Přiřadit částku podle poslední transakce"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr "Kopírovat průměrnou částku"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Odhadovaný zůstatek účtu \"%s\" od %s do %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Prosím vyberte zdroj dat pro účet: \"%s\""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Odhadovaný zůstatek účtu \"%s\" od %s do %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr "zůstatek na začátku období"
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 msgid "Start date"
 msgstr "Počáteční datum"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr "Zaškrtněte pro automatickou změnu počátečního data"
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Zůstatek"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
@@ -934,78 +943,78 @@ msgstr ""
 "Převod mezi účtem: %s\n"
 "a účtem: %s"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr "Odečíst od zůstatku"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Připočíst k zůstatku"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Vložit řádek"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Odstranit výběr"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 msgid "Change selection"
 msgstr "Změnit výběr"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Odstranit všechny výskyty výběru"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Změnit výběr na plánovanou transakci"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Nelze převádět na uzavřený účet."
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr "Vynulovat data"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr " (stále k dispozici)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr " (zbývá k příjmu)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr " (rozpočet překročen)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 msgid "No data by default"
 msgstr "Žádná výchozí data"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Žádná kategorie"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Žádný rozpočet"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Nová transakce"
 
@@ -1177,7 +1186,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr "Soubory kategorií Grisbi (*.cgsb)"
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
@@ -1234,8 +1243,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Vytvořit novou podkategorii"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
@@ -1258,7 +1267,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Odstranit vybranou kategorii"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
@@ -1483,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "účetních souborech. (Formát souboru se může měnit a způsobit tak "
 "nekompatibilitu s předchozími verzemi)."
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr "Máte spušteno Grisbi s verzí GTK %s"
@@ -1796,13 +1805,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Celkem bez fiskálního roku"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Převod na %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Převod z %s"
@@ -1849,21 +1858,9 @@ msgstr "Celkový součet (transakcí: %d)"
 msgid "General total"
 msgstr "Celkový součet"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Převod"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Rozdělení transakce"
 
@@ -1891,16 +1888,16 @@ msgstr "Výdaje"
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Datum pohybu"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Fiskální rok"
 
@@ -1915,14 +1912,14 @@ msgstr "Metoda platby"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Šek"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Doklad"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Bankovní reference"
@@ -2025,7 +2022,7 @@ msgstr "Převody"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
@@ -2034,7 +2031,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Texty"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Částky"
 
@@ -2069,12 +2066,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Hlavní"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transakce"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Měny"
@@ -2193,7 +2190,7 @@ msgstr "Označit vše"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odznačit vše"
 
@@ -2299,7 +2296,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "Výdajové rozpočty"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr "Plátci/příjemci"
@@ -2831,8 +2828,8 @@ msgstr "Duplikovat"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Duplikovat zvolenou sestavu"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Sestavy"
 
@@ -3102,7 +3099,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Vyberte účty pro export"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Jméno účtu"
 
@@ -3162,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Odstranit účet"
 
@@ -3174,7 +3171,7 @@ msgstr "Rozdělení"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Šeky"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "C/R"
@@ -3191,19 +3188,19 @@ msgstr "Podrozpočet"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Číslo odsouhlasení"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Přehled"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognóza"
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 msgid "Historical data"
 msgstr "Historická data"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Plánovač"
@@ -3839,12 +3836,12 @@ msgstr "Umístění značky"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Prostor kolem značky"
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Odstranit účet \"%s\"?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3858,11 +3855,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Detaily účtu"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Typ účtu"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Měna účtu"
 
@@ -3928,17 +3925,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Minimální požadovaný zůstatek"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Bankovní účet"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Účet závazků"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Majetkový účet"
 
@@ -4057,7 +4054,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Odstraňování archivu včetně jeho transakcí"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Vytvořit nový účet"
 
@@ -4263,7 +4260,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr "Grisbi zaarchivuje transakce podle zvolené sestavy."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Sestava"
 
@@ -4272,7 +4269,7 @@ msgstr "Sestava"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr "Prosím zvolte název archivu"
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr "Blahopřejeme!"
 
@@ -4932,7 +4929,7 @@ msgstr "Všechny vybrané transakce musí náležet ke stejnému účtu!"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Výběr odsouhlasení"
 
@@ -5047,26 +5044,31 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor kategorií."
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Nepojmenovaný seznam kategorií"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Vložte směnný kurz"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Prosím zadejte data transakce"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Směnný kurz"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Poplatky za výměnu"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Změnit výběr"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr "Musí být zadán směnný kurz nebo částka transakce v %s."
@@ -6498,8 +6500,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Měl by být nastaven název měny a buď mezinárodní kód měny nebo zkratka měny."
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Nejsou vyplněna všechna pole"
 
@@ -6507,46 +6509,52 @@ msgstr "Nejsou vyplněna všechna pole"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Zobrazit neplatné měny"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Směnné kurzy měn"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr "Známé kurzy"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr "Vlastnosti kurzu"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr "1 "
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr " = "
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Vložte směnný kurz"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 msgid "First currency"
 msgstr "První měna"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr "Množství"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 msgid "Second currency"
 msgstr "Druhá měna"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr "Datum změny"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatné"
 
@@ -6555,7 +6563,7 @@ msgstr "Neplatné"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Bez jména %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
@@ -6563,7 +6571,7 @@ msgstr ""
 "Chybný počet řádků v gsb_data_account_set_nb_rows v gsb_data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6574,7 +6582,7 @@ msgstr ""
 "no_column = %d\n"
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6607,11 +6615,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr "Transakce %d má neexistující kategorii č. %d a podkategorii č. %d."
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr "Varování: měny směnného kurzu nemohou být identické."
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr "Varování: tento směnný kurz je již definován."
 
@@ -6627,59 +6635,59 @@ msgstr "Varování: fiskální rok se překrývá s jiným."
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Varování: neplatné datum."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Musíte vybrat nejméně dva účty."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Je vybrán pouze jeden účet."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr "Název souhrnného zůstatku a seznamu účtů musí být vyplněn."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr "Musíte zadat směnný kurz mezi měnami %s a %s."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Pozor, mezi měnami chybí směnný kurz"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Přidat souhrnný zůstatek"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Upravit souhrnný zůstatek"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Detaily souhrnného zůstatku"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Detaily"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Pozice v seznamu účtů"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr "Obarvit červeně, pokud je zůstatek záporný"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Zadejte měnu souhrnného zůstatku"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Vyberte měnu souhrnného zůstatku"
 
@@ -6693,26 +6701,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr "Transakce %d má neexistujícího plátce/příjemce č. %d."
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Vklad"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Kreditní karta"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Přímý výběr"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Nelze alokovat paměť. Brzy dojde k chybě."
 
@@ -7022,8 +7030,8 @@ msgstr "Nahrávání účtů"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Nepodařilo se nahrát účty"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Chyba při nahrávání souboru '%s'"
@@ -7243,18 +7251,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "a stiskněte tlačítko 'OK'."
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Soubor neexistuje"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7263,7 +7271,7 @@ msgstr ""
 "%s vypadá, že není správný soubor,\n"
 "prosím zkontrolujte jej a spuťte akci znovu."
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7275,15 +7283,15 @@ msgstr ""
 "Prosím ujistěte se, že je nainstalovaný (tzn. ověřte že je nainstalovaný "
 "balíček 'grisbi-ssl') a akci zopakujte."
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Plugin pro šifrování nebyl nalezen."
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Toto není soubor Grisbi... Nahrávání bylo přerušeno."
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7295,7 +7303,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7304,7 +7312,7 @@ msgstr ""
 "Pro otevření tohoto souboru potřebujete verzi Grisbi %s.\n"
 "Vy používáte verzi %s."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7317,7 +7325,7 @@ msgstr ""
 "důležitých informací mějte na paměti, že se jedná o již archivované "
 "transakce."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr "Archiv Grisbi otevřen"
 
@@ -7411,75 +7419,75 @@ msgstr "Nelze zapsat soubor zámku: '%s': %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "Nelze odstranit soubor zámku: '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "_Formulář transakce/plánovače"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr "Obnovit nepřiřazené položky"
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Převod : Odstraněný účet"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Převod : "
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručně"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Číslo převodu/šeku"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Vklad"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Šek"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr "Výběr hotovosti"
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Pro tuto sestavu nebyly vybrány žádní plátci/příjemci."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Musíte zadat datum."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Neplatné datum %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Neplatné datum pohybu %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Musíte zadat datum."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
@@ -7487,26 +7495,26 @@ msgstr ""
 "Nemůžete nastavit rozdělení transakce do kategorií pro detail rozdělené "
 "transakce."
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Transakci plánovaného převodu nelze přiřadit smazaný účet."
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "Připojený účet pro tento převod není zadaný, nebo je neplatný."
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Nelze převést na ten samý účet"
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Nelze převádět na uzavřený účet."
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7516,7 +7524,7 @@ msgstr ""
 "ale neobsahuje žádné číslo.\n"
 "Přesto pokračovat?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7524,27 +7532,27 @@ msgstr ""
 "Pozor: toto číslo šeku již bylo použito.\n"
 "Přesto pokračovat?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr "Transakce s více plátci/příjemci musí být nová."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr "Transakce s více plátci/příjemci nemůže být detailem jiné transakce."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr "Slovo \"Report\" je vyhrazené. Prosím použijte jiné."
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Neplatných více plátců/příjemců."
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Úprava transakce"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7558,7 +7566,7 @@ msgstr ""
 "Jste si jist(a)?"
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr "Nastavit formulář"
 
@@ -7677,12 +7685,12 @@ msgstr "Metoda platby protitransakce"
 msgid "Free"
 msgstr "Přázdné"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Metoda platby"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Číslo transakce"
@@ -7855,7 +7863,7 @@ msgstr "Přiřadit transakce k"
 msgid "with plugins"
 msgstr "s pluginy"
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Reference odsouhlasení"
 
@@ -7930,7 +7938,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Poslední výpis: %s"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Init date"
 msgstr "Počáteční datum"
 
@@ -8089,7 +8097,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Pouze tento"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Plánované transakce"
 
@@ -8122,12 +8130,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Zobrazit transakce na další"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Upravit transakci"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Odstranit transakci"
 
@@ -8154,31 +8162,31 @@ msgstr "Procházet"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Vyberte složku s ikonami"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr "Číslo šeku"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Odstranit detailní transakci."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Odstranit transakci."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Odstranit detail plánované transakce."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Odstranit plánovanou transakci."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Odstranit jeden nebo všechny výskyty plánované transakce."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8190,25 +8198,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Čísla uvedených detailů jsou: \n"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "Skutečně chcete přidat transakce z archivu %s do seznamu?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
@@ -8218,7 +8226,7 @@ msgstr ""
 "Vypadá to na chybu v programu.\n"
 "Prosím zkuste akci zopakovat a kontaktujte vývojový tým Grisbi."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
@@ -8227,7 +8235,7 @@ msgstr ""
 "Kliknul(a) jste na archiv, ale zdá se, že má číslo 0, což se nemělo stát.\n"
 "Prosím zkuste akci zopakovat a kontaktujte vývojový tým Grisbi."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8235,7 +8243,7 @@ msgstr ""
 "V průběhu odsouhlasení nemůžete přepínat mezi R a ne R na transakcích.\n"
 "Prosím nejdříve dokončete nebo zruště odsouhlasení."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8255,7 +8263,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8267,23 +8275,23 @@ msgstr ""
 "nezobrazovat v seznamu transakce označené jako R; pokud potřebujete něco "
 "ověřit, nechte si je zobrazit."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Označit transakci jako R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Vyberte odsouhlasení ke kterému budou připojeny vybrané tranaskce"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr "Grisbi nemohlo dokončit výběr, operace byla zrušena..."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Archivovanou transakci nelze odstranit."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8295,64 +8303,64 @@ msgstr ""
 "odsouhlasené. Pokud je to soutečně nezbytné, můžete odstranit odsouhlasení "
 "pomocí Ctrl R."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Skutečně chcete odstranit detail transakce s třetí stranou '%s' ?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit transakci s třetí stranou '%s' ?"
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Použít vybranou transakci jako šablonu"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Duplikovat transakci"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Změnit transakci na plánovanou transakci"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Přesunout transakci na jiný účet"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr "Změnit obsah buňky"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Vymazat buňku"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "Transakci nelze přesunout na protiúčet"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Řadit seznam podle:"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Převod na zrušený účet"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Převod ze zrušeného účtu"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8445,20 +8453,20 @@ msgstr "Tato instance Grisbi byla zkompilována\n"
 msgid "at"
 msgstr "na"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr "Comma Separated Values"
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Quicken Interchange Format"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr "Přidán '%s' jako formát importu"
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8474,51 +8482,51 @@ msgstr ""
 "následující formáty:\n"
 "\n"
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Importuji transakce do Grisbi"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Vyberte soubor pro import"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Přidat soubor do importu..."
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Nelze načíst soubor: %s\n"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Vyberte soubory pro import."
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr "Známé soubory (%s)"
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr "Soubory %s (*.%s)"
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
@@ -8526,15 +8534,15 @@ msgstr ""
 "Úspěšně jste naimportoval(a) soubory do Grisbi. Následující stránky vám "
 "pomohou nastavit data importovaná ze souborů"
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Nepojmenovaný importovaný účet"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr "Chyba!"
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
@@ -8542,15 +8550,15 @@ msgstr ""
 "Žádné soubory nebyly naimportovány. Prosím ověřte, že se jedná o správné "
 "soubory. Také ověřte, že nejsou komprimmovány a jsou ve správném formátu."
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr "Následující soubory jsou chybné:"
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Import byl přerušen"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
@@ -8558,11 +8566,11 @@ msgstr ""
 "Nastavení importu transakcí do Grisbi je je úspěšně dokončeno. Stiskem "
 "tlačítka 'Zavřít' import přerušíte."
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8574,24 +8582,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co si přejete udělat s obsahem z <span foreground=\"blue\">%s</span> ?\n"
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Přidat transakce na účet"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Označit transakce na účtu"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "U importovaných částek otočit znaménko"
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr "Vytváření pravidla importu. Název pravidla: "
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8604,12 +8612,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ji nyní vytvořit?"
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "Měně '%s' nelze přiřadit kód ISO 4217."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
@@ -8617,7 +8625,7 @@ msgstr ""
 "Použít tuto měnu pro součty za plátce/příjemce,\n"
 "kategorie a rozpočty "
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8626,7 +8634,7 @@ msgstr ""
 "Při vytváření nového účtu %s došlo k chybě.\n"
 "Zkusíme pokračovat v importu, nicméně se mohou vyskytnout další chyby..."
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8636,15 +8644,15 @@ msgstr ""
 "tohoto pravidla. Prosím nastavte název nebo jej nechte prázdný pro zrušení "
 "vytváření pravidla."
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Pojmenujte soubor pravidel importu"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Název pravidla:"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8656,11 +8664,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosím kontaktujte vývojový tým Grisbi pro nalezení problému."
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Prosím čekejte"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
@@ -8670,23 +8678,23 @@ msgstr ""
 "propojené s žádným číslem odsouhlasení. Můžete je k odsouhlasení připojit "
 "později v okně Možnosti."
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Importovaný účet"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Potvrzení transakcí které budou sloučeny"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Potvrzení importovaných transakcí"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Vyberte transakce které budou sloučeny"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
@@ -8694,27 +8702,27 @@ msgstr ""
 "Některé importované transakce jsou již pravděpodobně uložené. Prosím označte "
 "transakce pro import."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transakce ke sloučení: %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transakce k importu : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Nalazena transakce: %s ; %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Nalazena transakce: %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8723,24 +8731,24 @@ msgstr ""
 "Pozor: číslo šeku %ld již bylo použito.\n"
 "Bude přeskočeno"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Osiřelé transakce"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Označte transakce které chcete přidat do seznamu a klikněte na tlačítko OK"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "Id importovaného a vybraného účtu jsou různá"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8748,52 +8756,52 @@ msgstr ""
 "Zřejmě byl vybrán chybný účet. Pokud zvolíte pokračovat, id účtu bude "
 "změněno. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 msgid "Import settings"
 msgstr "Nastavení importu"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr "Rozmezí pro datum při párování transakcí během importu (v dnech)"
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Sloučit importované transakce s nalezenými transakcemi"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr "Automaticky přiřadit kategorii plátce/příjemce, pokud je to možné"
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr "Rozpoznané číslo uložit do pole Číslo šeku/platby"
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Nastavit fiskální rok"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr "Podle data"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr "Podle data pohybu (při neúspěchu zkusit datum transakce)"
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Nastavit párování při importu"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 msgid "Import associations"
 msgstr "Párování při importu"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8805,24 +8813,24 @@ msgstr ""
 "domácího."
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 msgid "Payee name"
 msgstr "Jméno plátce/příjemce"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 msgid "Search string"
 msgstr "Vyhledávací řetězec"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 msgid "Details of associ
ations"
 msgstr "Detail párování"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr "Nemůžete zvolit tohoto plátce/příjemce, protože již má přiřazení"
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
@@ -8830,7 +8838,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s není ani OFX soubor, ani QIF soubor. Tento soubor nemůže být zpracován."
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -8838,47 +8846,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s nebyl úspěšně naimportován. Při získávání transakcí se vyskytla chyba."
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr "Importovat soubor s pravidlem"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Vlastnosti pravidla: %s\n"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Importované transakce budou přidány na účet %s.\n"
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "Importované transakce budou označeny s transakcemi na účtu %s.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Měna pro import je %s.\n"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Částky transakcí budou otočeny.\n"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Jméno importovaného souboru"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %s\n"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "nelze rozbalit soubor '%s': %s"
@@ -9100,11 +9108,11 @@ msgstr "Rozpočet již existuje"
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Nový podrozpočet"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Chyba sigaction: SIGSEGV nebude zachycen\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9411,24 +9419,24 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Prosím zadejte %s!"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Poslední výpis: "
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Odsouhlasený zůstatek:"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Poslední výpis: není"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Transakce účtu"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 msgid "closed"
 msgstr "uzavřeno"
 
@@ -10427,5 +10435,11 @@ msgstr "Konverze se nezdařila, zkuste jinou znakovou sadu"
 msgid "No font defined"
 msgstr "Není zvoleno písmo"
 
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Data pro prognózu"
+
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Zdroje historických dat"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Převody"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e1ff1e0..fca6d41 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Dmitri Popov <dmpop at openoffice.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Passiver"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Aktiver"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Balancer"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Afstemt balance"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Betalingsbalance"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Balancer"
@@ -173,21 +173,21 @@ msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Kontooverskrift"
@@ -526,38 +526,51 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "Måneder"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelt"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "Fælles adresse"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Kontooplysninger"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Balancer"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Slet konto"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Måneder"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Kontooplysninger"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -566,349 +579,343 @@ msgstr "Slet konto"
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "Brug logoet"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Forkert dato"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Balancer"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Måneder"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Overførselsformular"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Kontotransaktioner"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 msgid "By default"
 msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Vælg regnskabsår"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Budgetlinje"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Alle felter skal være udfyldt!"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Budgetlinje"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "En gang"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Hver uge"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Hver måned"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Hver måned"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Hvert år"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugerdefineret"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Dage"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "Hver uge"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Måneder"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "År"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr ""
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Vælg regnskabsår"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Væl betaligsmåde"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Payee"
 msgstr "Papir"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Debit"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Kredit"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Kategorier: Underkategorier"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overførsel"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Slet konto"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Kontanter"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "efter dato"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Kategori ialt (%d transaktion)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Kontanter"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "Papir"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Beløb"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Kontonavn"
@@ -918,142 +925,143 @@ msgstr "Kontonavn"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "Start"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Balance"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Slet konto"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Balancer"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr ""
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 msgid "No data by default"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Ingen kategori"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr ""
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1246,7 +1254,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr ""
@@ -1297,8 +1305,8 @@ msgstr "Ny underkategori"
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Giv den nye underkategori et navn"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Importér"
@@ -1324,7 +1332,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Indtast venligst en kategori."
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr ""
@@ -1524,7 +1532,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1830,13 +1838,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr ""
@@ -1883,21 +1891,9 @@ msgstr ""
 msgid "General total"
 msgstr ""
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overførsel"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1926,16 +1922,16 @@ msgstr ""
 msgid "Number"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Valørdato"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Regnskabsår"
 
@@ -1950,14 +1946,14 @@ msgstr ""
 msgid "Cheque"
 msgstr "Check"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr ""
@@ -2065,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
@@ -2074,7 +2070,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr ""
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr ""
 
@@ -2109,12 +2105,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr ""
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valutaer"
@@ -2225,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr ""
 
@@ -2330,7 +2326,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Payees"
@@ -2887,8 +2883,8 @@ msgstr "Luk"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr ""
 
@@ -3140,7 +3136,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr ""
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Kontonavn"
 
@@ -3198,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Slet konto"
 
@@ -3211,7 +3207,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cheques"
 msgstr "Check"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr ""
@@ -3231,20 +3227,20 @@ msgstr "Budgetlinje"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Transaktionsnummer"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Hovedside"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "Forkert dato"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr ""
@@ -3857,12 +3853,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Slet kontoen \"%s\"?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3874,11 +3870,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Kontooplysninger"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Kontotype"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Valuta"
 
@@ -3947,17 +3943,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Bankkonto"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Passiver"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Aktiver"
 
@@ -4061,7 +4057,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr ""
 
@@ -4236,7 +4232,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
@@ -4245,7 +4241,7 @@ msgstr "Rapport"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4806,7 +4802,7 @@ msgstr ""
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
@@ -4925,27 +4921,32 @@ msgstr "Eksportér kategorier"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Ny konto"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Brugerdefineret skriftype for transaktioner"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 msgid "Exchange rate"
 msgstr ""
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6406,8 +6407,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 #, fuzzy
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Alle felter skal være udfyldt!"
@@ -6416,50 +6417,55 @@ msgstr "Alle felter skal være udfyldt!"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Kendte valutaer"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Known links"
 msgstr "Kendte banker"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr ""
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr ""
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "Vælg valuta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Invalid"
 msgstr "Forkert dato"
@@ -6469,14 +6475,14 @@ msgstr "Forkert dato"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Ingen navn %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6484,7 +6490,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6514,11 +6520,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6535,65 +6541,65 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Forkert dato"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Kendte valutaer"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Balancer"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Balancer"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Balancer"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Yderligere info"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr ""
 
@@ -6607,26 +6613,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr ""
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr ""
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Kreditkort"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr ""
 
@@ -6889,8 +6895,8 @@ msgstr "Bankkonto"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Slet konto"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr ""
@@ -7075,25 +7081,25 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
 "please check it and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7101,17 +7107,17 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Konto %s blev ikke fundet.\n"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 #, fuzzy
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Denne fil er ikke en Grisbi-rapport"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7120,14 +7126,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7135,7 +7141,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7222,139 +7228,139 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Overførselsformular"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Slet konto"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Overførsel"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Check/Øverførselsnr."
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr ""
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Check"
 msgstr "Fil"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Forkert dato"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Forkert dato"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Vis transaktioner"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7364,7 +7370,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7477,12 +7483,12 @@ msgstr ""
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Betalingstype"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Transaktionsnummer"
@@ -7647,7 +7653,7 @@ msgstr ""
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr ""
 
@@ -7712,7 +7718,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "Forkert dato"
@@ -7864,7 +7870,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
@@ -7903,12 +7909,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Skrifttype i liste over transaktioner"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr ""
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr ""
 
@@ -7939,37 +7945,37 @@ msgstr "Gennemse"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cheque number"
 msgstr "Check/Øverførselsnr."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Vis transaktioner"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -7977,45 +7983,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr ""
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8028,7 +8034,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8036,26 +8042,26 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Vis transaktioner"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8063,66 +8069,66 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 #, fuzzy
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr ""
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr ""
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr ""
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Annulér"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr ""
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8209,20 +8215,20 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8232,94 +8238,94 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Sorter transaktionsliste"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Indehaver"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Slet konto"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Importér en liste over kategorier"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8328,27 +8334,27 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Skrifttype i liste over transaktioner"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8357,40 +8363,40 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8398,141 +8404,141 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Vent et øjeblik"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Lukkede planlagte transaktioner"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
 "We skip it"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "Eksportér kategorier"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Opret en planlagt transaktion"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 #, fuzzy
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Vælg regnskabsår"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Yderligere info"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "Eksportér kategorier"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8540,81 +8546,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "Kategori ialt"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 msgid "Search string"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Skjul afstemte transaktioner"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing wi
ll be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 #, fuzzy
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Fly transaktioner til kategori"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Kan ikke importerer fil."
@@ -8842,11 +8848,11 @@ msgstr "Budgetlinje"
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Ny underkategori"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9186,25 +9192,25 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Indtast venligst en kategori."
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 msgid "Last statement: "
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Afstemt balance"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Kontotransaktioner"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "Luk"
@@ -10164,6 +10170,10 @@ msgid "No font defined"
 msgstr "Ingen kategori  (%d)"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Forkert dato"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Overførsel"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
old mode 100755
new mode 100644
index 08b7cbe..956e159
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
 "Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Salden der Kreditkonten in %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Salden der Anlagekonten in %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Zusätzlicher Saldo"
 
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "abgestimmter Saldo"
 msgid "Current balance"
 msgstr "aktueller Saldo"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Partieller Saldo"
 
@@ -119,7 +119,8 @@ msgstr "%s Ausgabe in %s"
 #: src/accueil.c:1678
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr ""
+"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
 
 #: src/accueil.c:1682
 msgid ""
@@ -172,21 +173,21 @@ msgstr "Partielle Salden der Konten"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Kontoliste"
 
@@ -471,7 +472,8 @@ msgstr "Eingabe Vervollständigung"
 
 #: src/affichage_liste.c:500
 msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr ""
+"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
 
 #: src/affichage_liste.c:507
 msgid "Automatic filling transactions from payee"
@@ -497,33 +499,47 @@ msgstr "Neue Kategorien dürfen nicht erstellt werden"
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr "Maximale Einträge in der Auswahlliste [0 für kein Limit]"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 msgid "General Options"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 msgid "Common data"
 msgstr "Allgemeine Daten"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Zeitspanne Anfang"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr "erster Tag vom Monat"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr "aktuelles Datum"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+"Bemerkung: Diese Einstellung wird herangezogen wenn kein Beginndatum für die "
+"Prognose vorhanden ist"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
 msgid "Accounts data"
 msgstr "Konten Einstellungen"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
-msgstr "Ein Konto auswählen"
-
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -532,80 +548,54 @@ msgstr "Ein Konto auswählen"
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "Budgeteintrag eingeben"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Daten für die Prognose"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Buchungen Auswahl"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Zeitspanne Anfang"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr "erster Tag vom Monat"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr "aktuelles Datum"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-"Bemerkung: Diese Einstellung wird herangezogen wenn kein Beginndatum für die "
-"Prognose vorhanden ist"
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Daten Zusammenstellung"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Bezeichnungen für Buchungen"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 msgid "By default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Budgeteinträge"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Bezeichnungen für geplante Buchungen"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr "Bezeichnungen für zukünftige Daten"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
@@ -613,253 +603,273 @@ msgstr ""
 "Standardsortierung wenn Daten vorhanden sind: Notizen, Empfänger, Kategorie "
 "und Budgeteintrag."
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Geschäftsjahr oder Zeitraum von 12 Monaten"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Budgeteintrag"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr "Fehler: Die Frequenz ist nicht festgelegt oder das Datum ist ungültig."
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Es wurden nicht alle Eingabefelder befüllt"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Budgeteintrag eingeben"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "einmal"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "wöchentlich"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "monatlich"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "zweimonatlich"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr "vierteljährlich"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "jährlich"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "benutzerdefiniert"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Tage"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Weeks"
 msgstr "Wochen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Monate"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Jahre"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenz"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Fälligkeitstermin"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Datum Ende"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Eigene Frequenz"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "benutzerdefinierte Frequenz"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Geschäftsjahr auswählen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Zahlungsweise auswählen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr "Empfänger"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Ausgaben"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Einnahmen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Kategorien : Unterkategorien"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Umbuchung"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Es müssen mindestens 1 Konto ausgewählt werden"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr "Fehlende Daten"
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr "Ein Konto auswählen"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Auflistung von Konten"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr "Effektives Datum und Daten für Ersetzung durch eine geplante Buchung"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 msgid "Effective date"
 msgstr "Effektives Datum"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Automatische Erhöhung pro Monat"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Die 'Checkbox' auswählen um die geplante Buchung zu ersetzen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Bargeldkonto"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 msgid "Period"
 msgstr "Zeitspanne"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Betrag"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 msgid "Amount retained"
 msgstr "einbehaltener Betrag"
 
@@ -868,135 +878,137 @@ msgstr "einbehaltener Betrag"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr "Zeitraum von 12 Monaten"
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "Den Betrag von der letzten Aktion zuordnen"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr "Den durchschnittlichen Betrag kopieren"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" von %s bis %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Eine Datenquelle für das Konto: \"%s\" auswählen"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" von %s bis %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr "Saldo Anfangsperiode"
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 msgid "Start date"
 msgstr "Beginndatum"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
-msgstr "Für eine automatische Änderung vom Beginndatum bitte die 'Checkbox' auswählen"
+msgstr ""
+"Für eine automatische Änderung vom Beginndatum bitte die 'Checkbox' auswählen"
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Umbuchung: %s <-> %s"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr "Vom Saldo abziehen"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Zum Saldo hinzufügen"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Zeile einfügen"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 msgid "Change selection"
 msgstr "Auswahl ändern"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Ein oder alle Vorkommen von der Auswahl löschen"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Buchung regelmäßig ausführen"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Den Saldo von einem Bargeldkonto eingeben"
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr "Daten zurücksetzen"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr " (weiterhin verfügbar)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr " (noch nicht verfügbar)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr " (Budget überschritten)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 msgid "No data by default"
 msgstr "Keine Daten per Voreinstellung"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Keine Kategorie"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Kein Budgeteintrag"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Neue Buchung"
 
@@ -1168,7 +1180,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr "Grisbi Kategorien (*.cgsb)"
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
@@ -1227,8 +1239,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Eine neue Unterkategorie erstellen"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
@@ -1251,7 +1263,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Die selektiere Kategorie löschen"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
@@ -1322,7 +1334,8 @@ msgid "No tip of the day available"
 msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
 
 #: src/dialog.c:53
-msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid ""
+"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
 msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
 
 #: src/dialog.c:56
@@ -1477,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "Dateiformat kann sich ändern, dadurch kann diese Datei inkompatibel zu "
 "Vorversionen von Grisbi werden)."
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr "Sie führen Grisbi mit GTK-Version %s aus"
@@ -1526,8 +1539,10 @@ msgid "Grisbi made a backup file at '%s'."
 msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
 
 #: src/erreur.c:138
-msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
-msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
+msgid ""
+"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
+msgstr ""
+"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
 
 #: src/erreur.c:144
 msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1789,13 +1804,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Ergebnis ohne Geschäftsjahr"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Umbuchen nach %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Umbuchen von %s"
@@ -1842,21 +1857,9 @@ msgstr "Gesamtsumme (%d Buchungen)"
 msgid "General total"
 msgstr "Gesamtsumme"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Umbuchung"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Buchung splitten"
 
@@ -1884,16 +1887,16 @@ msgstr "Ausgaben"
 msgid "Number"
 msgstr "Nr."
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Geschäftsjahr"
 
@@ -1908,14 +1911,14 @@ msgstr "Zahlungsweisen"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Scheck"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Beleg"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Bankreferenzen"
@@ -2018,7 +2021,7 @@ msgstr "Umbuchungen"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
@@ -2027,7 +2030,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Texte"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Beträge"
 
@@ -2062,12 +2065,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Allgemein"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Buchungen"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Währungen"
@@ -2167,7 +2170,7 @@ msgstr "Datum Anfang"
 msgid "Account selection"
 msgstr "Konten Auswahl"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes à
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:2462
 msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2186,7 +2189,7 @@ msgstr "Alle auswählen"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alle abwählen"
 
@@ -2292,7 +2295,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "Budgeteinträge Ausgaben"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr "Empfänger"
@@ -2739,7 +2742,7 @@ msgstr "Eine Zwischensumme für jeden Teil-Budgeteintrag anzeigen"
 msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
 msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement à
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:7227
 msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -2826,8 +2829,8 @@ msgstr "Klonen"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Den selektierten Bericht klonen"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Berichte"
 
@@ -3101,7 +3104,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Die Konten für den Export auswählen"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Kontoname"
 
@@ -3161,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Gelöschtes Konto"
 
@@ -3173,7 +3176,7 @@ msgstr "Splitten"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Schecks"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "V/A"
@@ -3190,19 +3193,19 @@ msgstr "Teil-Budgeteinträge"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Abstimmung Nr."
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Startseite"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognose"
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 msgid "Historical data"
 msgstr "Prognose Buchungen"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Planer"
@@ -3846,12 +3849,12 @@ msgstr "Indikator Leerzeichen"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Indikator Umrandung"
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Das Konto \"%s\" löschen?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3865,11 +3868,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Konto Details"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Kontoart"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Kontowährung"
 
@@ -3935,17 +3938,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Mindestsaldo festgelegt"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Bankkonto"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Kreditkonto"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Anlagekonto"
 
@@ -4065,7 +4068,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Ein Archiv und die zugeordneten Buchungen löschen"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Ein neues Konto anlegen"
 
@@ -4274,7 +4277,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr "Es werden alle Buchungen aus einem gewählten Bericht archiviert."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
@@ -4283,7 +4286,7 @@ msgstr "Bericht"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr "Name für das Archiv"
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr "Gratulation!"
 
@@ -4594,7 +4597,8 @@ msgstr "Ein neues Konto manuell erstellen"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:492
 msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr ""
+"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:591
 msgid "Create filename"
@@ -4963,7 +4967,7 @@ msgstr "Alle gewählten Buchungen sind dem gleichen Konto zugeordnet !"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Abstimmung auswählen - Grisbi"
 
@@ -4973,7 +4977,8 @@ msgstr "Abstimmung für die Zuordnung von Buchungen auswählen"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
 msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr ""
+"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
 
 #: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:417
 msgid "None"
@@ -5078,29 +5083,35 @@ msgstr "Die Kategoriendatei konnte nicht geöffnet werden."
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Kategorienliste ohne Namen"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Wechselkurs eingeben - Grisbi"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Bitte die Daten für die Buchung eingeben"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Wechselkurs"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Wechselgebühren"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Auswahl ändern"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr ""
+"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:89 src/gsb_currency_config.c:90
 #: src/gsb_currency_config.c:91 src/gsb_currency_config.c:92
@@ -6480,7 +6491,8 @@ msgstr "Die Währung '%s' kann nicht entfernt werden"
 #: src/gsb_currency_config.c:639
 #, c-format
 msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr ""
+"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:818
 msgid "Currency for payees tree"
@@ -6528,10 +6540,11 @@ msgstr "Währungssymbol"
 msgid ""
 "Currency name and either international currency code or currency nickname "
 "should be set."
-msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr ""
+"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Es wurden nicht alle Eingabefelder befüllt"
 
@@ -6539,46 +6552,52 @@ msgstr "Es wurden nicht alle Eingabefelder befüllt"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Inklusive veralteter Währungen"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Währungen Vergleich"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr "Erfasste Vergleiche"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr "1 "
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr " = "
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Wechselkurs eingeben - Grisbi"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 msgid "First currency"
 msgstr "Erste Währung"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr "Wechselkurs"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 msgid "Second currency"
 msgstr "Zweite Währung"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr "Aktualisierung Datum"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültig"
 
@@ -6587,13 +6606,15 @@ msgstr "Ungültig"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Kein Name %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
-msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid ""
+"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr ""
+"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6603,7 +6624,7 @@ msgstr ""
 "no_column = %d\n"
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6639,11 +6660,11 @@ msgstr ""
 "Die Buchung %d hat als Kategorie n°%d und als Unterkategorie n°%d, jedoch "
 "sind diese Kategorien nicht vorhanden."
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr "Warnung : Die zwei Währungen sind identisch."
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr "Warnung : Dieser Vergleich wurde bereits definiert."
 
@@ -6661,60 +6682,62 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Warnung: Ungültiges Datum."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Es müssen mindestens 2 Konten ausgewählt werden"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
-msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
+msgid ""
+"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 "Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
 "eingegeben werden."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr ""
+"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Achtung - fehlende Verknüpfung zwischen den Währungen"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Partiellen Saldo hinzufügen"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Partiellen Saldo bearbeiten"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Partieller Saldo Details"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Position in der Kontoliste"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr "Negative Salden in Rot darstellen"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Den Namen vom partiellen Saldo eingeben"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Basiswährung für den partiellen Saldo auswählen"
 
@@ -6730,26 +6753,26 @@ msgstr ""
 "vorhanden."
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Kreditkarte"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Barzahlung"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Der Speicher kann nicht zugeteilt werden"
 
@@ -7010,7 +7033,8 @@ msgstr ""
 #: src/gsb_debug.c:610
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr ""
+"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
 
 #. category not found
 #: src/gsb_debug.c:624
@@ -7066,8 +7090,8 @@ msgstr "Konten laden"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Fehler beim Laden der Konten"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'"
@@ -7201,8 +7225,10 @@ msgstr "%d Sekunden"
 
 #: src/gsb_file.c:879
 #, c-format
-msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid ""
+"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr ""
+"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
 
 #: src/gsb_file.c:915
 msgid "Name the accounts file"
@@ -7286,18 +7312,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Eingabe mit 'OK' bestätigen."
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Die Datei ist nicht vorhanden"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7306,7 +7332,7 @@ msgstr ""
 "%s scheint keine reguläre Datei zu sein,\n"
 "bitte prüfen und erneut versuchen."
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7318,15 +7344,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte prüfen, ob das Modul installiert ist und erneut versuchen."
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Das Modul für die Verschlüsselung kann nicht gefunden werden."
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Diese Datei ist kein Grisbi-Datei...der Ladevorgang wird abgebrochen."
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7338,7 +7364,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7347,7 +7373,7 @@ msgstr ""
 "Grisbi mit Version %s ist zum Öffnen der Datei notwendig.\n"
 "Sie verwenden Version %s."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7358,7 +7384,7 @@ msgstr ""
 "Bevor Buchungen oder wichtige Informationen geändert werden sollten Sie "
 "beachten, dass es sich um ein Archiv handelt."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr "Grisbi Archiv geöffnet"
 
@@ -7463,75 +7489,75 @@ msgstr "Die Datei kann nicht gesperrt werden '%s': %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "Die Datei kann nicht entsperrt werden '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Buchungsformular"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr "Unterelemente anzeigen"
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Buchung: gelöschtes Konto"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Umbuchung : "
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "manuell"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Nr"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Barzahlung"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Überprüfen"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr "Barzahlung"
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Für den Bericht wurden keine Empfänger ausgewählt."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Sie müssen ein Datum eingeben."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Ungültiges Datum %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Ungültiges Betragsdatum %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Sie müssen einen Betrag eingeben"
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
@@ -7539,11 +7565,12 @@ msgstr ""
 "Für eine Element einer Splitt-Buchung kann keine weitere Splitt-Buchung "
 "erstellt werden."
 
-#: src/gsb_form.c:2814
-msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+#: src/gsb_form.c:2799
+msgid ""
+"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
@@ -7551,15 +7578,15 @@ msgstr ""
 "Das zugeordnete Konto für diese Umbuchung ist nicht mehr vorhanden oder "
 "geschlossen."
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Eine Umbuchung auf das gleiche Konto ist nicht möglich."
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Eine Umbuchung auf ein geschlossenes Konto ist nicht möglich."
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7570,7 +7597,7 @@ msgstr ""
 "jedoch sind keine Nummern vorhanden.\n"
 "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7578,27 +7605,29 @@ msgstr ""
 "Achtung: Diese Schecknummer wird bereit benützt.\n"
 "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr ""
+"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr ""
+"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr "Das Wort \"Report\" ist reserviert, bitte ein anderes Wort verwenden."
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Ungültige Gruppe von Empfängern."
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Eine Buchung bearbeiten"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7611,7 +7640,7 @@ msgstr ""
 "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr "Buchungsformular Einstellungen"
 
@@ -7733,12 +7762,12 @@ msgstr "Gegenbuchung"
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Zahlungsweise"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Buchungsnummer"
@@ -7914,7 +7943,7 @@ msgstr "Zahlungsweise für Neuzuordnung"
 msgid "with plugins"
 msgstr "mit den Modulen"
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Abstimmung Nr."
 
@@ -7989,7 +8018,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Letzte Abstimmung: %s"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Init date"
 msgstr "Datum Anfang"
 
@@ -8121,7 +8150,8 @@ msgstr "Soll die geplante Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1666
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1711
@@ -8149,7 +8179,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Nur diese Buchung"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Geplante Buchungen"
 
@@ -8182,12 +8212,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Geplante Buchungen anzeigen von"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Buchung bearbeiten"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Buchung löschen"
 
@@ -8214,31 +8244,31 @@ msgstr "durchsuchen"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Verzeichnis für Symbole - Grisbi"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr "Schecknummer"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Eine Teilbuchung löschen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Eine Buchung löschen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Eine Teilbuchung von einer geplanten Buchung löschen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Eine geplante Buchung löschen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Ein oder alle Vorkommen von einer geplanten Buchung löschen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8253,27 +8283,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Nummern der betroffenen untergeordneten Einträge sind: \n"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "V"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "A"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr ""
 "Sollen die Buchungen aus dem Archiv %s in die Buchungsübersicht geladen "
 "werden ?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
@@ -8284,7 +8314,7 @@ msgstr ""
 "Bitte versuchen Sie das Verhalten zu reproduzieren und kontaktieren Sie das "
 "Grisbi Team."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
@@ -8295,7 +8325,7 @@ msgstr ""
 "Bitte versuchen Sie das Verhalten zu reproduzieren und kontaktieren Sie das "
 "Grisbi Team."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8304,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 "abgestimmt/nicht abgestimmt zu markieren.\n"
 "Die Abstimmung muss beendet oder abgebrochen werden damit dies möglich ist."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8325,7 +8355,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8338,23 +8368,24 @@ msgstr ""
 "Buchung angezeigt werden soll, ändern Sie bitte die entsprechende "
 "Einstellung."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Eine Buchung als verrechnet markieren"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Abstimmung für die Zuordnung der Buchung auswählen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr ""
+"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Die archivierte Buchung konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8366,63 +8397,64 @@ msgstr ""
 "\"unabgestimmt\" sein. Sie können die die Abstimmung für die selektierte "
 "Buchung mit STRG+R aufheben."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Buchung als Vorlage verwenden"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Buchung klonen"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Buchung regelmäßig ausführen"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Buchung verschieben nach"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr "Den Zelleninhalt ändern"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Zelle löschen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "Eine Gegenbuchung kann nicht auf sich selbst verschoben werden"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Liste sortieren nach :"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Die Buchung zu einem gelöschten Konto ausführen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Die Buchung von einem gelöschten Konto ausführen"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8516,20 +8548,20 @@ msgstr "Diese Version von Grisbi wurde kompiliert auf\n"
 msgid "at"
 msgstr "am"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr "Kommagetrennte Werte"
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Quicken Interchange Format"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr "'%s' als ein Format für den Import hinzufügen"
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8546,51 +8578,51 @@ msgstr ""
 "unterstützt:\n"
 "\n"
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Daten importieren"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Dateien für den Import auswählen"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Dateien für den Import hinzufügen"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Dateien auswählen - Grisbi"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr "Bekannte Dateien (%s)"
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr "%s Dateien (*.%s)"
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatz"
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
@@ -8599,29 +8631,29 @@ msgstr ""
 "In den nächsten Dialogen werden die Importierten Daten von den aufgelisteten "
 "Einträgen weiterverarbeitet"
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Importiertes Konto ohne Namen"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr "Fehler!"
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr "Es wurden keine Daten importiert. Bitte die Import-Dateien prüfen."
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr "Folgende Dateien sind fehlerhaft:"
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Import beendet"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
@@ -8629,11 +8661,11 @@ msgstr ""
 "Der Import und die Datenzuordnung sind abgeschlossen.\n"
 "Bitte 'Schließen' auswählen um den Import zu beenden."
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8646,24 +8678,24 @@ msgstr ""
 "Wie sollen die Daten aus der Datei <span foreground=\"blue\">%s</span> "
 "weiterverarbeitet werden?\n"
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Buchungen einem Konto zuordnen"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Buchungen für ein Konto auswählen"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "Den Betrag der importierten Buchungen invertieren"
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr "Eine Regel für diesen Import erstellen - Name der Regel : "
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8677,12 +8709,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Soll diese Währung erstellt werden?"
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "ISO 4217 kann der Währung %s nicht zugeordnet werden."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
@@ -8690,7 +8722,7 @@ msgstr ""
 "Diese Währung für Salden, Empfänger, Kategorien\n"
 "und Budgeteinträge verwenden"
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8700,7 +8732,7 @@ msgstr ""
 "Es wird versucht den Import fortzusetzen, jedoch kann es wegen des Fehlers "
 "zu inkonsistenten Zuständen kommen..."
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8710,15 +8742,15 @@ msgstr ""
 "wurde kein Name für die Regel angegeben. Bitte einen Namen für die Regel "
 "eingeben oder die Erstellung der Regel mit Abbrechen verlassen."
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Kein Name für die Import Regel"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Name der Regel :"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8732,11 +8764,11 @@ msgstr ""
 "Bitte kontaktieren Sie das Grisbi-Team (devel at listes.grisbi.org) um die "
 "Ursache für den Fehler zu finden."
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Bitte warten"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
@@ -8748,25 +8780,25 @@ msgstr ""
 "Abstimmungsreferenzen zuzuordnen.\n"
 "Die Anlage und Zuordnung kann im Dialog 'Einstellungen' durchgeführt werden."
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Importiertes Konto"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Zusammenführung von Buchungen bestätigen - Grisbi"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Import von Buchungen bestätigen - Grisbi"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr ""
 "Die aufgelisteten Buchungen sind bereits vorhanden - bitte treffen Sie eine "
 "Auswahl welche Buchungen zusammengeführt werden sollen."
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
@@ -8774,27 +8806,27 @@ msgstr ""
 "Die aufgelisteten Buchungen sind bereits vorhanden - bitte treffen Sie eine "
 "Auswahl welche Buchungen importiert werden sollen."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Buchung für Zusammenführung : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Buchung für Import : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Buchung gefunden : %s ; %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Buchung gefunden : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8803,25 +8835,26 @@ msgstr ""
 "Achtung: Diese Schecknummer %ld wird bereit benützt.\n"
 "Die Auswahl wird verworfen"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Buchungen auswählen - Grisbi"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Die Buchungen für den Import auswählen - mit 'Anwenden' werden die Buchungen "
 "importiert."
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr ""
+"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8830,54 +8863,54 @@ msgstr ""
 "entscheiden den Vorgang fortzusetzen wird die ID des Kontos geändert. Soll "
 "der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 msgid "Import settings"
 msgstr "Import Einstellungen"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr "Datumsbereich in Tagen für den Import von Buchungen : "
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Importierte Buchungen mit vorhandenen Buchungen zusammenführen"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr "Importierte Empfänger durch bestehende Empfänger ersetzen"
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 "Die Nummer vom Empfänger ermitteln und in das Feld für die Schecknummer "
 "einfügen"
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Geschäftsjahr Zuordnung"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr "entsprechend Datum der Buchung"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr "entsprechend Datum der Durchführung"
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Zuordnungen verwalten"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 msgid "Import associations"
 msgstr "Zuordnungen"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8888,24 +8921,24 @@ msgstr ""
 "werden"
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 msgid "Payee name"
 msgstr "Empfänger Name"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchkriterium"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Zuordnung Details"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr "Der ausgewählte Empfänger ist bereits einem Suchbegriff zugeordnet"
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
@@ -8914,7 +8947,7 @@ msgstr ""
 "%s ist keine Ofx oder Qif Datei, es werden keine Daten aus dieser Datei "
 "importiert."
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -8923,47 +8956,47 @@ msgstr ""
 "%s konnte nicht erfolgreich importiert werden. Es ist ein Fehler beim "
 "Ermitteln der Buchungen aufgetreten."
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr "Regelbasierender Import - Grisbi"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Eigenschaften der Importregel : %s\n"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Die importierten Buchungen werden dem Konto %s zugeordnet.\n"
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "Die importierten Buchungen erhalten eine Markierung im Konto %s.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Die Währung für den Import ist %s.\n"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Die Beträge der Buchungen werden invertiert.\n"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Importdatei"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Die temporäre Datei kann nicht erstellt werden: %s\n"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Die Datei kann nicht extrahiert werden '%s': %s"
@@ -9187,11 +9220,11 @@ msgstr "Der Budgeteintrag ist bereits vorhanden"
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Neuer Teil-Budgeteintrag"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Fehler bei der Sigaktion. SIGSEGV wird nicht eingeschlossen\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\
n"
 "\n"
@@ -9499,24 +9532,24 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Bitte Daten für %s eingeben"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Letzte Abstimmung: "
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "abgestimmter Saldo: "
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Letzte Abstimmung: -"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Buchungen"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 msgid "closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
@@ -9657,7 +9690,8 @@ msgstr "Planer Meldungen"
 
 #: src/parametres.c:1083
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr ""
+"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
 
 #: src/parametres.c:1084
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9675,7 +9709,8 @@ msgid "Calculation of balances"
 msgstr "Berechnung der Salden"
 
 #: src/parametres.c:1107
-msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid ""
+"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
 msgstr "Geplante Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
 
 #: src/parametres.c:1164
@@ -9820,7 +9855,8 @@ msgstr "Ungültige Ofx-Datei"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:213
 msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr ""
+"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:219
 msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9828,7 +9864,8 @@ msgstr "Die Datei ist keine gültige Ofx-Datei."
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:225
 msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr ""
+"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:231
 msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10383,7 +10420,8 @@ msgstr "Es muss der Name von einem Empfänger für die Suche eingegeben werden."
 
 #: src/tiers_onglet.c:1524
 msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr ""
+"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
 
 #: src/tiers_onglet.c:1622
 #, c-format
@@ -10438,7 +10476,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/transaction_list_sort.c:153
 #, c-format
-msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid ""
+"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
 msgstr ""
 "Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
 "als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10530,3 +10569,8 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "Keine Schrift definiert"
 
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Daten für die Prognose"
+
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Buchungen Auswahl"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3212709..e2596e4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Grisbi 0.5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-13 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: KASKAS <ttnfy17 at yahoo.gr>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Ισορροπίες λογαριασμών στοιχείων του π
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Ισορροπίες απολογισμών προτερημάτων %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Αρχική ισορροπία"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Συμφωνημένη ισορροπία"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Τρέχουσα ισορροπία"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Αρχική ισορροπία"
@@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Επιλέξτε συναλλαγές ενός λογαριασμού."
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Λογαριασμοί"
@@ -525,37 +525,50 @@ msgstr ""
 "Τα μέγιστα στοιχεία παρουσιάζονται στην πτώση κάτω από τους καταλόγους (0 "
 "για κανένα όριο)"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 msgid "Month"
 msgstr "Μήνας"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Χρόνος"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Γενικότητες"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "Κοινή διεύθυνση"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Αρχή της εβδομάδας"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Επιλέξτε τους τραπεζικούς λογαριασμούς"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -564,348 +577,341 @@ msgstr "Επιλέξτε τους τραπεζικούς λογαριασμού
 msgid "Account"
 msgstr "Λογαριασμός"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "Κονδύλια του εισοδηματικού προϋπολογισμού"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Ημερομηνία λανθασμένη για τη διαταγή"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Αρχική ημερομηνία"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Αρχή της εβδομάδας"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Οργάνωση στοιχείων"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Συναλλαγές με ένα κλικ"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "Πίσω στην προεπιλογή"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Κατηγορίες"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Δημοσιονομικές γραμμές"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Κλειστές προγραμματισμένες συναλλαγές"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Επιλέξτε το οικονομικό έτος"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Δημοσιονομική γραμμή"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλοι οι τομείς"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Κονδύλια του εισοδηματικού προϋπολογισμού"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Μόλις"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Εβδομαδιαίος"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Μηνιαία"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Διμηνιαία"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Τριμηνιαία"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Ετήσια"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Συνήθεια"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Ημέρες"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Weeks"
 msgstr "Εβδομάδες"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Μήνες"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Χρόνια"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Συχνότητα"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Ημερομηνία ορίου"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Τελική ημερομηνία"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Συχνότητα"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Συχνότητα συνήθειας"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Επιλέξτε το οικονομικό έτος"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πληρωμής"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr "Δικαιούχος πληρωμής"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Χρέωση"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Πίστωση"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Κατηγορίες :Υποκατηγορίες"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς ενεργητικού"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Επιλέξτε τους τραπεζικούς λογαριασμούς"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "%s Λογαριασμός"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "Ενεργοποιήστε"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Μηνιαία έξοδα ανά δικαιούχο πληρωμής"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Αδειάστε την φόρμα για να δημιουργήσετε νέα συναλλαγή"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Λογαριασμός μετρητών"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "Πέσο"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Ποσό"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr "Μέσος όρος"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
@@ -915,146 +921,147 @@ msgstr "Όνομα λογαριασμού"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "Αναστρέψτε το ποσό των εισαγόμενων συναλλαγών"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Εκτίμηση ισορροπίας του λογαριασμού  \"%s\" από %s %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις συναλλαγές που συγχωνεύονται"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Εκτίμηση ισορροπίας του λογαριασμού  \"%s\" από %s %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "Έναρξη"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Ισορροπία"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Μεταφορά σε έναν διαγραμμένο λογαριασμό."
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Αρχική ισορροπία"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Διαγράψτε την επιλεγμένη σχεδιασμένη συναλλαγή"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Μετατρέψτε τη συναλλαγή στη σχεδιασμένη συναλλαγή"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Αδύνατη η εκροή της μεταφοράς σε έναν κλειστό λογαριασμό"
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 #, fuzzy
 msgid " (still available)"
 msgstr "Καμία περιγραφή διαθέσιμη"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 #, fuzzy
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "Δεν καθορίζεται κανένας προϋπολογισμός."
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "Πίσω στην προεπιλογή"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Καμία κατηγορία"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Καμία δημοσιονομική γραμμή"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Νέα συναλλαγή"
 
@@ -1229,7 +1236,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr "Αρχεία κατηγορίας Grisbi (*.cgsb)"
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -1287,8 +1294,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Δημιουργήστε μια νέα υποκατηγορία"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Εισαγωγή"
@@ -1311,7 +1318,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Διαγράψτε την επιλεγμένη κατηγορία"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
@@ -1546,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "αρχεία λογιστικής σας. (Η μορφή αρχείου μπορεί να αλλάξει και να καταστήσει "
 "τα αρχεία ασύμβατα με τις προηγούμενες εκδόσεις)."
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr "Τρέχετε  την έκδοση Grisbi %s"
@@ -1862,13 +1869,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Αποτέλεσμα χωρίς δημοσιονομικό έτος"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Μεταφορά σε %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Μεταφορά από %s"
@@ -1915,21 +1922,9 @@ msgstr "Γενικό σύνολο (%d συναλλαγές)"
 msgid "General total"
 msgstr "Γενικό σύνολο"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Μεταφορά"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Διάσπαση της συναλλαγής"
 
@@ -1957,16 +1952,16 @@ msgstr "έξοδα"
 msgid "Number"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Τοκοφόρος ημερομηνία"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Οικονομικό έτος"
 
@@ -1981,14 +1976,14 @@ msgstr "Μέθοδοι πληρωμής"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Επιταγή"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Απόδειξη"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Αναφορές τράπεζας"
@@ -2091,7 +2086,7 @@ msgstr "Μεταφορές"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Λογαριασμοί"
 
@@ -2100,7 +2095,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Κείμενα"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Ποσά"
 
@@ -2135,12 +2130,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Γενικότητες"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Συναλλαγές"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Νομίσματα"
@@ -2262,7 +2257,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
 
@@ -2371,7 +2366,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "Κονδύλια εξόδων του προϋπολογισμού"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr "Δικαιούχοι πληρωμής"
@@ -2909,8 +2904,8 @@ msgstr "Κλώνος"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Κλωνοποιήστε την επιλεγμένη αναφορά"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Αναφορές"
 
@@ -3187,7 +3182,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς για να εξαγάγετε"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
 
@@ -3247,7 +3242,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Διαγραμμένος λογαριασμός"
 
@@ -3259,7 +3254,7 @@ msgstr "Διάσπαση"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Επιταγές"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "C/R"
@@ -3276,20 +3271,20 @@ msgstr "Υπο--δημοσιονομικές γραμμές"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Αριθμός συμφωνίας"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Κύρια σελίδα"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "Αρχική ημερομηνία"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Χρονοπρογραμματιστής"
@@ -3927,12 +3922,12 @@ msgstr "Διάστημα δεικτών"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Διαγραφή λογαριασμού  \"%s\";"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3947,11 +3942,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Τύπος λογαριασμού"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Νόμισμα λογαριασμού"
 
@@ -4019,17 +4014,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Ελάχιστη επιθυμητή ισορροπία"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Τραπεζικός λογαριασμός"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Λογαριασμός παθητικού"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Λογαριασμός ενεργητικού"
 
@@ -4149,7 +4144,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Διαγραφή ενός αρχείου και των συναλλαγών του"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
 
@@ -4364,7 +4359,7 @@ msgstr ""
 "Το Grisbi θα αρχειοθετήσει τις συναλλαγές που επιλέγονται από μια έκθεση."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Αναφορά"
 
@@ -4373,7 +4368,7 @@ msgstr "Αναφορά"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το αρχείο"
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr "Συγχαρητήρια!"
 
@@ -5081,7 +5076,7 @@ msgstr "Όλες οι επιλεγμένες συναλλαγές πρέπει 
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Επιλογή μιας συμφωνίας"
 
@@ -5196,28 +5191,33 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατηγορ
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Λίστα κατηγοριών χωρίς όνομα"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Εισάγετε τη συναλλαγματική ισοτιμία"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε μια πηγή συνήθειας για τις συναλλαγές"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Εισάγετε τη συναλλαγματική ισοτιμία"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Αμοιβές ανταλλαγής"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6655,8 +6655,8 @@ msgstr ""
 "Το όνομα νομίσματος και είτε ο διεθνής κώδικας νομίσματος είτε παρωνύμιο "
 "νομίσματος πρέπει να τεθεί."
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλοι οι τομείς"
 
@@ -6664,47 +6664,53 @@ msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλοι οι τομείς"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Περιλάβετε τα ξεπερασμένα νομίσματα"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Συνδέσεις μεταξύ των νομισμάτων"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr "Γνωστές συνδέσεις"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr "Ιδιότητες συνδέσεων"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr "1 "
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr " = "
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Εισάγετε τη συναλλαγματική ισοτιμία"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 msgid "First currency"
 msgstr "Πρώτο νόμισμα"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr "Ανταλλαγή"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 msgid "Second currency"
 msgstr "Δεύτερο νόμισμα"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Modified date"
 msgstr "Ημερομηνία ορίου"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr "Μη έγκυρος"
 
@@ -6713,7 +6719,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Δίχως όνομα %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
@@ -6721,7 +6727,7 @@ msgstr ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6731,7 +6737,7 @@ msgstr ""
 "no_column = %d\n"
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6767,14 +6773,14 @@ msgstr ""
 "Η συναλλαγή %d έχει μια κατηγορία n°%d και την υποκατηγορία n°%d αλλά δεν "
 "υπάρχουν."
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 #, fuzzy
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 "<span foreground='\"red\"'>Προειδοποίηση: τα δύο νομίσματα της σύνδεσης "
 "είναι πανομοιότυπα</span> "
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
@@ -6800,67 +6806,67 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Άκυρη ημερομηνία %s"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς ενεργητικού"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου λογαριασμού"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Συνδέσεις μεταξύ των νομισμάτων"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Αρχική ισορροπία"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Αρχική ισορροπία"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Αρχική ισορροπία"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Λεπτομέρειες"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Επιλέξτε συναλλαγές ενός λογαριασμού."
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου δικαιούχου πληρωμής"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Επιλέξτε το νόμισμα βάσεων για τον λογαριασμό σας"
@@ -6875,26 +6881,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr "Η συναλλαγή %d έχει έναν δικαιούχο πληρωμής n°%d αλλά δεν υπάρχει."
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Κατάθεση"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Πιστωτική κάρτα"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Απευθείας χρέωση"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Αδύνατη η διάθεση μνήμης,άσχημα πράγματα θα συμβούν σύντομα"
 
@@ -7221,8 +7227,8 @@ msgstr "Φόρτωση λογαριασμών"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης λογαριασμών"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Λάθος φόρτωσης αρχείου '%s'"
@@ -7442,18 +7448,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "και πιέστε το πλήκτρο 'OK'"
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμαι του αρχείο '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7462,7 +7468,7 @@ msgstr ""
 "%s δεν φαίνεται να είναι ένα κανονικό αρχείο,\n"
 "παρακαλώ ελέγξτε το και προσπαθήστε πάλι."
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7475,15 +7481,15 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ σιγουρευτείτε εάν είναι εγκατεστημένο (δηλ. ελέγξτε ότι το πακέτο "
 "'grisbi-ssl' εγκαταστάθηκε) και προσπαθήστε πάλι."
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Το plugin της κρυπτογράφησης δεν βρέθηκε."
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Αυτό δεν είναι ένα αρχείο Grisbi… Η φόρτωση αναβάλλεται."
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7495,7 +7501,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7504,7 +7510,7 @@ msgstr ""
 "Η έκδοση Grisbi %s απαιτείται για να ανοίξει αυτό το αρχείο.\n"
 "Eσείς χρησιμοποιείται την έκδοση %s."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
@@ -7517,7 +7523,7 @@ msgstr ""
 "θέλετε και σώζετε αργότερα (νέες εκθέσεις…) αλλά θυμηθείτε ότι είναι ένα "
 "αρχείο πριν τροποποιηθούν  μερικές συναλλαγές ή σημαντικές πληροφορίες."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr "Αρχείο Grisbi που ανοίγουν"
 
@@ -7615,76 +7621,76 @@ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο κλειδωμένο αρχεί
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του κλειδωμένου αρχείου: '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Συναλλαγή/σχέδιο _form"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr "Ανάκτηση των απογόνων"
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Μεταφορά: Διαγραμμένος λογαριασμός"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Μεταφορά : "
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Επιταγή/αριθμός μεταφοράς"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Άμεση κατάθεση"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Έλεγχος"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr "Απόσυρση μετρητών"
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανένας δικαιούχος πληρωμής  σε αυτήν την έκθεση."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Πρέπει να εισαγάγετε μια ημερομηνία."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Άκυρη ημερομηνία %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Άκυρη τοκοφόρος ημερομηνία %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Πρέπει να εισαγάγετε μια ημερομηνία."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
@@ -7692,14 +7698,14 @@ msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να θέσετε τη διάσπαση της συναλλαγής στην κατηγορία για μια "
 "απόγονο μιας διάσπασης της συναλλαγής."
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η σύνδεση μιας μεταφοράς σε έναν διαγραμμένο λογαριασμό σε μια "
 "σχεδιασμένη συναλλαγή."
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
@@ -7707,15 +7713,15 @@ msgstr ""
 "Δεν υπάρχει κανένας σχετικός λογαριασμός για αυτήν την μεταφορά ή ο σχετικός "
 "λογαριασμός είναι άκυρος."
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Αδύνατη η εκροή της μεταφοράς στον λογαριασμό"
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Αδύνατη η εκροή της μεταφοράς σε έναν κλειστό λογαριασμό"
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7725,7 +7731,7 @@ msgstr ""
 "αλλά δεν περιέχει οποιοδήποτε αριθμό.\n"
 "Θα συνεχίσετε παρόλα αυτά;"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7733,31 +7739,31 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: αυτός ο αριθμός επιταγών χρησιμοποιείται ήδη.\n"
 "θα συνεχίσετε παρόλα αυτά;"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 "Μια συναλλαγή με έναν πολλαπλάσιο δικαιούχο πληρωμής πρέπει να είναι νέα."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 "Μια συναλλαγή με έναν πολλαπλάσιο δικαιούχο πληρωμής δεν μπορεί να είναι "
 "διασπασμένος απόγονος."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 "Η λέξη \"έκθεση \" είναι διατηρημένη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια άλλη."
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Άκυρος πολλαπλάσιος δικαιούχος πληρωμής."
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Τροποποίηση μιας συναλλαγής"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7772,7 +7778,7 @@ msgstr ""
 "Είστε βέβαιοι;"
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr "Διαμορφώστε τη μορφή"
 
@@ -7892,12 +7898,12 @@ msgstr "Μέθοδος ενάντια-συναλλαγής πληρωμής"
 msgid "Free"
 msgstr "Ελεύθερο"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Μέθοδος πληρωμής"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Αριθμός συναλλαγής"
@@ -8071,7 +8077,7 @@ msgstr "Συνδυαζόμενες συναλλαγές με"
 msgid "with plugins"
 msgstr "Με plugins"
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Αναφορά συμφωνίας"
 
@@ -8148,7 +8154,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Τελευταία δήλωση: %s"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Init date"
 msgstr "Init date"
 
@@ -8314,7 +8320,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Μόνο αυτό"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Προγραμματισμένες μεταφορές"
 
@@ -8347,12 +8353,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Παρουσιάστε συναλλαγές για τον επόμενο"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Επεξεργασία της συναλλαγής"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Διαγραφή της συναλλαγής"
 
@@ -8381,36 +8387,36 @@ msgstr "Αναζήτηση"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο εικονιδίων"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr "Αριθμός επιταγών"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Διαγράψτε μια σχεδιασμένη συναλλαγή"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Διαγράψτε μια συναλλαγή"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Διαγράψτε μια σχεδιασμένη συναλλαγή"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Διαγράψτε μια σχεδιασμένη συναλλαγή"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Διαγράψτε την επιλεγμένη σχεδιασμένη συναλλαγή"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8423,25 +8429,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ο ενδιαφερόμενος αριθμός απογόνων είναι:\n"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τη συναλλαγή του αρχείου %s στον κατάλογο;"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
@@ -8452,7 +8458,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ προσπαθήστε να το αναπαράγετε και επικοινωνείστε με την ομάδα του  "
 "Grisbi."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
@@ -8463,7 +8469,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ προσπαθήστε να το αναπαράγετε και επικοινωνείστε με την ομάδα του "
 "Grisbi."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8472,7 +8478,7 @@ msgstr ""
 "συμφωνώντας.\n"
 "παρακαλώ τελειώστε ή ακυρώστε τη συμφωνία πρώτα."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8494,7 +8500,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8506,24 +8512,24 @@ msgstr ""
 "παρουσιάσετε συναλλαγές Ρ στον κατάλογο  τους παρουσιάστε εάν θέλετε να "
 "ελέγξετε τι κάνατε."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Χαρακτηρισμός μιας συναλλαγής ως Ρ"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Επιλέξτε τη συμφωνία που συνδέει στην επιλεγμένη συναλλαγή"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 "Το Grisbi δεν θα μπορούσε να πάρει την επιλογή, η λειτουργία ακυρώθηκε…"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή  μιας αρχειοθετημένης συναλλαγής."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8535,7 +8541,7 @@ msgstr ""
 "συμφωνούν. Μπορείτε να αφαιρέσετε τη συμφωνία με το CTRL Ρ εάν είναι "
 "πραγματικά απαραίτητο."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
@@ -8543,60 +8549,60 @@ msgstr ""
 "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το παιδί της συναλλαγής με το συμβαλλόμενο "
 "μέρος '%s' ;"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τη συναλλαγή με το συμβαλλόμενο μέρος '%s' ;"
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλεγμένη συναλλαγή ως πρότυπο."
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Κλωνοποιημένη συναλλαγή"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Μετατρέψτε τη συναλλαγή στη σχεδιασμένη συναλλαγή"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Μετακίνηση συναλλαγής σε άλλο λογαριασμό."
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr "Αλλαγή περιεχομένου κελιού"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του σε αντίθετο λογαριασμό."
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Κατηγοριοποίηση λίστας κατά :"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Μεταφορά σε έναν διαγραμμένο λογαριασμό."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Μεταφορά από έναν διαγραμμένο λογαριασμό."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
@@ -8690,20 +8696,20 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr "Τιμές χωρισμένες με κόμμα "
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Επιταχύνετε το σχήμα ανταλλαγής"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr "Προσθέτοντας '%s' ως σχήμα εισαγωγών"
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8720,51 +8726,51 @@ msgstr ""
 "τώρα, τα ακόλουθα σχήματα υποστηρίζονται:\n"
 "\n"
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Εισαγωγή συναλλαγών στο Grisbi"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Επιλέξτε αρχείο για εισαγωγή"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Προσθέστε αρχείο για εισαγωγή"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Επιλέξτε αρχεία για εισαγωγή"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr "Γνωστά αρχεία (%s)"
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr "%s αρχεία (*.%s)"
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr "Κωδικοποίηση"
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
@@ -8772,15 +8778,15 @@ msgstr ""
 "Εισαγάγατε επιτυχώς τα αρχεία στο Grisbi.  Οι ακόλουθες σελίδες θα σας "
 "βοηθήσουν να οργανώσετε τα εισαγόμενα στοιχεία για τα ακόλουθα αρχεία"
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Απροσδιόριστος εισαγόμενος λογαριασμός"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr "Λάθος!"
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
@@ -8788,15 +8794,15 @@ msgstr ""
 "Κανένα αρχείο δεν έχει εισαχθεί, παρακαλώ ελέγξτε ότι είναι έγκυρα αρχεία.  "
 "Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι δεν συμπιέζονται και ότι το σχήμα τους ισχύει."
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία είναι λανθασμένα:"
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Η εισαγωγή τερματίστηκε."
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
@@ -8805,11 +8811,11 @@ msgstr ""
 "Έχετε επιτυχώς ρυθμίσει την εισαγωγή συναλλαγών στο Grisbi. Πατήστε το "
 "'Κλείσιμο' για να ολοκληρώσετε την εισαγωγή."
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8822,24 +8828,24 @@ msgstr ""
 "Τι θέλετε να κάνετε με το περιεχόμενο από <span foreground=\"blue\">%s</"
 "span> ?\n"
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Προσθέστε τις συναλλαγές σε έναν λογαριασμό."
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Επιλέξτε συναλλαγές ενός λογαριασμού."
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "Αναστρέψτε το ποσό των εισαγόμενων συναλλαγών"
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr "Δημιουργήστε έναν κανόνα για αυτήν την εισαγωγή. Όνομα του κανόνα:"
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8848,18 +8854,18 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση του  ISO 4217 κωδικού για το νόμισμα '%s'."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8869,7 +8875,7 @@ msgstr ""
 "προσπαθούμε να συνεχίσουμε να εισάγουμε αλλά κακά πράγματα μπορούν να "
 "συμβούν…"
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8879,15 +8885,15 @@ msgstr ""
 "δώσατε ένα όνομα σε εκείνο τον κανόνα. Παρακαλώ θέστε ένα όνομα ή  αφήστε το "
 "κενό για να ακυρώσετε τη δημιουργία κανόνα."
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Κανένα όνομα για τον κανόνα εισαγωγών"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Όνομα του κανόνα:"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8900,11 +8906,11 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ ελάτε σε επαφή με την ομάδα του  grisbi για να βρείτε λύση στο "
 "πρόβλημα."
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
@@ -8912,23 +8918,23 @@ msgid ""
 "via the preferences windows."
 msgstr "προτιμήσεων."
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Εισαχθείς λογαριασμός"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Επιβεβαίωση των συναλλαγών που συγχωνεύονται"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Επιβεβαίωση της εισαγωγής των συναλλαγών"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις συναλλαγές που συγχωνεύονται"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
@@ -8936,27 +8942,27 @@ msgstr ""
 "Μερικές εισαγόμενες συναλλαγές φαίνονται να σώζονται ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε "
 "τις συναλλαγές στην εισαγωγή."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Συναλλαγές που συγχωνεύονται: %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Συναλλαγές στην εισαγωγή: %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Συναλλαγή που βρίσκεται: %s ; %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Συναλλαγή που βρίσκεται: %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8965,27 +8971,27 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: ο αριθμός επιταγών %ld  χρησιμοποιείται ήδη.\n"
 "Το προσπερνάμε."
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Ορφανές μεταφορές"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Επιλέξτε τις συναλλαγές  που θέλετε να προσθέσετε στον κατάλογο και πατήστε "
 "'Προσθήκη'"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Σημάδι"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα των εισαγόμενων και επιλεγμένων λογαριασμών είναι διαφορετική"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8993,63 +8999,63 @@ msgstr ""
 "Ίσως επιλέγετε έναν λανθασμένο λογαριασμό;  Εάν επιλέξετε να συνεχιστείτε, η "
 "ταυτότητα του λογαριασμού θα αλλάξει.  Θέλετε να συνεχιστείτε;"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "Εισαγωγή κανόνων"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 "Κατώτατο όριο ταιριάζοντας με την ημερομηνία συναλλαγής κατά τη διάρκεια της "
 "εισαγωγής (στις ημέρες"
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr ""
 "συναλλαγές συγχώνευσης που εισάγονται με τις προγραμματισμένες συναλλαγές"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 #, fuzzy
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 "αυτόματα συνδέστε την κατηγορία του δικαιούχου πληρωμής εάν είναι δυνατό"
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr "Εξάγετε έναν αριθμό και αποθηκεύστε τον στο πεδίο καμία συναλλαγή."
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Θέστε το οικονομικό έτος"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr "Σύμφωνα με την ημερομηνία,"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 "Σύμφωνα με την τοκοφόρο ημερομηνία (εάν αποτύχετε, προσπαθήστε με την "
 "ημερομηνία)"
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Αυτόματη ένωση έναρξης"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "Εισαγωγή κατηγοριών"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -9057,26 +9063,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 msgid "Payee name"
 msgstr "Όνομα δικαιούχων πληρωμής"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Μην απαριθμήστε τη διάσπαση των συναλλαγών"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
@@ -9085,7 +9091,7 @@ msgstr ""
 "%s Δεν είναι αρχείο OFX, ούτε αρχείο QIF. Τίποτα δεν θα γίνει με αυτό το "
 "αρχείο."
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -9093,22 +9099,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s δεν εισήχθη επιτυχώς. Ένα λάθος εμφανίστηκε παίρνοντας τις συναλλαγές."
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr "Εισάγετε ένα αρχείο με έναν κανόνα"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Ιδιότητες του κανόνα: %s\n"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Οι εισαγόμενες συναλλαγές θα προστεθούν στον λογαριασμό %s.\n"
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr ""
@@ -9116,26 +9122,26 @@ msgstr ""
 "s.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Νόμισμα προς εισαγωγή %s.\n"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Τα ποσά των συναλλαγών θα αναστραφούν.\n"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Όνομα του αρχείου προς εισαγωγή"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου tmp: %s\n"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμαι του αρχείο '%s': %s"
@@ -9358,11 +9364,11 @@ msgstr "Η δημοσιονομική γραμμή υπάρχει ήδη"
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Νέος υπο--προϋπολογισμός"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Λάθος στο sigaction: SIGSEGV δεν  είναι παγιδευμένο\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do n
ot benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9670,26 +9676,26 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε %s!"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Τελευταία δήλωση: %s"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Συμφωνημένη ισορροπία"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Τελευταία δήλωση: κανένας"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Συναλλαγές λογαριασμού"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 msgid "closed"
 msgstr "κλειστός"
 
@@ -10712,6 +10718,14 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "Δεν καθορίστηκε γραμματοσειρά"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Ημερομηνία λανθασμένη για τη διαταγή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Μεταφορά"
 
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 71819db..8cb4218 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 20:04+0200\n"
 "Last-Translator: Cyril Castelbou <cyril.castelbou at free.fr>\n"
 "Language-Team: esperanto <eo at li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr ""
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 msgid "Additional balance"
 msgstr ""
 
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 msgid "Current balance"
 msgstr ""
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 msgid "Partial balance"
 msgstr ""
 
@@ -163,21 +163,21 @@ msgstr ""
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 msgid "Accounts list"
 msgstr ""
 
@@ -488,33 +488,45 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 msgid "Month"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 msgid "General Options"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 msgid "Common data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
-msgid "Accounts data"
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
 msgstr ""
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+msgid "Accounts data"
 msgstr ""
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -523,330 +535,326 @@ msgstr ""
 msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 msgid "Use the budget module"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 msgid "Duration estimation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 msgid "By default"
 msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr ""
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Weeks"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr ""
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr ""
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr ""
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr ""
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr ""
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 msgid "List of accounts"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 msgid "Effective date"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 msgid "Select"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 msgid "Period"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 msgid "Amount retained"
 msgstr ""
 
@@ -855,135 +863,136 @@ msgstr ""
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr ""
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
 #, c-format
-msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr ""
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 msgid "Delete selection"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 msgid "Change selection"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr ""
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 msgid "No data by default"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr ""
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1155,7 +1164,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr ""
@@ -1202,8 +1211,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr ""
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr ""
@@ -1226,7 +1235,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr ""
@@ -1416,7 +1425,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1720,13 +1729,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr ""
@@ -1773,21 +1782,9 @@ msgstr ""
 msgid "General total"
 msgstr ""
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr ""
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1815,16 +1812,16 @@ msgstr ""
 msgid "Number"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr ""
 
@@ -1839,14 +1836,14 @@ msgstr ""
 msgid "Cheque"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr ""
@@ -1949,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
@@ -1958,7 +1955,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr ""
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr ""
 
@@ -1993,12 +1990,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr ""
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr ""
@@ -2107,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr ""
 
@@ -2209,7 +2206,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr ""
@@ -2739,8 +2736,8 @@ msgstr ""
 msgid "Clone selected report"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr ""
 
@@ -2988,7 +2985,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr ""
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr ""
 
@@ -3042,7 +3039,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr ""
 
@@ -3054,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cheques"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr ""
@@ -3071,19 +3068,19 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 msgid "Historical data"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr ""
@@ -3677,12 +3674,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3694,11 +3691,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr ""
 
@@ -3764,17 +3761,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr ""
 
@@ -3872,7 +3869,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr ""
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr ""
 
@@ -4038,7 +4035,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr ""
 
@@ -4047,7 +4044,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4590,7 +4587,7 @@ msgstr ""
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr ""
 
@@ -4703,26 +4700,30 @@ msgstr ""
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr ""
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 msgid "Exchange rate"
 msgstr ""
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+msgid "Change the link"
+msgstr ""
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6153,8 +6154,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr ""
 
@@ -6162,46 +6163,51 @@ msgstr ""
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr ""
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr ""
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr ""
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 msgid "First currency"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 msgid "Second currency"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr ""
 
@@ -6210,14 +6216,14 @@ msgstr ""
 msgid "No name %d"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6225,7 +6231,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6255,11 +6261,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6275,59 +6281,59 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 msgid "Partial balance details"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr ""
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr ""
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr ""
 
@@ -6341,26 +6347,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr ""
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr ""
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr ""
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr ""
 
@@ -6619,8 +6625,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr ""
@@ -6803,25 +6809,25 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
 "please check it and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -6829,15 +6835,15 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -6846,14 +6852,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -6861,7 +6867,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -6947,133 +6953,133 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr ""
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr ""
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr ""
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7083,7 +7089,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7194,12 +7200,12 @@ msgstr ""
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr ""
@@ -7359,7 +7365,7 @@ msgstr ""
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr ""
 
@@ -7423,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Init date"
 msgstr ""
 
@@ -7565,7 +7571,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr ""
 
@@ -7598,12 +7604,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr ""
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr ""
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr ""
 
@@ -7630,31 +7636,31 @@ msgstr ""
 msgid "Select icon directory"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -7662,45 +7668,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr ""
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -7713,7 +7719,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -7721,23 +7727,23 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -7745,64 +7751,64 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr ""
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr ""
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr ""
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr ""
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 msgid "Clear cell"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr ""
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -7884,20 +7890,20 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -7907,89 +7913,89 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -7998,24 +8004,24 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr ""
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8024,40 +8030,40 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8065,134 +8071,134 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
 "We skip it"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 msgid "Import settings"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 msgid "Manage import associations"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 msgid "Import associations"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8200,78 +8206,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 msgid "Payee name"
 msgstr ""
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 msgid "Search string"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 msgid "Details of associations"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr ""
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr ""
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr ""
@@ -8475,11 +8481,11 @@ msgstr ""
 msgid "New sub-budget"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -8778,24 +8784,24 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 msgid "Last statement: "
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:
1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 msgid "closed"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bdf76b4..9348f41 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-09 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos M. Cámara Mora <cmcamara at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -52,10 +52,7 @@ msgstr "Introduzca una transacción programada"
 msgid "Account balances in %s"
 msgstr "Balance de cuentas en %s"
 
-#: src/accueil.c:482
-#: src/accueil.c:560
-#: src/accueil.c:637
-#: src/accueil.c:706
+#: src/accueil.c:482 src/accueil.c:560 src/accueil.c:637 src/accueil.c:706
 msgid " at "
 msgstr "en"
 
@@ -71,8 +68,7 @@ msgstr "Balance de cuentas del pasivo en %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Balance de cuentas del activo en %s"
 
-#: src/accueil.c:702
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Balance adicional"
 
@@ -80,18 +76,15 @@ msgstr "Balance adicional"
 msgid "Additional balances"
 msgstr "Balances adicionales"
 
-#: src/accueil.c:796
-#: src/accueil.c:1016
+#: src/accueil.c:796 src/accueil.c:1016
 msgid "Reconciled balance"
 msgstr "Balance reconciliado"
 
-#: src/accueil.c:800
-#: src/accueil.c:1020
+#: src/accueil.c:800 src/accueil.c:1020
 msgid "Current balance"
 msgstr "Balance actual"
 
-#: src/accueil.c:1009
-#: src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Balance parcial"
 
@@ -112,16 +105,12 @@ msgstr "Balances globales"
 msgid " in %s"
 msgstr "en %s"
 
-#: src/accueil.c:1320
-#: src/accueil.c:1445
-#: src/accueil.c:1904
+#: src/accueil.c:1320 src/accueil.c:1445 src/accueil.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s credited on %s"
 msgstr "%s crédito sobre %s"
 
-#: src/accueil.c:1330
-#: src/accueil.c:1455
-#: src/accueil.c:1913
+#: src/accueil.c:1330 src/accueil.c:1455 src/accueil.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s debited on %s"
 msgstr "%s débito sobre %s"
@@ -182,31 +171,21 @@ msgstr "Balances parciales de la lista de cuentas"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067
-#: src/balance_estimate_future.c:2069
-#: src/categories_onglet.c:666
-#: src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_archive_config.c:186
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
+#: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
+#: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227
-#: src/gsb_bank.c:732
-#: src/gsb_bank.c:855
-#: src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554
-#: src/gsb_fyear_config.c:191
-#: src/gsb_fyear_config.c:278
-#: src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180
-#: src/gsb_transactions_list.c:1777
-#: src/imputation_budgetaire.c:703
-#: src/tiers_onglet.c:625
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
+#: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
+#: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Lista de cuentas"
 
@@ -218,25 +197,18 @@ msgstr "Colorear"
 msgid "Account kind"
 msgstr "Tipo de cuenta"
 
-#: src/accueil.c:2109
-#: src/gsb_form_widget.c:468
-#: src/import_csv.c:78
+#: src/accueil.c:2109 src/gsb_form_widget.c:468 src/import_csv.c:78
 msgid "Currency"
 msgstr "Moneda"
 
 #. initialization of titles
-#: src/accueil.c:2151
-#: src/affichage.c:993
-#: src/affichage.c:994
-#: src/gsb_assistant_file.c:564
-#: src/navigation.c:1133
-#: src/navigation.c:1134
+#: src/accueil.c:2151 src/affichage.c:993 src/affichage.c:994
+#: src/gsb_assistant_file.c:564 src/navigation.c:1133 src/navigation.c:1134
 #: src/traitement_variables.c:305
 msgid "My accounts"
 msgstr "Mis cuentas"
 
-#: src/affichage.c:141
-#: src/parametres.c:347
+#: src/affichage.c:141 src/parametres.c:347
 msgid "Fonts & logo"
 msgstr "Fuentes y logotipo"
 
@@ -251,12 +223,11 @@ msgstr "Mostrar un logotipo"
 
 #: src/affichage.c:198
 msgid "Click on preview to change logo"
-msgstr "Pinche en previsualización para cambiar el logotipo de la página de inicio"
+msgstr ""
+"Pinche en previsualización para cambiar el logotipo de la página de inicio"
 
 #. Change fonts
-#: src/affichage.c:202
-#: src/print_report.c:105
-#: src/print_report.c:405
+#: src/affichage.c:202 src/print_report.c:105 src/print_report.c:405
 #: src/print_transactions_list.c:261
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fuentes"
@@ -278,23 +249,18 @@ msgstr "Escogiendo un color"
 msgid "Back to default"
 msgstr "Volver a los valores por defecto"
 
-#: src/affichage.c:370
-#: src/parametres.c:365
+#: src/affichage.c:370 src/parametres.c:365
 msgid "Addresses & titles"
 msgstr "Direcciones y títulos"
 
 #. Account file title
-#: src/affichage.c:374
-#: src/etats_config.c:624
-#: src/etats_config.c:627
+#: src/affichage.c:374 src/etats_config.c:624 src/etats_config.c:627
 #: src/etats_config.c:6988
 msgid "Titles"
 msgstr "Títulos"
 
 #. label account name
-#: src/affichage.c:385
-#: src/affichage.c:429
-#: src/gsb_assistant_file.c:283
+#: src/affichage.c:385 src/affichage.c:429 src/gsb_assistant_file.c:283
 msgid "Accounts file title"
 msgstr "Título del fichero de cuentas"
 
@@ -303,8 +269,7 @@ msgid "Account owner name"
 msgstr "Nombre del titular de la cuenta"
 
 #. filename
-#: src/affichage.c:414
-#: src/gsb_assistant_file.c:305
+#: src/affichage.c:414 src/gsb_assistant_file.c:305
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del fichero"
 
@@ -327,8 +292,7 @@ msgstr "Direcciones secundarias"
 msgid "Select a new logo"
 msgstr "Seleccione un nuevo logotipo"
 
-#: src/affichage.c:697
-#: src/parametres.c:383
+#: src/affichage.c:697 src/parametres.c:383
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
@@ -463,7 +427,8 @@ msgstr "Diferentes cuentas"
 
 #: src/affichage_liste.c:215
 msgid "Remember display settings for each account separately"
-msgstr "Recordar las opciones de presentación para cada cuenta de forma separada"
+msgstr ""
+"Recordar las opciones de presentación para cada cuenta de forma separada"
 
 #: src/affichage_liste.c:449
 msgid "Form behavior"
@@ -499,7 +464,8 @@ msgstr "Separador de cantidad automático"
 
 #: src/affichage_liste.c:472
 msgid "Automagically add separator in amounts fields if unspecified"
-msgstr "Automáticamente añade un separador en los campos de cantidad no especificados"
+msgstr ""
+"Automáticamente añade un separador en los campos de cantidad no especificados"
 
 #: src/affichage_liste.c:497
 msgid "Form completion"
@@ -531,482 +497,382 @@ msgstr "No permitir la creación de nuevas categorías/presupuestos"
 
 #: src/affichage_liste.c:549
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
-msgstr "Máximo número de elementos mostrados en las listas desplegables (0 para ilimitado)"
+msgstr ""
+"Máximo número de elementos mostrados en las listas desplegables (0 para "
+"ilimitado)"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74
-#: src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75
-#: src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97
-#: src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones Generales"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 msgid "Common data"
 msgstr "Datos comunes"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138
-#: src/parametres.c:552
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Datos de la cuenta"
-
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144
-#: src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
-msgstr "Seleccionar una cuenta"
-
-#. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149
-#: src/categories_onglet.c:152
-#: src/etats_config.c:681
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_payment_method_config.c:159
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/imputation_budgetaire.c:164
-#: src/navigation.c:1154
-#: src/tiers_onglet.c:231
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:163
-msgid "Use the budget module"
-msgstr "Usar el módulo de presupuestos"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Datos para la predicción"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Fuentes de datos históricos"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 msgid "Beginning of period"
 msgstr "Comienzo del periodo"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:231
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 msgid "1st day of month"
 msgstr "Primer día del mes"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:237
+#: src/balance_estimate_config.c:156
 msgid "date today"
 msgstr "Fecha de hoy"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:257
+#: src/balance_estimate_config.c:176
 msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr "Nota: Esta opción se usa si no hay una fecha de inicio para las predicciones."
+msgstr ""
+"Nota: Esta opción se usa si no hay una fecha de inicio para las predicciones."
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Datos de la cuenta"
+
+#. set the choice of account
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
+#: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
+#: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/imputation_budgetaire.c:164
+#: src/navigation.c:1154 src/tiers_onglet.c:231
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:284
+msgid "Use the budget module"
+msgstr "Usar el módulo de presupuestos"
 
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296
-#: src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Duración estimada"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Etiquetas para las transacciones"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374
-#: src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 msgid "By default"
 msgstr "Por defecto"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375
-#: src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408
-#: src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155
-#: src/etats_config.c:526
-#: src/etats_config.c:529
-#: src/etats_config.c:2991
-#: src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274
-#: src/navigation.c:302
-#: src/navigation.c:1213
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
+#: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376
-#: src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409
-#: src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164
-#: src/etats_config.c:535
-#: src/etats_config.c:538
-#: src/etats_config.c:3797
-#: src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799
-#: src/fenetre_principale.c:279
-#: src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319
-#: src/navigation.c:1224
-#: src/traitement_variables.c:81
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
+#: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Líneas presupuestarias"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Etiquetas para las transacciones programadas"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr "Etiquetas para futuros datos"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
-msgid "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and budgetary line."
-msgstr "Orden por defecto si los datos no son cero: notas, tercero, categoría y línea presupuestaria."
+#: src/balance_estimate_config.c:564
+msgid ""
+"Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
+"budgetary line."
+msgstr ""
+"Orden por defecto si los datos no son cero: notas, tercero, categoría y "
+"línea presupuestaria."
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479
-#: src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Elija el año financiero o 12 meses naturales"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643
-#: src/balance_estimate_hist.c:525
-#: src/categories_onglet.c:143
-#: src/etats_affiche.c:2433
-#: src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790
-#: src/gsb_transactions_list.c:158
-#: src/import_csv.c:84
-#: src/meta_categories.c:65
-#: src/traitement_variables.c:89
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
+#: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
+#: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649
-#: src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958
-#: src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440
-#: src/etats_config.c:677
-#: src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452
-#: src/gsb_transactions_list.c:150
-#: src/imputation_budgetaire.c:155
-#: src/meta_budgetary.c:62
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
+#: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Línea presupuestaria"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228
-#: src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807
-#: src/balance_estimate_future.c:2353
-msgid "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or the date is invalid."
-msgstr "Error: la periodicidad definida por el usuario o la cantidad no están especificadas o la fecha no es válida."
-
-#: src/balance_estimate_future.c:230
-#: src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809
-#: src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
+msgid ""
+"Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
+"the date is invalid."
+msgstr ""
+"Error: la periodicidad definida por el usuario o la cantidad no están "
+"especificadas o la fecha no es válida."
+
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Un campo no está relleno"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Introducir una línea presupuestaria"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313
-#: src/balance_estimate_future.c:836
-#: src/gsb_form_scheduler.c:152
-#: src/gsb_form_scheduler.c:874
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
+#: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Una vez"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313
-#: src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Semanalmente"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313
-#: src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensualmente"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313
-#: src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Bimensualmente"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314
-#: src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Cuatrimestralmente"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314
-#: src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anualmente"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314
-#: src/balance_estimate_future.c:850
-#: src/etats_config.c:179
-#: src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
+#: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315
-#: src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Días"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315
-#: src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semanas"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315
-#: src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Meses"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315
-#: src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Años"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328
-#: src/gsb_form_scheduler.c:175
-#: src/gsb_form_scheduler.c:192
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336
-#: src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
 #: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Fecha límite"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349
-#: src/etats_config.c:2329
-#: src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_assistant_archive.c:242
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
+#: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208
-#: src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Fecha final"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356
-#: src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
 #: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Frecuencia propia"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366
-#: src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Frecuencia aleatoria"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528
-#: src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Elegir el año financiero"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576
-#: src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Elegir el método de pago"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751
-#: src/balance_estimate_tab.c:657
-#: src/etats_affiche.c:2405
-#: src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_form.c:1283
-#: src/gsb_form_widget.c:420
-#: src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194
-#: src/import_csv.c:79
-#: src/traitement_variables.c:78
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
+#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
+#: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769
-#: src/etats_affiche.c:2426
-#: src/etats_config.c:517
-#: src/etats_config.c:520
-#: src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022
-#: src/export_csv.c:775
-#: src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_form.c:1310
-#: src/gsb_form_widget.c:440
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149
-#: src/import.c:3201
-#: src/import_csv.c:81
-#: src/meta_payee.c:77
-#: src/traitement_variables.c:80
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
+#: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
+#: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr "Tercero"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776
-#: src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696
-#: src/export_csv.c:781
-#: src/gsb_form.c:1317
-#: src/gsb_form_widget.c:424
-#: src/gsb_payment_method_config.c:316
-#: src/gsb_payment_method_config.c:387
-#: src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151
-#: src/import_csv.c:90
-#: src/imputation_budgetaire.c:733
-#: src/traitement_variables.c:82
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
+#: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
+#: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
+#: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Débito"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783
-#: src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696
-#: src/export_csv.c:778
-#: src/gsb_form.c:1324
-#: src/gsb_form_widget.c:428
-#: src/gsb_payment_method_config.c:323
-#: src/gsb_payment_method_config.c:400
-#: src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152
-#: src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
+#: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
+#: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédito"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790
-#: src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416
-#: src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Categorías: Subcategorías"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804
-#: src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796
-#: src/gsb_bank.c:915
-#: src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456
-#: src/gsb_transactions_list.c:161
-#: src/import_csv.c:82
-#: src/traitement_variables.c:92
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
+#: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Anotaciones"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798
-#: src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Error: Debe seleccionar una cuenta."
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799
-#: src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr "No se encuentran los datos"
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr "Seleccionar una cuenta"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista de cuentas"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr "Fecha y datos efectivos para el cambio de una operación programada"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 msgid "Effective date"
 msgstr "Fecha efectiva"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Autoincremento Mensual"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Seleccione la casilla para reemplazar una operación planeada"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020
-#: src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Cuenta de caja"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078
-#: src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297
-#: src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515
-#: src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 msgid "Period"
 msgstr "Periodo"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559
-#: src/categories_onglet.c:161
-#: src/etats_config.c:5239
-#: src/export_csv.c:784
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154
-#: src/import.c:3208
-#: src/imputation_budgetaire.c:173
-#: src/tiers_onglet.c:240
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
+#: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
+#: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantidad"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr "Promedio"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Cantidad retenida"
 
@@ -1015,65 +881,59 @@ msgstr "Cantidad retenida"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671
-#: src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr "12 meses naturales"
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "Asignar la cantidad de la última operación"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr "Copiar la cantidad promedio"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Balance estimado de la cuenta \"%s\" desde %s hasta %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Por favor, elija la fuente de datos para la cuenta: \"%s\""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Balance estimado de la cuenta \"%s\" desde %s hasta %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr "Balance al comienzo del periodo"
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 msgid "Start date"
 msgstr "Fecha de comienzo"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr "Marque la casilla para cambiar automáticamente la fecha de comienzo"
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671
-#: src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712
-#: src/export_csv.c:787
-#: src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985
-#: src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Balance"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795
-#: src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
@@ -1082,87 +942,77 @@ msgstr ""
 "Transferencia entre la cuenta: %s\n"
 "y la cuenta: %s"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr "Restar al total"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Añadiendo al balance"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Insertar una Fila"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340
-#: src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373
-#: src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Borrar selección"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 msgid "Change selection"
 msgstr "Cambiar selección"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Borrar todas las ocurrencias de la selección"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Convertir la selección en un transacción programada"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Inserte el balance de una cuenta de efectivo"
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr "Reiniciar datos"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr "(aun disponible)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr "(sí a recibir)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787
-#: src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "(presupuesto excedido)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290
-#: src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 msgid "No data by default"
 msgstr "Sin valores por defecto"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298
-#: src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391
-#: src/etats_affiche.c:1860
-#: src/gsb_data_category.c:155
-#: src/meta_categories.c:66
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Sin categoría"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306
-#: src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397
-#: src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Sin línea presupuestaria"
 
 #. New transaction
-#: src/barre_outils.c:92
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Nueva transacción"
 
@@ -1170,11 +1020,8 @@ msgstr "Nueva transacción"
 msgid "Blank the form to create a new transaction"
 msgstr "Limpia el formulario para crear una nueva transacción"
 
-#: src/barre_outils.c:104
-#: src/barre_outils.c:513
-#: src/categories_onglet.c:526
-#: src/etats_onglet.c:158
-#: src/imputation_budgetaire.c:562
+#: src/barre_outils.c:104 src/barre_outils.c:513 src/categories_onglet.c:526
+#: src/etats_onglet.c:158 src/imputation_budgetaire.c:562
 #: src/tiers_onglet.c:321
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
@@ -1183,8 +1030,7 @@ msgstr "Borrar"
 msgid "Delete selected transaction"
 msgstr "Borrar la transacción seleccionada"
 
-#: src/barre_outils.c:115
-#: src/barre_outils.c:525
+#: src/barre_outils.c:115 src/barre_outils.c:525
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1201,9 +1047,7 @@ msgid "Start account reconciliation"
 msgstr "Comenzar la reconciliación de la cuenta"
 
 #. Set up dialog
-#: src/barre_outils.c:139
-#: src/etats_onglet.c:148
-#: src/print_config.c:80
+#: src/barre_outils.c:139 src/etats_onglet.c:148 src/print_config.c:80
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -1211,11 +1055,8 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "Print the transactions list"
 msgstr "Imprimir la lista de transacciones"
 
-#: src/barre_outils.c:150
-#: src/barre_outils.c:562
-#: src/categories_onglet.c:545
-#: src/imputation_budgetaire.c:583
-#: src/tiers_onglet.c:340
+#: src/barre_outils.c:150 src/barre_outils.c:562 src/categories_onglet.c:545
+#: src/imputation_budgetaire.c:583 src/tiers_onglet.c:340
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
@@ -1243,10 +1084,8 @@ msgstr "Vista de dos líneas"
 msgid "Three lines view"
 msgstr "Vista de tres líneas"
 
-#: src/barre_outils.c:235
-#: src/categories_onglet.c:589
-#: src/imputation_budgetaire.c:627
-#: src/tiers_onglet.c:437
+#: src/barre_outils.c:235 src/categories_onglet.c:589
+#: src/imputation_budgetaire.c:627 src/tiers_onglet.c:437
 msgid "Complete view"
 msgstr "Vista completa"
 
@@ -1262,38 +1101,31 @@ msgstr "Mostrar archivos de líneas"
 msgid "Remove the rule"
 msgstr "Eliminar la regla"
 
-#: src/barre_outils.c:456
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1789
+#: src/barre_outils.c:456 src/gsb_scheduler_list.c:1789
 msgid "Unique view"
 msgstr "Vista única"
 
-#: src/barre_outils.c:456
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1789
+#: src/barre_outils.c:456 src/gsb_scheduler_list.c:1789
 msgid "Week view"
 msgstr "Vista semanal"
 
-#: src/barre_outils.c:456
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1789
+#: src/barre_outils.c:456 src/gsb_scheduler_list.c:1789
 msgid "Month view"
 msgstr "Vista mensual"
 
-#: src/barre_outils.c:457
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1790
+#: src/barre_outils.c:457 src/gsb_scheduler_list.c:1790
 msgid "Two months view"
 msgstr "Vista bimensual"
 
-#: src/barre_outils.c:457
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1790
+#: src/barre_outils.c:457 src/gsb_scheduler_list.c:1790
 msgid "Quarter view"
 msgstr "Vista cuatrimestral"
 
-#: src/barre_outils.c:458
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1791
+#: src/barre_outils.c:458 src/gsb_scheduler_list.c:1791
 msgid "Year view"
 msgstr "Vista anual"
 
-#: src/barre_outils.c:458
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1791
+#: src/barre_outils.c:458 src/gsb_scheduler_list.c:1791
 msgid "Custom view"
 msgstr "Vista Aleatoria"
 
@@ -1314,8 +1146,7 @@ msgid "Edit selected transaction"
 msgstr "Editar la transacción seleccionada"
 
 #. comments line
-#: src/barre_outils.c:537
-#: src/gsb_account_property.c:564
+#: src/barre_outils.c:537 src/gsb_account_property.c:564
 #: src/gsb_scheduler_list.c:340
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
@@ -1334,7 +1165,8 @@ msgstr "Ejecutar la transacción programada actual"
 
 #: src/barre_outils.c:567
 msgid "Change display mode of scheduled transaction list"
-msgstr "Cambiar el modo de presentación a la lista de transacciones programadas"
+msgstr ""
+"Cambiar el modo de presentación a la lista de transacciones programadas"
 
 #: src/categories_onglet.c:337
 msgid "Export categories"
@@ -1348,16 +1180,12 @@ msgstr "Categorias.cgsb"
 msgid "Import categories"
 msgstr "Importar categorías"
 
-#: src/categories_onglet.c:391
-#: src/imputation_budgetaire.c:431
+#: src/categories_onglet.c:391 src/imputation_budgetaire.c:431
 msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr "Archivos de categorías de Grisbi (*.cgsb)"
 
-#: src/categories_onglet.c:397
-#: src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105
-#: src/gsb_file.c:268
-#: src/import.c:814
+#: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
@@ -1367,19 +1195,27 @@ msgid "Merge imported categories with existing?"
 msgstr "¿ Unir las categorías importadas con las existentes ?"
 
 #: src/categories_onglet.c:420
-msgid "File already contains categories.  If you decide to continue, existing categories will be merged with imported ones."
-msgstr "El fichero ya contiene categorías.  Si decide continuar, las categorías existentes se unirán con las importadas."
+msgid ""
+"File already contains categories.  If you decide to continue, existing "
+"categories will be merged with imported ones."
+msgstr ""
+"El fichero ya contiene categorías.  Si decide continuar, las categorías "
+"existentes se unirán con las importadas."
 
 #: src/categories_onglet.c:421
 msgid ""
-"File does not contain categories.  If you decide to continue, existing categories will be merged with imported ones.  Once performed, there is no undo for this.\n"
+"File does not contain categories.  If you decide to continue, existing "
+"categories will be merged with imported ones.  Once performed, there is no "
+"undo for this.\n"
 "You may also decide to replace existing categories with imported ones."
 msgstr ""
-"El fichero no contiene transacciones.  Si decide continuar, las categorías existentes serán incluídas dentro de las importadas.  Una vez realizada esta operación, no hay forma de deshacerla.\n"
-"También puede optar por reemplazar las categorías existentes por las importadas."
+"El fichero no contiene transacciones.  Si decide continuar, las categorías "
+"existentes serán incluídas dentro de las importadas.  Una vez realizada esta "
+"operación, no hay forma de deshacerla.\n"
+"También puede optar por reemplazar las categorías existentes por las "
+"importadas."
 
-#: src/categories_onglet.c:428
-#: src/imputation_budgetaire.c:467
+#: src/categories_onglet.c:428 src/imputation_budgetaire.c:467
 msgid "Replace existing"
 msgstr "Reemplazar existente"
 
@@ -1407,12 +1243,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Crear una nueva subcategoría"
 
-#: src/categories_onglet.c:507
-#: src/etats_onglet.c:129
-#: src/import.c:406
-#: src/import.c:3509
-#: src/imputation_budgetaire.c:542
-#: src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
@@ -1421,9 +1253,7 @@ msgstr "Importar"
 msgid "Import a Grisbi category file (.cgsb)"
 msgstr "Importar un archivo de lista de categorías de Grisbi (.cgsb)"
 
-#: src/categories_onglet.c:517
-#: src/etats_onglet.c:138
-#: src/export.c:161
+#: src/categories_onglet.c:517 src/etats_onglet.c:138 src/export.c:161
 #: src/imputation_budgetaire.c:553
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
@@ -1436,10 +1266,8 @@ msgstr "Exportar un archivo de categorías de Grisbi (.cgsb)"
 msgid "Delete selected category"
 msgstr "Borrar la categoría seleccionada"
 
-#: src/categories_onglet.c:535
-#: src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254
-#: src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
@@ -1448,8 +1276,7 @@ msgstr "Propiedades"
 msgid "Edit selected category"
 msgstr "Editar la categoría seleccionada"
 
-#: src/categories_onglet.c:549
-#: src/tiers_onglet.c:344
+#: src/categories_onglet.c:549 src/tiers_onglet.c:344
 msgid "Change view mode"
 msgstr "Cambiar el modo de la vista"
 
@@ -1462,10 +1289,8 @@ msgstr "Vista de categorías"
 msgid "Subcategory view"
 msgstr "Vista de subcategorías"
 
-#: src/categories_onglet.c:634
-#: src/categories_onglet.c:638
-#: src/imputation_budgetaire.c:670
-#: src/imputation_budgetaire.c:675
+#: src/categories_onglet.c:634 src/categories_onglet.c:638
+#: src/imputation_budgetaire.c:670 src/imputation_budgetaire.c:675
 #: src/tiers_onglet.c:600
 #, c-format
 msgid "Properties for %s"
@@ -1475,29 +1300,34 @@ msgstr "Propiedades para %s"
 msgid "No sub-category defined"
 msgstr "Sin subcategoría definida"
 
-#: src/categories_onglet.c:640
-#: src/qif.c:1152
-#: src/qif.c:1159
+#: src/categories_onglet.c:640 src/qif.c:1152 src/qif.c:1159
 msgid "No category defined"
 msgstr "Sin categoría definida"
 
 #: src/categories_onglet.c:731
 #, c-format
-msgid "You tried to rename current sub-category to '%s' but this sub-category already exists.  Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar la subcategoría actual con '%s' pero esta subcategoría ya existe.  Por favor elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current sub-category to '%s' but this sub-category "
+"already exists.  Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar la subcategoría actual con '%s' pero esta subcategoría ya "
+"existe.  Por favor elija otro nombre."
 
 #: src/categories_onglet.c:738
 #, c-format
-msgid "You tried to rename current category to '%s' but this category already exists.  Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar la categoría actual a %s pero esta categoría ya existe.  Por favor elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current category to '%s' but this category already "
+"exists.  Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar la categoría actual a %s pero esta categoría ya existe.  "
+"Por favor elija otro nombre."
 
 #: src/categories_onglet.c:743
 msgid "Category already exists"
 msgstr "La categoría ya existe."
 
 #. * Find a unique name for category
-#: src/categories_onglet.c:849
-#: src/meta_categories.c:307
+#: src/categories_onglet.c:849 src/meta_categories.c:307
 msgid "New sub-category"
 msgstr "Nueva subcategoría"
 
@@ -1506,16 +1336,23 @@ msgid "No tip of the day available"
 msgstr "No hay un consejo del día disponible"
 
 #: src/dialog.c:53
-msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
-msgstr "Asegúrese de que grisbi fue instalado correctamente y que el fichero de consejos se puede leer."
+msgid ""
+"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que grisbi fue instalado correctamente y que el fichero de "
+"consejos se puede leer."
 
 #: src/dialog.c:56
 msgid "Security feature not implemented"
 msgstr "Característica de seguridad no implementada"
 
 #: src/dialog.c:57
-msgid "This file contains security information, which processing is not implemented at this moment."
-msgstr "Este fichero contiene información de seguridad, cuyo procesado no ha sido implementado aun."
+msgid ""
+"This file contains security information, which processing is not implemented "
+"at this moment."
+msgstr ""
+"Este fichero contiene información de seguridad, cuyo procesado no ha sido "
+"implementado aun."
 
 #: src/dialog.c:61
 msgid "Encryption is irreversible."
@@ -1523,13 +1360,19 @@ msgstr "La encriptación es irreversible"
 
 #: src/dialog.c:62
 msgid ""
-"Grisbi encrypts files in a very secure way that does not allow recovery without original password.  It means that if you forget your password, you will loose all your data.  Use with caution.\n"
+"Grisbi encrypts files in a very secure way that does not allow recovery "
+"without original password.  It means that if you forget your password, you "
+"will loose all your data.  Use with caution.\n"
 "\n"
-"I repeat: if you ever forget your password, there is no coming back, we cannot help you."
+"I repeat: if you ever forget your password, there is no coming back, we "
+"cannot help you."
 msgstr ""
-"Grisby encripta los ficheros de una forma muy segura que permite que no sean recuperados sin la contraseña.  Esto significa que si se olvida de su contraseña, perderá toda su información.  Úselo con precaución.\n"
+"Grisby encripta los ficheros de una forma muy segura que permite que no sean "
+"recuperados sin la contraseña.  Esto significa que si se olvida de su "
+"contraseña, perderá toda su información.  Úselo con precaución.\n"
 "\n"
-"Repito: Si usted olvida su contraseña, no habrá vuelta atrás, y no podremos ayudarle."
+"Repito: Si usted olvida su contraseña, no habrá vuelta atrás, y no podremos "
+"ayudarle."
 
 #: src/dialog.c:68
 msgid "Account file is world readable."
@@ -1537,10 +1380,12 @@ msgstr "El archivo de cuentas es legible por todo el mundo"
 
 #: src/dialog.c:69
 msgid ""
-"Your account file should not be readable by anybody else, but it is. You should change its permissions.\n"
+"Your account file should not be readable by anybody else, but it is. You "
+"should change its permissions.\n"
 "Should this be fixed now?"
 msgstr ""
-"Su fichero de cuentas no debería ser legible por nadie más, pero lo es. Debería cambiar sus permisos.\n"
+"Su fichero de cuentas no debería ser legible por nadie más, pero lo es. "
+"Debería cambiar sus permisos.\n"
 "¿Debe corregirse esto ahora?"
 
 #: src/dialog.c:73
@@ -1550,11 +1395,15 @@ msgstr "El fichero \"%s\" ya está abierto"
 
 #: src/dialog.c:74
 msgid ""
-"Either this file is already opened by another user or it wasn't closed correctly (maybe Grisbi crashed?).\n"
-"Grisbi can't save the file unless you activate the \"Force saving locked files\" option in setup."
+"Either this file is already opened by another user or it wasn't closed "
+"correctly (maybe Grisbi crashed?).\n"
+"Grisbi can't save the file unless you activate the \"Force saving locked "
+"files\" option in setup."
 msgstr ""
-"O este fichero está abierto por otro usuario o no fue cerrado correctamente (¿quizá Grisbi cerró de forma inesperada?).\n"
-"Grisbi no puede guardar el archivo a menos que active la opción \"Forzar guardar en los ficheros bloqueados\" en la configuración."
+"O este fichero está abierto por otro usuario o no fue cerrado correctamente "
+"(¿quizá Grisbi cerró de forma inesperada?).\n"
+"Grisbi no puede guardar el archivo a menos que active la opción \"Forzar "
+"guardar en los ficheros bloqueados\" en la configuración."
 
 #: src/dialog.c:79
 msgid "Account under desired balance."
@@ -1563,23 +1412,33 @@ msgstr "La cuenta está por debajo del balance deseado"
 #: src/dialog.c:80
 #, c-format
 msgid "Grisbi detected that an account is under a desired balance: %s"
-msgstr "Grisbi ha detectado que una cuenta está por debajo del balance deseado: %s"
+msgstr ""
+"Grisbi ha detectado que una cuenta está por debajo del balance deseado: %s"
 
 #: src/dialog.c:83
 msgid "No budgetary line was entered"
 msgstr "No se ha introducido una línea presupuestaria"
 
 #: src/dialog.c:84
-msgid "This transaction has no budgetary line entered.  You should use them to easily produce budgets and make reports on them."
-msgstr "Esta transacción no tiene una línea presupuestaria.  Debería usarla para crear fácilmente presupuestos y hacer informes sobre los mismos."
+msgid ""
+"This transaction has no budgetary line entered.  You should use them to "
+"easily produce budgets and make reports on them."
+msgstr ""
+"Esta transacción no tiene una línea presupuestaria.  Debería usarla para "
+"crear fácilmente presupuestos y hacer informes sobre los mismos."
 
 #: src/dialog.c:88
 msgid "Recover split?"
 msgstr "¿Recuperar anotación?"
 
 #: src/dialog.c:89
-msgid "This is a split of transaction, associated transactions can be recovered as in last transaction with this payee.  Do you want to recover them?"
-msgstr "Esto es una anotación de una transacción, las transacciones asociadas pueden ser recuperadas como en la última transacción con este tercero  ¿Quiere recuperarlas?"
+msgid ""
+"This is a split of transaction, associated transactions can be recovered as "
+"in last transaction with this payee.  Do you want to recover them?"
+msgstr ""
+"Esto es una anotación de una transacción, las transacciones asociadas pueden "
+"ser recuperadas como en la última transacción con este tercero  ¿Quiere "
+"recuperarlas?"
 
 #: src/dialog.c:93
 msgid "No inconsistency found."
@@ -1587,7 +1446,8 @@ msgstr "No se han encontrado inconsistencias"
 
 #: src/dialog.c:94
 msgid "Grisbi found no known inconsistency in accounts processed."
-msgstr "Grisbi no ha encontrado inconsistencias conocidas en las cuentas procesadas"
+msgstr ""
+"Grisbi no ha encontrado inconsistencias conocidas en las cuentas procesadas"
 
 #: src/dialog.c:97
 msgid "Confirmation of manual (un)reconciliation"
@@ -1595,10 +1455,12 @@ msgstr "Confirmación de (ir)reconciliación manual"
 
 #: src/dialog.c:98
 msgid ""
-"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is not a recommended action.\n"
+"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
+"not a recommended action.\n"
 "Are you really sure you know what you are doing?"
 msgstr ""
-"Está intentando reconciliar o irreconciliar manualmente una transacción y no es una acción aconsejable.\n"
+"Está intentando reconciliar o irreconciliar manualmente una transacción y no "
+"es una acción aconsejable.\n"
 "¿Está seguro de que sabe lo que está haciendo?"
 
 #: src/dialog.c:103
@@ -1606,42 +1468,66 @@ msgid "Reconcile start and end dates."
 msgstr "Reconciliar las fechas de inicio y final"
 
 #: src/dialog.c:104
-msgid "In previous versions, Grisbi did not save start date, end date and balance for reconciliation.  This is now done, so Grisbi will try to guess values from your accounts.  Thought this can not harm data coherence, false values can be guessed. Please check in the Preferences window for more information."
-msgstr "En las versiones anteriores, Grisbi no guardaba las fechas de comienzo y final ni el balance para la reconciliación.  Esto ya está implementado, por lo que Grisbi intentará averiguar los valores para sus cuentas.  Aunque esto no puede dañar la coherencia de sus datos, puede que el resultado arroje valores falsos.  Por favor, compruebe en la ventana de preferencias para más información."
+msgid ""
+"In previous versions, Grisbi did not save start date, end date and balance "
+"for reconciliation.  This is now done, so Grisbi will try to guess values "
+"from your accounts.  Thought this can not harm data coherence, false values "
+"can be guessed. Please check in the Preferences window for more information."
+msgstr ""
+"En las versiones anteriores, Grisbi no guardaba las fechas de comienzo y "
+"final ni el balance para la reconciliación.  Esto ya está implementado, por "
+"lo que Grisbi intentará averiguar los valores para sus cuentas.  Aunque esto "
+"no puede dañar la coherencia de sus datos, puede que el resultado arroje "
+"valores falsos.  Por favor, compruebe en la ventana de preferencias para más "
+"información."
 
 #: src/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi version %s"
 msgstr "Está usando la versión de Grisbi %s"
 
-#: src/dialog.c:111
-#: src/dialog.c:117
-msgid "Warning, please be aware that the version you run is a DEVELOPMENT version. In any case do not work with this version on your original accounting files. (File format may change and render files incompatible with previous versions)."
-msgstr "Atención, por favor tenga en cuenta que la versión que usted está ejecutando es una versión de desarrollo. En ningún caso no utilice esta versión para trabajar con sus ficheros de cuentas originales. (El formato de archivo puede cambiar y originar ficheros incompatibles con cualquier versión anterior)."
+#: src/dialog.c:111 src/dialog.c:117
+msgid ""
+"Warning, please be aware that the version you run is a DEVELOPMENT version. "
+"In any case do not work with this version on your original accounting files. "
+"(File format may change and render files incompatible with previous "
+"versions)."
+msgstr ""
+"Atención, por favor tenga en cuenta que la versión que usted está ejecutando "
+"es una versión de desarrollo. En ningún caso no utilice esta versión para "
+"trabajar con sus ficheros de cuentas originales. (El formato de archivo "
+"puede cambiar y originar ficheros incompatibles con cualquier versión "
+"anterior)."
 
-#: src/dialog.c:116
-#: src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr "Está usando Grisbi con la versión %s de GTK"
 
-#: src/dialog.c:333
-#: src/dialog.c:532
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1733
+#: src/dialog.c:333 src/dialog.c:532 src/gsb_scheduler_list.c:1733
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
 
 #: src/dialog.c:657
-msgid "Hi, you are in the middle of nowhere, between two lines of code. Grisbi is expected to crash very soon. Have a nice day."
-msgstr "Hola, usted está en medio de ningún sitio, entre dos líneas de código.  Probablemente Grisbi se cerrará debido a un fallo muy pronto.  Que tenga un buen día."
+msgid ""
+"Hi, you are in the middle of nowhere, between two lines of code. Grisbi is "
+"expected to crash very soon. Have a nice day."
+msgstr ""
+"Hola, usted está en medio de ningún sitio, entre dos líneas de código.  "
+"Probablemente Grisbi se cerrará debido a un fallo muy pronto.  Que tenga un "
+"buen día."
 
 #: src/dialog.c:659
 msgid "Serious brain damage expected."
 msgstr "Se esperan daños cerebrales severos."
 
 #: src/dialog.c:670
-msgid "Bad things will happen soon.  Be sure to save any modification in a separate file in case Grisbi would corrupt files."
-msgstr "Cosas malas ocurrirán pronto.  Asegúrese de guardar cualquier modificación en otro archivo por que es posible que Grisbi corrompa los archivos."
+msgid ""
+"Bad things will happen soon.  Be sure to save any modification in a separate "
+"file in case Grisbi would corrupt files."
+msgstr ""
+"Cosas malas ocurrirán pronto.  Asegúrese de guardar cualquier modificación "
+"en otro archivo por que es posible que Grisbi corrompa los archivos."
 
 #: src/dialog.c:672
 msgid "Cannot allocate memory"
@@ -1665,8 +1551,11 @@ msgid "Grisbi made a backup file at '%s'."
 msgstr "Grisbi hizo una copia de seguridad en '%s'"
 
 #: src/erreur.c:138
-msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
-msgstr "Por favor informe de este problema en <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/ </tt>."
+msgid ""
+"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
+msgstr ""
+"Por favor informe de este problema en <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/ "
+"</tt>."
 
 #: src/erreur.c:144
 msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1681,8 +1570,7 @@ msgid "Backtrace"
 msgstr "Seguimiento"
 
 #. on affiche un message de debug pour indiquer que le debug est actif
-#: src/erreur.c:208
-#: src/erreur.c:220
+#: src/erreur.c:208 src/erreur.c:220
 #, c-format
 msgid "GRISBI %s Debug"
 msgstr "GRISBI %s Debug"
@@ -1694,7 +1582,9 @@ msgstr "Corrección de fallos activa, el nivel es '%s'"
 
 #: src/erreur.c:223
 msgid "Wrong debug level, please check DEBUG_GRISBI environnement variable"
-msgstr "Nivel de corrección de errores equivocado, por favor compruebe la variable de entorno DEBUG_GRISBI"
+msgstr ""
+"Nivel de corrección de errores equivocado, por favor compruebe la variable "
+"de entorno DEBUG_GRISBI"
 
 #: src/erreur.c:283
 #, c-format
@@ -1720,32 +1610,31 @@ msgstr "%s : %s - %s:%d:%s - %ld E %d\n"
 
 #: src/erreur.c:449
 #, c-format
-msgid "The debug-mode is starting. Grisbi will write a log into %s. Please send that file with the obfuscated file into the bug report."
-msgstr "El modo de depuración está iniciándose. Grisbi escribirá un registro en %s. Por favor envíe ese fichero con el fichero truncado dentro del informe de fallos."
+msgid ""
+"The debug-mode is starting. Grisbi will write a log into %s. Please send "
+"that file with the obfuscated file into the bug report."
+msgstr ""
+"El modo de depuración está iniciándose. Grisbi escribirá un registro en %s. "
+"Por favor envíe ese fichero con el fichero truncado dentro del informe de "
+"fallos."
 
 #: src/erreur.c:467
 msgid "Grisbi failed to create the log file..."
 msgstr "Grisbi no pudo crear el fichero de registro..."
 
-#: src/etats_affiche.c:179
-#: src/etats_affiche.c:414
-#: src/etats_affiche.c:639
+#: src/etats_affiche.c:179 src/etats_affiche.c:414 src/etats_affiche.c:639
 #: src/etats_affiche.c:747
 #, c-format
 msgid "Total %s (%d transaction)"
 msgstr "Total %s (%d transacción)"
 
-#: src/etats_affiche.c:181
-#: src/etats_affiche.c:416
-#: src/etats_affiche.c:641
+#: src/etats_affiche.c:181 src/etats_affiche.c:416 src/etats_affiche.c:641
 #: src/etats_affiche.c:749
 #, c-format
 msgid "Total %s (%d transactions)"
 msgstr "Total %s (%d transacciones)"
 
-#: src/etats_affiche.c:185
-#: src/etats_affiche.c:420
-#: src/etats_affiche.c:645
+#: src/etats_affiche.c:185 src/etats_affiche.c:420 src/etats_affiche.c:645
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -1763,41 +1652,30 @@ msgstr "Total de categorías (%d transacciones)"
 msgid "Category total"
 msgstr "Total de categorías"
 
-#: src/etats_affiche.c:223
-#: src/etats_affiche.c:343
-#: src/etats_affiche.c:456
-#: src/etats_affiche.c:572
-#: src/etats_affiche.c:681
-#: src/etats_affiche.c:789
+#: src/etats_affiche.c:223 src/etats_affiche.c:343 src/etats_affiche.c:456
+#: src/etats_affiche.c:572 src/etats_affiche.c:681 src/etats_affiche.c:789
 #, c-format
 msgid "%s (%d transaction)"
 msgstr "%s (%d transacción)"
 
-#: src/etats_affiche.c:225
-#: src/etats_affiche.c:345
-#: src/etats_affiche.c:458
-#: src/etats_affiche.c:574
-#: src/etats_affiche.c:683
-#: src/etats_affiche.c:791
+#: src/etats_affiche.c:225 src/etats_affiche.c:345 src/etats_affiche.c:458
+#: src/etats_affiche.c:574 src/etats_affiche.c:683 src/etats_affiche.c:791
 #: src/transaction_list.c:330
 #, c-format
 msgid "%s (%d transactions)"
 msgstr "%s (%d transacciones)"
 
-#: src/etats_affiche.c:301
-#: src/etats_affiche.c:527
+#: src/etats_affiche.c:301 src/etats_affiche.c:527
 #, c-format
 msgid "Total %s: %s (%d transaction)"
 msgstr "Total %s: %s (%d transacción)"
 
-#: src/etats_affiche.c:303
-#: src/etats_affiche.c:529
+#: src/etats_affiche.c:303 src/etats_affiche.c:529
 #, c-format
 msgid "Total %s: %s (%d transactions)"
 msgstr "Total %s: %s (%d transacciones)"
 
-#: src/etats_affiche.c:308
-#: src/etats_affiche.c:534
+#: src/etats_affiche.c:308 src/etats_affiche.c:534
 #, c-format
 msgid "Total %s: %s"
 msgstr "Total %s: %s"
@@ -1877,23 +1755,17 @@ msgstr "Total pagado (%d transacciones)"
 msgid "Payee total"
 msgstr "Total pagado"
 
-#: src/etats_affiche.c:926
-#: src/etats_affiche.c:1025
-#: src/etats_affiche.c:1188
+#: src/etats_affiche.c:926 src/etats_affiche.c:1025 src/etats_affiche.c:1188
 #, c-format
 msgid "Result of %s (%d transaction)"
 msgstr "Resultado de %s (%d transacción)"
 
-#: src/etats_affiche.c:928
-#: src/etats_affiche.c:1027
-#: src/etats_affiche.c:1190
+#: src/etats_affiche.c:928 src/etats_affiche.c:1027 src/etats_affiche.c:1190
 #, c-format
 msgid "Result of %s (%d transactions)"
 msgstr "Resultado de %s (%d transacciones)"
 
-#: src/etats_affiche.c:932
-#: src/etats_affiche.c:1031
-#: src/etats_affiche.c:1196
+#: src/etats_affiche.c:932 src/etats_affiche.c:1031 src/etats_affiche.c:1196
 #, c-format
 msgid "Result of %s"
 msgstr "Resultado de %s"
@@ -1942,16 +1814,14 @@ msgstr "Resultado sin el año financiero (%d transacciones)"
 msgid "Result without financial year"
 msgstr "Resultado sin el año financiero"
 
-#: src/etats_affiche.c:1399
-#: src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Transferido a %s"
 
-#: src/etats_affiche.c:1401
-#: src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Transferido desde %s"
@@ -1998,33 +1868,9 @@ msgstr "Total general (%d transacciones)"
 msgid "General total"
 msgstr "Total general"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844
-#: src/export_csv.c:601
-#: src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725
-#: src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633
-#: src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753
-#: src/gsb_form.c:2272
-#: src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659
-#: src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferencia"
-
-#: src/etats_affiche.c:1853
-#: src/export_csv.c:571
-#: src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725
-#: src/gsb_form.c:2778
-#: src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316
-#: src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Anotación en la transacción"
 
@@ -2032,14 +1878,11 @@ msgstr "Anotación en la transacción"
 msgid "No subcategory"
 msgstr "Sin subcategoría"
 
-#: src/etats_affiche.c:2115
-#: src/meta_budgetary.c:64
+#: src/etats_affiche.c:2115 src/meta_budgetary.c:64
 msgid "No sub-budgetary line"
 msgstr "Sin línea subpresupuestaria"
 
-#: src/etats_affiche.c:2266
-#: src/gsb_data_payee.c:118
-#: src/meta_payee.c:78
+#: src/etats_affiche.c:2266 src/gsb_data_payee.c:118 src/meta_payee.c:78
 msgid "No payee"
 msgstr "Sin Tercero"
 
@@ -2051,62 +1894,42 @@ msgstr "Ingresos"
 msgid "Outgoings"
 msgstr "Salidas"
 
-#: src/etats_affiche.c:2398
-#: src/traitement_variables.c:95
+#: src/etats_affiche.c:2398 src/traitement_variables.c:95
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412
-#: src/export_csv.c:763
-#: src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122
-#: src/gsb_form.c:2145
-#: src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148
-#: src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Fecha Valor"
 
-#: src/etats_affiche.c:2419
-#: src/export_csv.c:769
-#: src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
-#: src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157
-#: src/traitement_variables.c:88
+#: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
+#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Año financiero"
 
 #. Now we have a model, create view
-#: src/etats_affiche.c:2454
-#: src/etats_config.c:562
-#: src/etats_config.c:565
-#: src/etats_config.c:7221
-#: src/gsb_payment_method_config.c:117
+#: src/etats_affiche.c:2454 src/etats_config.c:562 src/etats_config.c:565
+#: src/etats_config.c:7221 src/gsb_payment_method_config.c:117
 #: src/parametres.c:519
 msgid "Payment methods"
 msgstr "Formas de pago"
 
-#: src/etats_affiche.c:2461
-#: src/gsb_data_payment.c:742
+#: src/etats_affiche.c:2461 src/gsb_data_payment.c:742
 msgid "Cheque"
 msgstr "Cheque"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468
-#: src/export_csv.c:805
-#: src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476
-#: src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Comprobante"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475
-#: src/export_csv.c:811
-#: src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480
-#: src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Referencias bancarias"
@@ -2199,35 +2022,26 @@ msgstr "Propiedades del informe"
 msgid "Data selection"
 msgstr "Selección de datos"
 
-#: src/etats_config.c:490
-#: src/etats_config.c:493
+#: src/etats_config.c:490 src/etats_config.c:493
 msgid "Dates"
 msgstr "Fechas"
 
-#: src/etats_config.c:499
-#: src/etats_config.c:502
-#: src/etats_config.c:2706
+#: src/etats_config.c:499 src/etats_config.c:502 src/etats_config.c:2706
 msgid "Transfers"
 msgstr "Transferencias"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
-#: src/etats_config.c:508
-#: src/etats_config.c:511
-#: src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232
-#: src/navigation.c:250
+#: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: src/etats_config.c:544
-#: src/etats_config.c:547
+#: src/etats_config.c:544 src/etats_config.c:547
 msgid "Texts"
 msgstr "Textos"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553
-#: src/etats_config.c:556
-#: src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Cantidades"
 
@@ -2235,8 +2049,7 @@ msgstr "Cantidades"
 msgid "Misc."
 msgstr "Varios"
 
-#: src/etats_config.c:574
-#: src/etats_config.c:6138
+#: src/etats_config.c:574 src/etats_config.c:6138
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
@@ -2244,16 +2057,12 @@ msgstr "Varios"
 msgid "Data organization"
 msgstr "Organización de los datos"
 
-#: src/etats_config.c:589
-#: src/etats_config.c:594
-#: src/etats_config.c:6209
+#: src/etats_config.c:589 src/etats_config.c:594 src/etats_config.c:6209
 msgid "Data grouping"
 msgstr "Agroupación de datos"
 
 #. choix de ce qu'on utilise dans le classement
-#: src/etats_config.c:599
-#: src/etats_config.c:604
-#: src/etats_config.c:6317
+#: src/etats_config.c:599 src/etats_config.c:604 src/etats_config.c:6317
 #: src/etats_config.c:6321
 msgid "Data separation"
 msgstr "Separación de datos"
@@ -2262,33 +2071,28 @@ msgstr "Separación de datos"
 msgid "Data display"
 msgstr "Forma de mostar los datos"
 
-#: src/etats_config.c:615
-#: src/etats_config.c:618
-#: src/etats_config.c:6524
+#: src/etats_config.c:615 src/etats_config.c:618 src/etats_config.c:6524
 msgid "Generalities"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/etats_config.c:633
-#: src/etats_config.c:636
-#: src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236
-#: src/parametres.c:393
+#: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transacciones"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642
-#: src/etats_config.c:645
-#: src/gsb_currency.c:548
-#: src/gsb_currency_config.c:294
-#: src/parametres.c:483
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
+#: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Monedas"
 
-#: src/etats_config.c:1317
-#: src/etats_config.c:1326
-msgid "Grisbi can't parse date.  For a list of date formats that Grisbi can use, refer to Grisbi manual."
-msgstr "Grisbi no puede traducir la fecha.  Para consultar la lista de los formatos de fecha que Grisbi puede usar, vaya al manual de Grisbi."
+#: src/etats_config.c:1317 src/etats_config.c:1326
+msgid ""
+"Grisbi can't parse date.  For a list of date formats that Grisbi can use, "
+"refer to Grisbi manual."
+msgstr ""
+"Grisbi no puede traducir la fecha.  Para consultar la lista de los formatos "
+"de fecha que Grisbi puede usar, vaya al manual de Grisbi."
 
 #: src/etats_config.c:1318
 #, c-format
@@ -2300,30 +2104,43 @@ msgstr "La fecha inicial '%s' no es válida"
 msgid "Invalid final date '%s'"
 msgstr "La fecha final '%s' no es válida"
 
-#: src/etats_config.c:1503
-#: src/etats_config.c:1562
-#: src/etats_config.c:1711
-#: src/etats_config.c:1890
-#: src/etats_config.c:3674
-#: src/etats_config.c:3678
+#: src/etats_config.c:1503 src/etats_config.c:1562 src/etats_config.c:1711
+#: src/etats_config.c:1890 src/etats_config.c:3674 src/etats_config.c:3678
 msgid "Performance issue."
 msgstr "Característica de rendimiento"
 
 #: src/etats_config.c:1504
-msgid "All financial years have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail financial years\" option activated."
-msgstr "Todos los años financieros han sido seleccionados. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar años financieros\" activada."
+msgid ""
+"All financial years have been selected.  Grisbi will run faster without the "
+"\"Detail financial years\" option activated."
+msgstr ""
+"Todos los años financieros han sido seleccionados. Grisbi irá más rápido sin "
+"la opción \"Detallar años financieros\" activada."
 
 #: src/etats_config.c:1563
-msgid "All accounts have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail accounts used\" option activated."
-msgstr "Todas las cuentas han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar cuentas usadas\" activada."
+msgid ""
+"All accounts have been selected.  Grisbi will run faster without the "
+"\"Detail accounts used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todas las cuentas han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la "
+"opción \"Detallar cuentas usadas\" activada."
 
 #: src/etats_config.c:1712
-msgid "All payees have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail payees used\" option activated."
-msgstr "Todos las categorías han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar categorías usadas\" activada."
+msgid ""
+"All payees have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail "
+"payees used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todos las categorías han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la "
+"opción \"Detallar categorías usadas\" activada."
 
 #: src/etats_config.c:1891
-msgid "All methods of payment have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail methods of payment used\" option activated."
-msgstr "Todas las formas de pago han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Seleccionar las transacciones basándose en la forma de pago\" activada"
+msgid ""
+"All methods of payment have been selected.  Grisbi will run faster without "
+"the \"Detail methods of payment used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todas las formas de pago han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin "
+"la opción \"Seleccionar las transacciones basándose en la forma de pago\" "
+"activada"
 
 #: src/etats_config.c:2053
 msgid "Date selection"
@@ -2354,13 +2171,10 @@ msgid "Detail financial years"
 msgstr "Detallar los años financieros"
 
 #. set the initial date
-#: src/etats_config.c:2299
-#: src/gsb_archive_config.c:98
-#: src/gsb_assistant_archive.c:230
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
+#: src/etats_config.c:2299 src/gsb_archive_config.c:98
+#: src/gsb_assistant_archive.c:230 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:411
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227
-#: src/gsb_reconcile_config.c:194
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:194
 msgid "Initial date"
 msgstr "Fecha inicial"
 
@@ -2378,47 +2192,32 @@ msgstr "Seleccionar transacciones sólo para las cuentas dadas"
 msgid "Select the accounts included in the report"
 msgstr "Seleccionar las cuentas incluidas en el informe"
 
-#: src/etats_config.c:2547
-#: src/etats_config.c:2802
-#: src/etats_config.c:3084
-#: src/etats_config.c:3891
-#: src/etats_config.c:4081
-#: src/etats_config.c:7312
-#: src/tiers_onglet.c:1390
-#: src/tiers_onglet.c:1410
+#: src/etats_config.c:2547 src/etats_config.c:2802 src/etats_config.c:3084
+#: src/etats_config.c:3891 src/etats_config.c:4081 src/etats_config.c:7312
+#: src/tiers_onglet.c:1390 src/tiers_onglet.c:1410
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
-#: src/etats_config.c:2562
-#: src/etats_config.c:2817
-#: src/etats_config.c:3099
-#: src/etats_config.c:3906
-#: src/etats_config.c:4096
-#: src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149
-#: src/tiers_onglet.c:1181
-#: src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
+#: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
-#: src/etats_config.c:2577
-#: src/etats_config.c:2832
+#: src/etats_config.c:2577 src/etats_config.c:2832
 msgid "Select bank accounts"
 msgstr "Seleccionar las cuentas bancarias"
 
-#: src/etats_config.c:2592
-#: src/etats_config.c:2847
+#: src/etats_config.c:2592 src/etats_config.c:2847
 msgid "Select cash accounts"
 msgstr "Seleccionar las cuentas de efectivo"
 
-#: src/etats_config.c:2607
-#: src/etats_config.c:2862
+#: src/etats_config.c:2607 src/etats_config.c:2862
 msgid "Select liabilities accounts"
 msgstr "Seleccionar las cuentas del pasivo"
 
-#: src/etats_config.c:2622
-#: src/etats_config.c:2877
+#: src/etats_config.c:2622 src/etats_config.c:2877
 msgid "Select assets accounts"
 msgstr "Seleccionar las cuentas del activo"
 
@@ -2428,11 +2227,13 @@ msgstr "No incluir transferencias"
 
 #: src/etats_config.c:2721
 msgid "Include transfers from or to assets or liabilities accounts"
-msgstr "Incluir transferencias desde o hacia las cuentas del pasivo o el activo"
+msgstr ""
+"Incluir transferencias desde o hacia las cuentas del pasivo o el activo"
 
 #: src/etats_config.c:2734
 msgid "Include transfers from or to accounts not in this report"
-msgstr "Incluir las cuentas desde o hacia las cuentas que no están en este informe"
+msgstr ""
+"Incluir las cuentas desde o hacia las cuentas que no están en este informe"
 
 #: src/etats_config.c:2747
 msgid "Include transfers from or to these accounts"
@@ -2476,12 +2277,20 @@ msgid "Empty sub-budget"
 msgstr "Vaciar subpresupuesto"
 
 #: src/etats_config.c:3675
-msgid "All categories have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail categories used\" option activated."
-msgstr "Todos las categorías han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar categorías usadas\" activada"
+msgid ""
+"All categories have been selected.  Grisbi will run faster without the "
+"\"Detail categories used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todos las categorías han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la "
+"opción \"Detallar categorías usadas\" activada"
 
 #: src/etats_config.c:3679
-msgid "All budgets have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail budgets used\" option activated."
-msgstr "Todas las líneas presupuestarias han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido sin la opción \"Detallar las líneas presupuestarias usadas\" activada."
+msgid ""
+"All budgets have been selected.  Grisbi will run faster without the \"Detail "
+"budgets used\" option activated."
+msgstr ""
+"Todas las líneas presupuestarias han sido seleccionadas. Grisbi irá más "
+"rápido sin la opción \"Detallar las líneas presupuestarias usadas\" activada."
 
 #: src/etats_config.c:3810
 msgid "Detail budgetary lines"
@@ -2500,9 +2309,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "Líneas subpresupuestarias de salidas"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981
-#: src/navigation.c:285
-#: src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr "Terceros"
@@ -2531,27 +2338,21 @@ msgstr "Propietario de las transacciones"
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: src/etats_config.c:4660
-#: src/etats_config.c:4717
-#: src/etats_config.c:5548
+#: src/etats_config.c:4660 src/etats_config.c:4717 src/etats_config.c:5548
 #: src/etats_config.c:5609
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
 #. on met les bouton ajouter et supprimer
-#: src/etats_config.c:4739
-#: src/etats_config.c:5632
+#: src/etats_config.c:4739 src/etats_config.c:5632
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/etats_config.c:4753
-#: src/etats_config.c:5646
+#: src/etats_config.c:4753 src/etats_config.c:5646
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/etats_config.c:4831
-#: src/etats_config.c:6642
-#: src/etats_config.c:6722
+#: src/etats_config.c:4831 src/etats_config.c:6642 src/etats_config.c:6722
 msgid "payee"
 msgstr "tercero"
 
@@ -2559,42 +2360,31 @@ msgstr "tercero"
 msgid "payee information"
 msgstr "información de pagos"
 
-#: src/etats_config.c:4887
-#: src/etats_config.c:6645
-#: src/etats_config.c:6729
+#: src/etats_config.c:4887 src/etats_config.c:6645 src/etats_config.c:6729
 msgid "category"
 msgstr "categoría"
 
-#: src/etats_config.c:4915
-#: src/etats_config.c:6648
+#: src/etats_config.c:4915 src/etats_config.c:6648
 msgid "sub-category"
 msgstr "subcategoría"
 
-#: src/etats_config.c:4943
-#: src/etats_config.c:6651
-#: src/etats_config.c:6736
+#: src/etats_config.c:4943 src/etats_config.c:6651 src/etats_config.c:6736
 msgid "budgetary line"
 msgstr "línea presupuestaria"
 
-#: src/etats_config.c:4971
-#: src/etats_config.c:6654
+#: src/etats_config.c:4971 src/etats_config.c:6654
 msgid "sub-budgetary line"
 msgstr "línea subpresupuestaria"
 
-#: src/etats_config.c:4999
-#: src/etats_config.c:6743
+#: src/etats_config.c:4999 src/etats_config.c:6743
 msgid "note"
 msgstr "notas"
 
-#: src/etats_config.c:5027
-#: src/etats_config.c:6672
-#: src/etats_config.c:6771
+#: src/etats_config.c:5027 src/etats_config.c:6672 src/etats_config.c:6771
 msgid "bank reference"
 msgstr "referencia bancaria"
 
-#: src/etats_config.c:5055
-#: src/etats_config.c:6666
-#: src/etats_config.c:6764
+#: src/etats_config.c:5055 src/etats_config.c:6666 src/etats_config.c:6764
 msgid "voucher"
 msgstr "vale"
 
@@ -2602,9 +2392,7 @@ msgstr "vale"
 msgid "cheque number"
 msgstr "número de cheque"
 
-#: src/etats_config.c:5096
-#: src/etats_config.c:6675
-#: src/etats_config.c:6778
+#: src/etats_config.c:5096 src/etats_config.c:6675 src/etats_config.c:6778
 msgid "reconciliation reference"
 msgstr "referencia de reconciliación"
 
@@ -2645,48 +2433,39 @@ msgstr "Excluir las transacciones con una cantidad nula"
 msgid "Transactions with an amount of"
 msgstr "Transacciones con una cantidad de"
 
-#: src/etats_config.c:5678
-#: src/etats_config.c:6035
+#: src/etats_config.c:5678 src/etats_config.c:6035
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: src/etats_config.c:5686
-#: src/etats_config.c:6047
+#: src/etats_config.c:5686 src/etats_config.c:6047
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: src/etats_config.c:5694
-#: src/etats_config.c:6059
+#: src/etats_config.c:5694 src/etats_config.c:6059
 msgid "except"
 msgstr "excepto"
 
-#: src/etats_config.c:5724
-#: src/etats_config.c:5902
+#: src/etats_config.c:5724 src/etats_config.c:5902
 msgid "equal"
 msgstr "igual"
 
-#: src/etats_config.c:5736
-#: src/etats_config.c:5914
+#: src/etats_config.c:5736 src/etats_config.c:5914
 msgid "less than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/etats_config.c:5748
-#: src/etats_config.c:5926
+#: src/etats_config.c:5748 src/etats_config.c:5926
 msgid "less than or equal"
 msgstr "menor o igual que"
 
-#: src/etats_config.c:5760
-#: src/etats_config.c:5938
+#: src/etats_config.c:5760 src/etats_config.c:5938
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: src/etats_config.c:5772
-#: src/etats_config.c:5950
+#: src/etats_config.c:5772 src/etats_config.c:5950
 msgid "greater than or equal"
 msgstr "mayor o igual que"
 
-#: src/etats_config.c:5784
-#: src/etats_config.c:5962
+#: src/etats_config.c:5784 src/etats_config.c:5962
 msgid "different from"
 msgstr "distinto de"
 
@@ -2801,8 +2580,7 @@ msgstr "Semana"
 msgid "Beginning of week"
 msgstr "Comienzo de la semana"
 
-#: src/etats_config.c:6538
-#: src/gsb_archive_config.c:98
+#: src/etats_config.c:6538 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 msgid "Report name"
 msgstr "Nombre del informe"
@@ -2828,18 +2606,15 @@ msgstr "Mostrar transacciones"
 msgid "Include following information"
 msgstr "Incluir la siguiente información"
 
-#: src/etats_config.c:6633
-#: src/etats_config.c:6715
+#: src/etats_config.c:6633 src/etats_config.c:6715
 msgid "transaction number"
 msgstr "número de transacción"
 
-#: src/etats_config.c:6636
-#: src/etats_config.c:6701
+#: src/etats_config.c:6636 src/etats_config.c:6701
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: src/etats_config.c:6639
-#: src/etats_config.c:6708
+#: src/etats_config.c:6639 src/etats_config.c:6708
 msgid "value date"
 msgstr "fecha Valor"
 
@@ -2847,18 +2622,15 @@ msgstr "fecha Valor"
 msgid "notes"
 msgstr "notas"
 
-#: src/etats_config.c:6660
-#: src/etats_config.c:6750
+#: src/etats_config.c:6660 src/etats_config.c:6750
 msgid "method of payment"
 msgstr "forma de pago"
 
-#: src/etats_config.c:6663
-#: src/etats_config.c:6757
+#: src/etats_config.c:6663 src/etats_config.c:6757
 msgid "cheque/transfer number"
 msgstr "número de cheque/transferencia"
 
-#: src/etats_config.c:6669
-#: src/etats_support.c:138
+#: src/etats_config.c:6669 src/etats_support.c:138
 msgid "financial year"
 msgstr "años financiero"
 
@@ -2893,8 +2665,7 @@ msgstr "Transacciones pulsables"
 msgid "Make transactions clickable"
 msgstr "Hacer las transacciones cliqueables"
 
-#: src/etats_config.c:6828
-#: src/parametres.c:1158
+#: src/etats_config.c:6828 src/parametres.c:1158
 msgid "Totals currencies"
 msgstr "Monedas totales"
 
@@ -3002,7 +2773,9 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'"
 
 #: src/etats_html.c:292
 msgid "Make sure file exists and is writable."
-msgstr "Asegúrese de que el archivo existe y que tiene permisos de escritura sobre él."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que el archivo existe y que tiene permisos de escritura sobre "
+"él."
 
 #: src/etats_html.c:293
 #, c-format
@@ -3015,8 +2788,12 @@ msgid "Cannot open file '%s': %s."
 msgstr "No se puede abrir el archivo '%s': %s."
 
 #: src/etats_latex.c:367
-msgid "See console output for details.  Be sure you have installed LaTeX properly with unicode support."
-msgstr "Vea la salida del terminal para más detalles.  Asegúrese qeu ha instalado LaTeX correctamente con soporte para unicode."
+msgid ""
+"See console output for details.  Be sure you have installed LaTeX properly "
+"with unicode support."
+msgstr ""
+"Vea la salida del terminal para más detalles.  Asegúrese qeu ha instalado "
+"LaTeX correctamente con soporte para unicode."
 
 #: src/etats_latex.c:368
 msgid "LaTeX run was unable to complete."
@@ -3066,10 +2843,8 @@ msgstr "Clonar"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Copiar el informe seleccionado"
 
-#: src/etats_onglet.c:212
-#: src/fenetre_principale.c:284
-#: src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Informes"
 
@@ -3078,8 +2853,12 @@ msgid "Choose template for new report"
 msgstr "Elegir una plantilla para el nuevo informe"
 
 #: src/etats_onglet.c:249
-msgid "You are about to create a new report.  For convenience, you can choose between the following templates.  Reports may be customized later."
-msgstr "Va a crear un nuevo informe.  Por conveniencia puede elegir entre las siguientes plantillas.  Los informes podrán ser personalizdos más tarde."
+msgid ""
+"You are about to create a new report.  For convenience, you can choose "
+"between the following templates.  Reports may be customized later."
+msgstr ""
+"Va a crear un nuevo informe.  Por conveniencia puede elegir entre las "
+"siguientes plantillas.  Los informes podrán ser personalizdos más tarde."
 
 #: src/etats_onglet.c:252
 msgid "Report type"
@@ -3087,44 +2866,37 @@ msgstr "Tipo de informe"
 
 #. fill combobox
 #. Last month incomes and outgoings
-#: src/etats_onglet.c:279
-#: src/etats_onglet.c:320
+#: src/etats_onglet.c:279 src/etats_onglet.c:320
 msgid "Last month incomes and outgoings"
 msgstr "Ingresos y gastos del último mes"
 
 #. Current month incomes and outgoings
-#: src/etats_onglet.c:280
-#: src/etats_onglet.c:380
+#: src/etats_onglet.c:280 src/etats_onglet.c:380
 msgid "Current month incomes and outgoings"
 msgstr "Ingresos y gastos del mes actual"
 
 #. Annual budget
-#: src/etats_onglet.c:281
-#: src/etats_onglet.c:445
+#: src/etats_onglet.c:281 src/etats_onglet.c:445
 msgid "Annual budget"
 msgstr "Presupuesto anual"
 
 #. Blank report
-#: src/etats_onglet.c:282
-#: src/etats_onglet.c:511
+#: src/etats_onglet.c:282 src/etats_onglet.c:511
 msgid "Blank report"
 msgstr "Informe en blanco"
 
 #. Cheques deposit
-#: src/etats_onglet.c:283
-#: src/etats_onglet.c:585
+#: src/etats_onglet.c:283 src/etats_onglet.c:585
 msgid "Cheques deposit"
 msgstr "Depósito de cheques"
 
 #. Monthly outgoings by payee
-#: src/etats_onglet.c:284
-#: src/etats_onglet.c:661
+#: src/etats_onglet.c:284 src/etats_onglet.c:661
 msgid "Monthly outgoings by payee"
 msgstr "Gastos mensuales por tercero"
 
 #. Search
-#: src/etats_onglet.c:285
-#: src/etats_onglet.c:750
+#: src/etats_onglet.c:285 src/etats_onglet.c:750
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -3134,18 +2906,34 @@ msgstr "Tipo de informe desconocido, creación cancelada"
 
 #. Last month incomes and outgoings
 #: src/etats_onglet.c:869
-msgid "This report displays totals for last month's transactions sorted by categories and sub-categories. You just need to select the account(s). By default, all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra totales para las transacciones del último mes ordenadas por categorías y subcategorías. Tan sólo debe seleccionar la(s) cuenta(s). Por defecto, todas las cuentas están seleccionadas."
+msgid ""
+"This report displays totals for last month's transactions sorted by "
+"categories and sub-categories. You just need to select the account(s). By "
+"default, all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra totales para las transacciones del último mes ordenadas "
+"por categorías y subcategorías. Tan sólo debe seleccionar la(s) cuenta(s). "
+"Por defecto, todas las cuentas están seleccionadas."
 
 #. Current month incomes and outgoings
 #: src/etats_onglet.c:875
-msgid "This report displays totals of current month's transactions sorted by categories and sub-categories. You just need to select the account(s). By default, all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra totales para las transacciones del mes actual ordenadas por categorías y subcategorías. Tan sólo debe seleccionar las cuentas. Por defecto, todas las cuentas están seleccionadas"
+msgid ""
+"This report displays totals of current month's transactions sorted by "
+"categories and sub-categories. You just need to select the account(s). By "
+"default, all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra totales para las transacciones del mes actual ordenadas "
+"por categorías y subcategorías. Tan sólo debe seleccionar las cuentas. Por "
+"defecto, todas las cuentas están seleccionadas"
 
 #. Annual budget
 #: src/etats_onglet.c:881
-msgid "This report displays annual budget. You just need to select the account(s). By default all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra el balance anual. Necesita seleccionar la(s) cuenta(s). Por defecti todas las cuentas están seleccionadas."
+msgid ""
+"This report displays annual budget. You just need to select the account(s). "
+"By default all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra el balance anual. Necesita seleccionar la(s) cuenta(s). "
+"Por defecti todas las cuentas están seleccionadas."
 
 #. Blank report
 #: src/etats_onglet.c:887
@@ -3154,18 +2942,34 @@ msgstr "Este informe está vacío. Necesita personalizarlo por completo."
 
 #. Cheques deposit
 #: src/etats_onglet.c:893
-msgid "This report displays the cheques deposit. You just need to select the account(s). By default all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra el depósito de cheques. Tan sólo tiene que seleccionar la(s) cuenta(s). Por defecto todas las cuentas están seleccionadas."
+msgid ""
+"This report displays the cheques deposit. You just need to select the account"
+"(s). By default all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra el depósito de cheques. Tan sólo tiene que seleccionar "
+"la(s) cuenta(s). Por defecto todas las cuentas están seleccionadas."
 
 #. Monthly outgoings by payee
 #: src/etats_onglet.c:899
-msgid "This report displays current month's outgoings sorted by payees. You just need to select the account(s). By default all accounts are selected."
-msgstr "Este informe muestra los gastos para las transacciones del mes actual  ordenadas por terceros. Tan sólo debe seleccionar la(s) cuenta(s). Por defecto, están seleccionadas todas las cuentas."
+msgid ""
+"This report displays current month's outgoings sorted by payees. You just "
+"need to select the account(s). By default all accounts are selected."
+msgstr ""
+"Este informe muestra los gastos para las transacciones del mes actual  "
+"ordenadas por terceros. Tan sólo debe seleccionar la(s) cuenta(s). Por "
+"defecto, están seleccionadas todas las cuentas."
 
 #. Search
 #: src/etats_onglet.c:905
-msgid "This report displays all the information for all transactions of all accounts for the current year. You just have to add the amount, date, payees etc. criteria thant you want. By default the transactions are clickables."
-msgstr "Este informe muestra toda la información para todas las transacciones de todas las cuentas para el año actual. Tan sólo debe añadir la cantidad, fecha, terceros, etc. a su criterio. Por defecto, todas las transacciones son pulsables."
+msgid ""
+"This report displays all the information for all transactions of all "
+"accounts for the current year. You just have to add the amount, date, payees "
+"etc. criteria thant you want. By default the transactions are clickables."
+msgstr ""
+"Este informe muestra toda la información para todas las transacciones de "
+"todas las cuentas para el año actual. Tan sólo debe añadir la cantidad, "
+"fecha, terceros, etc. a su criterio. Por defecto, todas las transacciones "
+"son pulsables."
 
 #: src/etats_onglet.c:910
 msgid "No description available"
@@ -3178,7 +2982,8 @@ msgstr "Borrar el informe \"%s\"?"
 
 #: src/etats_onglet.c:938
 msgid "This will irreversibly remove this report.  There is no undo for this."
-msgstr "Esto borrará este informe de forma irreversible.  No hay deshacer para esto."
+msgstr ""
+"Esto borrará este informe de forma irreversible.  No hay deshacer para esto."
 
 #: src/etats_onglet.c:1106
 msgid "Export report"
@@ -3200,8 +3005,7 @@ msgstr "Fichero HTML"
 msgid "CSV file"
 msgstr "Archivo CSV"
 
-#: src/etats_onglet.c:1129
-#: src/print_config.c:256
+#: src/etats_onglet.c:1129 src/print_config.c:256
 msgid "Postscript file"
 msgstr "Fichero Postscript"
 
@@ -3213,11 +3017,8 @@ msgstr "Archivo de LaTeX"
 msgid "Exporting report ..."
 msgstr "Exportando el informe ..."
 
-#: src/etats_onglet.c:1191
-#: src/gsb_debug.c:246
-#: src/gsb_file.c:502
-#: src/gsb_file.c:626
-#: src/gsb_file.c:697
+#: src/etats_onglet.c:1191 src/gsb_debug.c:246 src/gsb_file.c:502
+#: src/gsb_file.c:626 src/gsb_file.c:697
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
@@ -3233,13 +3034,11 @@ msgstr "Archivos de informes de Grisbi (*.egsb)"
 msgid "all financial years"
 msgstr "Todos los años financieros"
 
-#: src/etats_support.c:75
-#: src/etats_support.c:81
+#: src/etats_support.c:75 src/etats_support.c:81
 msgid "current financial year"
 msgstr "Año financiero actual"
 
-#: src/etats_support.c:117
-#: src/etats_support.c:123
+#: src/etats_support.c:117 src/etats_support.c:123
 msgid "former financial year"
 msgstr "Año financiero anterior"
 
@@ -3251,8 +3050,7 @@ msgstr "años financieros"
 msgid "all dates"
 msgstr "todas las fechas"
 
-#: src/etats_support.c:188
-#: src/etats_support.c:292
+#: src/etats_support.c:188 src/etats_support.c:292
 #, c-format
 msgid "Result from %s to %s"
 msgstr "Resultado desde %s hasta %s"
@@ -3266,14 +3064,12 @@ msgstr "Los rangos de las fechas personalizables no están rellenos"
 msgid "total at %s"
 msgstr "Total hasta %s"
 
-#: src/etats_support.c:218
-#: src/etats_support.c:265
+#: src/etats_support.c:218 src/etats_support.c:265
 #, c-format
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: src/etats_support.c:228
-#: src/etats_support.c:275
+#: src/etats_support.c:228 src/etats_support.c:275
 #, c-format
 msgid "year %d"
 msgstr "año %d"
@@ -3288,16 +3084,12 @@ msgstr "total del mes hasta %s"
 msgid "year total at %s"
 msgstr "total del año hasta %s"
 
-#: src/etats_support.c:317
-#: src/etats_support.c:347
-#: src/etats_support.c:376
+#: src/etats_support.c:317 src/etats_support.c:347 src/etats_support.c:376
 #, c-format
 msgid "from %s %d"
 msgstr "desde %s %d"
 
-#: src/etats_support.c:321
-#: src/etats_support.c:351
-#: src/etats_support.c:380
+#: src/etats_support.c:321 src/etats_support.c:351 src/etats_support.c:380
 #, c-format
 msgid "to %s %d"
 msgstr "hasta %s %d"
@@ -3308,24 +3100,24 @@ msgstr "Exportando las cuentas de Grisbi"
 
 #: src/export.c:77
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of exporting Grisbi accounts into QIF or CSV files.\n"
+"This assistant will guide you through the process of exporting Grisbi "
+"accounts into QIF or CSV files.\n"
 "\n"
-"As QIF and CSV do not support currencies, all transactions will be converted into currency of their respective account."
+"As QIF and CSV do not support currencies, all transactions will be converted "
+"into currency of their respective account."
 msgstr ""
-"Este asistente le guiará por el proceso de exportar las cuentas de Grisbi en archivos QIF o CSV.\n"
+"Este asistente le guiará por el proceso de exportar las cuentas de Grisbi en "
+"archivos QIF o CSV.\n"
 "\n"
-"Como ni QIF ni CSV soportan tipos de moneda, todas las transacciones serán convertidas en las monedas de sus respectivas cuentas."
+"Como ni QIF ni CSV soportan tipos de moneda, todas las transacciones serán "
+"convertidas en las monedas de sus respectivas cuentas."
 
 #: src/export.c:133
 msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Seleccionar las cuentas para exportar"
 
-#: src/export.c:170
-#: src/export_csv.c:754
-#: src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498
-#: src/import.c:1234
-#: src/import.c:1259
+#: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Nombre de la cuenta"
 
@@ -3334,37 +3126,40 @@ msgid "Export setup terminated"
 msgstr "Exportación de la configuración finalizada"
 
 #: src/export.c:257
-msgid "You have successfully set up data export into Grisbi.  Press the 'Close' button to actually export data."
-msgstr "Ha configurado con éxito la exportación de datos en Grisbi.  Pulse el botón 'Cerrar' para exportar los datos."
+msgid ""
+"You have successfully set up data export into Grisbi.  Press the 'Close' "
+"button to actually export data."
+msgstr ""
+"Ha configurado con éxito la exportación de datos en Grisbi.  Pulse el botón "
+"'Cerrar' para exportar los datos."
 
 #: src/export.c:285
 msgid "Accounts to export"
 msgstr "Cuentas para exportar"
 
 #: src/export.c:290
-msgid "The following accounts are to be exported. In the next screens, you will choose what to do with each of them."
-msgstr "Las siguientes cuentas van a ser exportadas. En las próximas pantallas, usted elegirá que hacer con cada una de ellas."
+msgid ""
+"The following accounts are to be exported. In the next screens, you will "
+"choose what to do with each of them."
+msgstr ""
+"Las siguientes cuentas van a ser exportadas. En las próximas pantallas, "
+"usted elegirá que hacer con cada una de ellas."
 
-#: src/export.c:365
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:297
+#: src/export.c:365 src/gsb_assistant_archive_export.c:297
 msgid "Export format"
 msgstr "Exportar formato"
 
-#: src/export.c:370
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:303
+#: src/export.c:370 src/gsb_assistant_archive_export.c:303
 msgid "QIF format"
 msgstr "Formato QIF"
 
-#: src/export.c:371
-#: src/gsb_assistant_archive_export.c:304
+#: src/export.c:371 src/gsb_assistant_archive_export.c:304
 msgid "CSV format"
 msgstr "Formato CSV"
 
 #. set the initial balance
-#: src/export_csv.c:277
-#: src/gsb_account_property.c:520
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:433
-#: src/gsb_reconcile.c:209
+#: src/export_csv.c:277 src/gsb_account_property.c:520
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:433 src/gsb_reconcile.c:209
 #: src/gsb_reconcile_config.c:232
 msgid "Initial balance"
 msgstr "Balance inicial"
@@ -3382,13 +3177,11 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/export_csv.c:715
-#: src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Cuenta borrada"
 
-#: src/export_csv.c:757
-#: src/import_csv.c:93
+#: src/export_csv.c:757 src/import_csv.c:93
 msgid "Split"
 msgstr "Anotación"
 
@@ -3396,20 +3189,16 @@ msgstr "Anotación"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Cheques"
 
-#: src/export_csv.c:772
-#: src/gsb_transactions_list.c:159
-#: src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "C/R"
 
-#: src/export_csv.c:793
-#: src/import_csv.c:85
+#: src/export_csv.c:793 src/import_csv.c:85
 msgid "Sub-categories"
 msgstr "Subcategorías"
 
-#: src/export_csv.c:802
-#: src/import_csv.c:87
+#: src/export_csv.c:802 src/import_csv.c:87
 msgid "Sub-budgetary lines"
 msgstr "Líneas subpresupuestarias"
 
@@ -3417,22 +3206,19 @@ msgstr "Líneas subpresupuestarias"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Número reconciliación"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222
-#: src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Página principal"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr "Predicción"
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 msgid "Historical data"
 msgstr "Histórico de datos"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264
-#: src/navigation.c:268
-#: src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Planificador"
@@ -3447,21 +3233,36 @@ msgstr "Truncamiento de fichero Grisbi"
 
 #: src/file_obfuscate.c:89
 msgid ""
-"This assistant produces anonymized copies of account files, with all personal data replaced with harmless random data, in order to attach an anonimized copy of your Grisbi file with any bug report you submit.\n"
+"This assistant produces anonymized copies of account files, with all "
+"personal data replaced with harmless random data, in order to attach an "
+"anonimized copy of your Grisbi file with any bug report you submit.\n"
 "\n"
-"That said, please check that bugs you submit are still valid with anonymized version of your files.\n"
+"That said, please check that bugs you submit are still valid with anonymized "
+"version of your files.\n"
 "\n"
-"To avoid any problems in your file, after saving the modified file, Grisbi will close without letting you saving anything.  So if you didn't save your changes, please stop this assistant, save your work and restart the obfuscation process.\n"
+"To avoid any problems in your file, after saving the modified file, Grisbi "
+"will close without letting you saving anything.  So if you didn't save your "
+"changes, please stop this assistant, save your work and restart the "
+"obfuscation process.\n"
 "\n"
-"In next page, you will be able to select individual features to obfuscate or to keep depending on the level of privacy needed."
+"In next page, you will be able to select individual features to obfuscate or "
+"to keep depending on the level of privacy needed."
 msgstr ""
-"Este asistente creará copias anónimas de sus ficheros de cuentas, con toda la información personal reemplazada por información aleatoria sin peligro, así podrá adjuntar una copia anónima de su fichero de Grisbi con cualquier informe de fallos que envíe.\n"
+"Este asistente creará copias anónimas de sus ficheros de cuentas, con toda "
+"la información personal reemplazada por información aleatoria sin peligro, "
+"así podrá adjuntar una copia anónima de su fichero de Grisbi con cualquier "
+"informe de fallos que envíe.\n"
 "\n"
-"Dicho esto, por favor compruebe que los fallos que envíe siguen produciéndose con la versión anonimizada de sus ficheros.\n"
+"Dicho esto, por favor compruebe que los fallos que envíe siguen "
+"produciéndose con la versión anonimizada de sus ficheros.\n"
 "\n"
-"Para evitar cualquier problema con sus ficheros, tras guardar el fichero modificado, Grisbi se cerrará sin permitirle guardar nada más.  Así que si no guardó los cambios,por favor, pare el asistente guarde su trabajo y reinicie después el proceso de truncamiento.\n"
+"Para evitar cualquier problema con sus ficheros, tras guardar el fichero "
+"modificado, Grisbi se cerrará sin permitirle guardar nada más.  Así que si "
+"no guardó los cambios,por favor, pare el asistente guarde su trabajo y "
+"reinicie después el proceso de truncamiento.\n"
 "\n"
-"En la siguiente página podrá elegir las características individuales que quiere truncar o mantener en función del nivel de privacidad que necesite."
+"En la siguiente página podrá elegir las características individuales que "
+"quiere truncar o mantener en función del nivel de privacidad que necesite."
 
 #: src/file_obfuscate.c:347
 #, c-format
@@ -3489,8 +3290,7 @@ msgstr ""
 msgid "Obfuscation failed"
 msgstr "Truncamiento fallido"
 
-#: src/file_obfuscate.c:358
-#: src/file_obfuscate_qif.c:125
+#: src/file_obfuscate.c:358 src/file_obfuscate_qif.c:125
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
@@ -3549,17 +3349,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Obfuscated file will be named %s, in the same directory as original file.\n"
 "\n"
-"Please check the bug is still there and send your file with the explanation to make the bug at bugsreports at listes.grisbi.org or on the bugracker (Mantis) at http://grisbi.tuxfamily.org/mantis/main_page.php\n"
+"Please check the bug is still there and send your file with the explanation "
+"to make the bug at bugsreports at listes.grisbi.org or on the bugracker "
+"(Mantis) at http://grisbi.tuxfamily.org/mantis/main_page.php\n"
 "\n"
-"The account is saved in text, you may double check with a text editor if there is no personal information anymore in this file.Grisbi will close immediatly after saving the obfuscated file"
+"The account is saved in text, you may double check with a text editor if "
+"there is no personal information anymore in this file.Grisbi will close "
+"immediatly after saving the obfuscated file"
 msgstr ""
 "Por favor, pulse el botón 'Cerrar' para truncar su fichero\n"
 "\n"
-"El fichero truncado se llamará %s en el mismo directorio que el fichero original.\n"
+"El fichero truncado se llamará %s en el mismo directorio que el fichero "
+"original.\n"
 "\n"
-"Por favor compruebe que el fallo todavía se produce y envíe su fichero con la explicación para reproducir el fallo a bugsreports at listes.grisbi.org o en el seguidor de fallos (Mantis) en http://grisbi.tuxfamily.org/mantis/main_page.php\n"
+"Por favor compruebe que el fallo todavía se produce y envíe su fichero con "
+"la explicación para reproducir el fallo a bugsreports at listes.grisbi.org o en "
+"el seguidor de fallos (Mantis) en http://grisbi.tuxfamily.org/mantis/"
+"main_page.php\n"
 "\n"
-"La cuenta se guardará como un fichero de texto, así que puede volver a comprobar con un editor de textos que el fichero no contiene información personal. Grisbi se cerrará inmediatamente tras guardar el fichero truncado."
+"La cuenta se guardará como un fichero de texto, así que puede volver a "
+"comprobar con un editor de textos que el fichero no contiene información "
+"personal. Grisbi se cerrará inmediatamente tras guardar el fichero truncado."
 
 #: src/file_obfuscate_qif.c:64
 msgid "Obfuscating qif file..."
@@ -3571,17 +3381,26 @@ msgstr "Truncamiento QIF de Grisbi"
 
 #: src/file_obfuscate_qif.c:67
 msgid ""
-"This assistant produces anonymized copies of qif files, with all personal data replaced with harmless random data, in order to attach an anonimized copy of your Grisbi file with any bug report you submit.\n"
+"This assistant produces anonymized copies of qif files, with all personal "
+"data replaced with harmless random data, in order to attach an anonimized "
+"copy of your Grisbi file with any bug report you submit.\n"
 "\n"
-"That said, please check that bugs you submit are still valid with anonymized version of that anonymized QIF file.\n"
+"That said, please check that bugs you submit are still valid with anonymized "
+"version of that anonymized QIF file.\n"
 "\n"
-"In next page, you will have to choose a QIF file wich will be renamedwith -obfuscate at the end."
+"In next page, you will have to choose a QIF file wich will be renamedwith -"
+"obfuscate at the end."
 msgstr ""
-"Este asistente creará copias anónimas de sus ficheros qif, con toda la información personal reemplazada por información aleatoria sin peligro, así podrá adjuntar una copia anónima de su fichero de Grisbi con cualquier informe de fallos que envíe.\n"
+"Este asistente creará copias anónimas de sus ficheros qif, con toda la "
+"información personal reemplazada por información aleatoria sin peligro, así "
+"podrá adjuntar una copia anónima de su fichero de Grisbi con cualquier "
+"informe de fallos que envíe.\n"
 "\n"
-"Dicho esto, por favor compruebe que los fallos que envíe siguen produciéndose con la versión anonimizada de sus ficheros.\n"
+"Dicho esto, por favor compruebe que los fallos que envíe siguen "
+"produciéndose con la versión anonimizada de sus ficheros.\n"
 "\n"
-"En la siguiente página podrá elegir el fichero QIF que será renombrado y ofuscado."
+"En la siguiente página podrá elegir el fichero QIF que será renombrado y "
+"ofuscado."
 
 #: src/file_obfuscate_qif.c:88
 msgid "Open a QIF file"
@@ -3633,8 +3452,7 @@ msgstr "Chino"
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/go-charmap-sel.c:185
-#: src/help.c:117
+#: src/go-charmap-sel.c:185 src/help.c:117
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
@@ -3670,9 +3488,7 @@ msgstr "Vietnamita"
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: src/go-charmap-sel.c:194
-#: src/help.c:100
-#: src/import_csv.c:108
+#: src/go-charmap-sel.c:194 src/help.c:100 src/import_csv.c:108
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
@@ -4040,27 +3856,31 @@ msgstr "Indicador de espaciado"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Indicador de espacio alrededor"
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "¿Borrar la cuenta \"%s\"?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
-msgid "This will irreversibly remove this account and all operations that were previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way to close an account."
-msgstr "Esto borrará la cuenta de forma irreversible y todas las operaciones que contuviera.  No hay deshacer para esto. Normalmente es mejor cerrar una cuenta."
+#: src/gsb_account.c:170
+msgid ""
+"This will irreversibly remove this account and all operations that were "
+"previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
+"to close an account."
+msgstr ""
+"Esto borrará la cuenta de forma irreversible y todas las operaciones que "
+"contuviera.  No hay deshacer para esto. Normalmente es mejor cerrar una "
+"cuenta."
 
 #. création de la ligne des détails du compte
 #: src/gsb_account_property.c:231
 msgid "Account details"
 msgstr "Detalles de la cuenta"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258
-#: src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipo de cuenta"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276
-#: src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Moneda de la cuenta"
 
@@ -4083,8 +3903,7 @@ msgid "Holder's own address"
 msgstr "Dirección del titular"
 
 #. création de la ligne de l'établissement financier
-#: src/gsb_account_property.c:373
-#: src/gsb_bank.c:511
+#: src/gsb_account_property.c:373 src/gsb_bank.c:511
 msgid "Bank"
 msgstr "Banco"
 
@@ -4093,8 +3912,7 @@ msgid "Financial institution"
 msgstr "Institución financiera"
 
 #. Bank BIC code item
-#: src/gsb_account_property.c:405
-#: src/gsb_bank.c:762
+#: src/gsb_account_property.c:405 src/gsb_bank.c:762
 msgid "BIC code"
 msgstr "Código BIC"
 
@@ -4127,21 +3945,18 @@ msgstr "Balance mínimo autorizado"
 msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Balance mínimo deseado"
 
-#: src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Cuenta bancaria"
 
-#: src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Cuenta de Pasivo"
 
-#: src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Cuenta de activo"
 
@@ -4149,13 +3964,17 @@ msgstr "Cuenta de activo"
 #: src/gsb_account_property.c:811
 #, c-format
 msgid ""
-"You are changing the currency of the account, do you want to change the currency of the transactions too ?\n"
-"(yes will change all the transactions currency from %s to %s, all the transactions with another currency will stay the same).\n"
+"You are changing the currency of the account, do you want to change the "
+"currency of the transactions too ?\n"
+"(yes will change all the transactions currency from %s to %s, all the "
+"transactions with another currency will stay the same).\n"
 "\n"
 "Archived and reconcilied transactions will be left unmodified."
 msgstr ""
-"Está cambiando la moneda de la cuenta ¿quiere cambiar la moneda de las transacciones también ?\n"
-"(Sí cambiará la moneda de todas las transacciones desde %s hasta %s, todas las transacciones con otra moneda continuarán igual).\n"
+"Está cambiando la moneda de la cuenta ¿quiere cambiar la moneda de las "
+"transacciones también ?\n"
+"(Sí cambiará la moneda de todas las transacciones desde %s hasta %s, todas "
+"las transacciones con otra moneda continuarán igual).\n"
 "\n"
 "Las transacciones archivadas y reconciliadas no se modificarán."
 
@@ -4168,8 +3987,7 @@ msgid "Your IBAN number is not correct. Please check your entry."
 msgstr "Su número IBAN no es correcto. Por favor, compruebe su entrada."
 
 #. create the page
-#: src/gsb_archive_config.c:111
-#: src/parametres.c:283
+#: src/gsb_archive_config.c:111 src/parametres.c:283
 msgid "Archives"
 msgstr "Archivos"
 
@@ -4212,14 +4030,16 @@ msgstr " transacciones no están archivadas."
 msgid ""
 "Warning, you are about the delete the archive \"%s\".\n"
 "\n"
-"If you continue, all the transactions linked to that archive will loose the link and will begin again not archived.\n"
+"If you continue, all the transactions linked to that archive will loose the "
+"link and will begin again not archived.\n"
 "All the information about that archive will be destroyed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue ?"
 msgstr ""
 "Atención, está a punto de borrar el archivo \"%s\".\n"
 "\n"
-"Si continúa, todas las transacciones enlazadas a ese archivo perderán el enlace y comenzarán de nuevo sin estar archivadas.\n"
+"Si continúa, todas las transacciones enlazadas a ese archivo perderán el "
+"enlace y comenzarán de nuevo sin estar archivadas.\n"
 "Toda la información sobre ese archivo será destruida.\n"
 "\n"
 "¿ quiere continuar ?"
@@ -4231,17 +4051,21 @@ msgstr "Borrando un fichero"
 #: src/gsb_archive_config.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning, you are about the delete the archive \"%s\" and its associated transactions.\n"
+"Warning, you are about the delete the archive \"%s\" and its associated "
+"transactions.\n"
 "\n"
-"If you continue, all the transactions linked to that archive will be deleted and the initials amounts of the accounts will be adjusted.\n"
+"If you continue, all the transactions linked to that archive will be deleted "
+"and the initials amounts of the accounts will be adjusted.\n"
 "All the information about that archive will be destroyed.\n"
 "You should have at least exported that archive into another file...\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to continue ?"
 msgstr ""
-"Atención, está a punto de borrar el archivo \"%s\" y sus transacciones asociadas.\n"
+"Atención, está a punto de borrar el archivo \"%s\" y sus transacciones "
+"asociadas.\n"
 "\n"
-"Si continúa, todas las transacciones relacionadas con ese archivo serán eliminadas y las cantidades iniciales de las cuentas serán ajustadas.\n"
+"Si continúa, todas las transacciones relacionadas con ese archivo serán "
+"eliminadas y las cantidades iniciales de las cuentas serán ajustadas.\n"
 "Toda la información sobre ese archivo será destruida.\n"
 "Debería al menos haber exportado ese archivo a otro fichero...\n"
 "\n"
@@ -4252,8 +4076,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Borrando un archivo y sus transacciones"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97
-#: src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Crear una cuenta nueva"
 
@@ -4263,7 +4086,8 @@ msgid ""
 "All that you do here can be changed later in the account configuration page."
 msgstr ""
 "Este asistente le ayudará a crear una nueva cuenta.\n"
-"Todo lo que haga ahora puede cambiarlo más tarde en la página de configuración de la cuenta."
+"Todo lo que haga ahora puede cambiarlo más tarde en la página de "
+"configuración de la cuenta."
 
 #: src/gsb_assistant_account.c:157
 msgid ""
@@ -4295,7 +4119,8 @@ msgid ""
 "Special account to represent an asset, like a car or special subscriptions."
 msgstr ""
 "Cuenta de activos\n"
-"Cuenta especial para representar un activo, como un coche o suscripciones especiales."
+"Cuenta especial para representar un activo, como un coche o suscripciones "
+"especiales."
 
 #: src/gsb_assistant_account.c:167
 msgid "Account type selection"
@@ -4304,12 +4129,16 @@ msgstr "Selección de tipo de cuenta"
 #: src/gsb_assistant_account.c:173
 msgid ""
 "Please select type for this account.\n"
-"The account will be created with default payment methods chosen according to your choice.\n"
-"If you are unsure and novice to accounting, we advise that you choose a bank account.\n"
+"The account will be created with default payment methods chosen according to "
+"your choice.\n"
+"If you are unsure and novice to accounting, we advise that you choose a bank "
+"account.\n"
 msgstr ""
 "Por favor, elija el tipo de cuenta.\n"
-"La cuenta se creará con los métodos de pago por defecto de acuerdo con su elección.\n"
-"Si no está seguro y es nuevo a la contabilidad, le aconsejamos que elija una cuenta bancaria.\n"
+"La cuenta se creará con los métodos de pago por defecto de acuerdo con su "
+"elección.\n"
+"Si no está seguro y es nuevo a la contabilidad, le aconsejamos que elija una "
+"cuenta bancaria.\n"
 
 #. choose the currency
 #: src/gsb_assistant_account.c:238
@@ -4336,11 +4165,13 @@ msgstr "Balance inicial"
 msgid ""
 "You are about to validate the new account.\n"
 "You juste have to enter a name and finish the assistant.\n"
-"More options are available in the account configuration page once you created it.\n"
+"More options are available in the account configuration page once you "
+"created it.\n"
 msgstr ""
 "Está a punto de validar una nueva cuenta.\n"
 "Tan sólo debe introducir el nombre y finalizar el asistente.\n"
-"Encontrará más opciones en la página de configuración de la cuenta una vez que la haya creado.\n"
+"Encontrará más opciones en la página de configuración de la cuenta una vez "
+"que la haya creado.\n"
 
 #: src/gsb_assistant_account.c:384
 msgid "Please enter the name of the new account : "
@@ -4349,8 +4180,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la nueva cuenta : "
 #. Do not use a bank name if no bank is set or if its
 #. * name has not been changed.
 #. create the new bank
-#: src/gsb_assistant_account.c:423
-#: src/gsb_bank.c:1094
+#: src/gsb_assistant_account.c:423 src/gsb_bank.c:1094
 msgid "New bank"
 msgstr "Nuevo banco"
 
@@ -4367,19 +4197,27 @@ msgstr "Cajero"
 #: src/gsb_assistant_archive.c:128
 #, c-format
 msgid ""
-"There are a lot of transactions in your file (%d) and it is advised not to keep more than about %d transactions unarchived.\n"
-"To increase speed, you should archive them (the current limit and the opening check-up can be changed in the Preferences)\n"
+"There are a lot of transactions in your file (%d) and it is advised not to "
+"keep more than about %d transactions unarchived.\n"
+"To increase speed, you should archive them (the current limit and the "
+"opening check-up can be changed in the Preferences)\n"
 "\n"
-"This assistant will guide you through the process of archiving transactions By default, Grisbi does not export any archive into separate files, it just mark transactions as archted and do not use them.\n"
+"This assistant will guide you through the process of archiving transactions "
+"By default, Grisbi does not export any archive into separate files, it just "
+"mark transactions as archted and do not use them.\n"
 "\n"
 "You can still export them into a separate archive file if necessary.\n"
 "\n"
 "Press Cancel if you don't want make an archive now\n"
 msgstr ""
-"Hay demasiadas transacciones en su fichero (%d) y es aconsejable no tener más de %d transacciones sin archivar.\n"
-"Para aumentar la velocidad, debería archivarlas (el límite actual y la comprobación inicial pueden cambiarse en las Preferencias)\n"
+"Hay demasiadas transacciones en su fichero (%d) y es aconsejable no tener "
+"más de %d transacciones sin archivar.\n"
+"Para aumentar la velocidad, debería archivarlas (el límite actual y la "
+"comprobación inicial pueden cambiarse en las Preferencias)\n"
 "\n"
-"Este asistente le guiará en el proceso de archivado de transacciones.Por defecto, Grisbi no exporta ningún archivo en ficheros separados, tan sólo marque las transacciones como archivadas y no las use.\n"
+"Este asistente le guiará en el proceso de archivado de transacciones.Por "
+"defecto, Grisbi no exporta ningún archivo en ficheros separados, tan sólo "
+"marque las transacciones como archivadas y no las use.\n"
 "\n"
 "Aun puede exportarlas a un fichero separado si es necesario.\n"
 "\n"
@@ -4388,17 +4226,22 @@ msgstr ""
 #. come by menu action
 #: src/gsb_assistant_archive.c:140
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of archiving transactions to increase the speed of grisbi.\n"
+"This assistant will guide you through the process of archiving transactions "
+"to increase the speed of grisbi.\n"
 "\n"
-"By default, Grisbi does not export any archive into separate files, it just mark transactions as archted and do not use them.\n"
+"By default, Grisbi does not export any archive into separate files, it just "
+"mark transactions as archted and do not use them.\n"
 "\n"
 "You can still export them into a separate archive file if necessary.\n"
 msgstr ""
-"Este asistente le guiará durante el proceso de archivado de transacciones para incrementar la velocidad de Grisbi.\n"
+"Este asistente le guiará durante el proceso de archivado de transacciones "
+"para incrementar la velocidad de Grisbi.\n"
 "\n"
-"Por defecto, Grisbi no exporta ningún archivo en ficheros separados, tan sólomarca las transacciones como archivadas y no las tiene en cuenta.\n"
+"Por defecto, Grisbi no exporta ningún archivo en ficheros separados, tan "
+"sólomarca las transacciones como archivadas y no las tiene en cuenta.\n"
 "\n"
-"Una vez archivadas podrá aun exportarlas en un fichero de archivo separado si fuera necesario.\n"
+"Una vez archivadas podrá aun exportarlas en un fichero de archivo separado "
+"si fuera necesario.\n"
 
 #. create the assistant
 #: src/gsb_assistant_archive.c:147
@@ -4408,7 +4251,9 @@ msgstr "Archivar transacciones"
 #. set up the menu
 #: src/gsb_assistant_archive.c:204
 msgid "Please select a way to select transactions for this archive"
-msgstr "Por favor elija una forma para seleccionar las transacciones para este fichero"
+msgstr ""
+"Por favor elija una forma para seleccionar las transacciones para este "
+"fichero"
 
 #. archive by date
 #: src/gsb_assistant_archive.c:209
@@ -4417,7 +4262,8 @@ msgstr "Archivar por fecha"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:217
 msgid "Grisbi will archive all transactions between initial and final dates."
-msgstr "Grisbi archivará todas las transacciones entre las fechas inicial y final."
+msgstr ""
+"Grisbi archivará todas las transacciones entre las fechas inicial y final."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:257
 msgid "Archive by financial year"
@@ -4425,7 +4271,8 @@ msgstr "Archivar por año financiero"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:265
 msgid "Grisbi will archive all transactions belonging to a financial year."
-msgstr "Grisbi archivará todas las transacciones que pertenezcan a un año financiero."
+msgstr ""
+"Grisbi archivará todas las transacciones que pertenezcan a un año financiero."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:278
 msgid "Financial year :"
@@ -4439,11 +4286,8 @@ msgstr "Archivar por informe"
 msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr "Grisbi archivará todas las transacciones seleccionadas por un informe."
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:314
-#: src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889
-#: src/gsb_form.c:2890
-#: src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
@@ -4452,20 +4296,25 @@ msgstr "Informe"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr "Por favor, elija un nombre para el fichero"
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426
-#: src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr "¡ Enhorabuena !"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:438
 msgid ""
-"In case grisbi is still too slow after you created archives,remember that you can configure it no to load the marked transactions (R) at startup, to increase speed.\n"
+"In case grisbi is still too slow after you created archives,remember that "
+"you can configure it no to load the marked transactions (R) at startup, to "
+"increase speed.\n"
 "\n"
-"Press the 'Previous' button to create another archive of 'Close' to exit this assistant."
+"Press the 'Previous' button to create another archive of 'Close' to exit "
+"this assistant."
 msgstr ""
-"En caso de que Grisbi siga funcionando de forma lenta tras crear los archivos, recuerde que puede configurarlo para no cargar las transacciones marcadas (R) al comienzo, para aumentar la velocidad.\n"
+"En caso de que Grisbi siga funcionando de forma lenta tras crear los "
+"archivos, recuerde que puede configurarlo para no cargar las transacciones "
+"marcadas (R) al comienzo, para aumentar la velocidad.\n"
 "\n"
-"Pulse el botón 'Anterior' para crear otro archivo o 'Cerrar' para salir del asistente."
+"Pulse el botón 'Anterior' para crear otro archivo o 'Cerrar' para salir del "
+"asistente."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:466
 msgid "Failed !"
@@ -4474,14 +4323,17 @@ msgstr "¡ Fallo !"
 #: src/gsb_assistant_archive.c:478
 msgid ""
 "An error occurred while creating the archive...\n"
-"Most probably, you are trying to create an empty archive that grisbi cowardly refused to create.\n"
+"Most probably, you are trying to create an empty archive that grisbi "
+"cowardly refused to create.\n"
 "\n"
 "Press the Previous button to try again or cancel this process."
 msgstr ""
 "Ha ocurrido un error mientras se creaba el archivo...\n"
-"Lo más probable es que usted esté intentando crear un archivo vacío que Grisbi Cobardemente se niega a crear.\n"
+"Lo más probable es que usted esté intentando crear un archivo vacío que "
+"Grisbi Cobardemente se niega a crear.\n"
 "\n"
-"Pulse el botón 'Anterior' para intentarlo de nuevo o para cancelar este proceso."
+"Pulse el botón 'Anterior' para intentarlo de nuevo o para cancelar este "
+"proceso."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:584
 #, c-format
@@ -4502,10 +4354,12 @@ msgstr "Fichero de informe %s"
 #: src/gsb_assistant_archive.c:711
 #, c-format
 msgid ""
-"Archive '%s' was successfully created and %d transactions out of %d were archived.\n"
+"Archive '%s' was successfully created and %d transactions out of %d were "
+"archived.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fichero '%s' se ha creado correctamente y %d transacciones fuera de %d han sido archivadas.\n"
+"El fichero '%s' se ha creado correctamente y %d transacciones fuera de %d "
+"han sido archivadas.\n"
 "\n"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:812
@@ -4518,7 +4372,8 @@ msgstr "Por favor introduza la fecha de finalización."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:824
 msgid "The initial date is after the final date."
-msgstr "Cuidado : la fecha de comienzo es posterior a la fecha de finalización."
+msgstr ""
+"Cuidado : la fecha de comienzo es posterior a la fecha de finalización."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:828
 msgid "The initial date is not valid."
@@ -4560,8 +4415,16 @@ msgid "Export an archive"
 msgstr "Exportar un archivo"
 
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:107
-msgid "This assistant will help you to export an archive into gsb, QIF or CSV format.Note that nothing will be deleted in Grisbi, it's just an export.If you want to delete the archive from Grisbi, you need to do it from the preference window."
-msgstr "Este asistente le ayudará a exportar un fichero al formato gsb, QIF o CSV. Tenga en cuenta que nada se borrará en Grisbi, tan sólo es una exportación. Si quiere borrar el archivo de Grisbi, tendrá que hacerlo desde la ventana de preferencias."
+msgid ""
+"This assistant will help you to export an archive into gsb, QIF or CSV "
+"format.Note that nothing will be deleted in Grisbi, it's just an export.If "
+"you want to delete the archive from Grisbi, you need to do it from the "
+"preference window."
+msgstr ""
+"Este asistente le ayudará a exportar un fichero al formato gsb, QIF o CSV. "
+"Tenga en cuenta que nada se borrará en Grisbi, tan sólo es una exportación. "
+"Si quiere borrar el archivo de Grisbi, tendrá que hacerlo desde la ventana "
+"de preferencias."
 
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:162
 msgid "Select the archive to export"
@@ -4608,8 +4471,7 @@ msgid "%s (%d of %d)"
 msgstr "%s (%d de %d)"
 
 #. create the assistant
-#: src/gsb_assistant_file.c:116
-#: src/gsb_assistant_first.c:82
+#: src/gsb_assistant_file.c:116 src/gsb_assistant_first.c:82
 msgid "Welcome to Grisbi!"
 msgstr "¡ Bienvenido a Grisbi !"
 
@@ -4617,17 +4479,21 @@ msgstr "¡ Bienvenido a Grisbi !"
 msgid ""
 "General configuration of Grisbi is done.\n"
 "\n"
-"Next assistant will now help you to create and configure a new account file.\n"
-"Don't forget that you can change everything later in the 'Preferences' dialog.\n"
+"Next assistant will now help you to create and configure a new account "
+"file.\n"
+"Don't forget that you can change everything later in the 'Preferences' "
+"dialog.\n"
 "\n"
-"Once the file created, you will be able to create a new account or to import some previous datas"
+"Once the file created, you will be able to create a new account or to import "
+"some previous datas"
 msgstr ""
 "La configuración general de Grisbi está lista.\n"
 "\n"
 "El asistente le ayudará ahora a crear y configurar un nuevo fichero.\n"
 "Recuerde que puede cambiarlo después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
 "\n"
-"Una vez que el fichero haya sido creado, podrá crear una nueva cuenta para importar algunos datos anteriores"
+"Una vez que el fichero haya sido creado, podrá crear una nueva cuenta para "
+"importar algunos datos anteriores"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:127
 msgid "New file Assistant to import"
@@ -4635,17 +4501,25 @@ msgstr "Nuveo Asistente de fichero para importar"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:128
 msgid ""
-"Before importing files, you need to create a new file and fill some default values as created a new currency.\n"
+"Before importing files, you need to create a new file and fill some default "
+"values as created a new currency.\n"
 "This assistant will help you to create a new account file.\n"
 "\n"
-"Every configuration step from this assistant can be edited later in the 'Preferences' dialog.\n"
-"Once you have created your account file, you will be able to create a new account from scratch or to import previous data, i.e. from your previous accounting software or your bank website."
+"Every configuration step from this assistant can be edited later in the "
+"'Preferences' dialog.\n"
+"Once you have created your account file, you will be able to create a new "
+"account from scratch or to import previous data, i.e. from your previous "
+"accounting software or your bank website."
 msgstr ""
-"Antes de importar ficheros, debe crear un nuevo fichero y rellenar algunos d elos valores por defecto como crear una nueva moneda.\n"
+"Antes de importar ficheros, debe crear un nuevo fichero y rellenar algunos d "
+"elos valores por defecto como crear una nueva moneda.\n"
 "Este asistente le ayudará a crear un nuevo fichero de cuentas.\n"
 "\n"
-"Cada paso que de en la configuración con este asistente puede cambiarlo después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
-"Una vez que haya creado su fichero de cuentas, podrá crear una nueva cuenta desde cero o importar su información anterior, es decir, de su programa de contabilidad anterior o de su sitio de banca online."
+"Cada paso que de en la configuración con este asistente puede cambiarlo "
+"después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
+"Una vez que haya creado su fichero de cuentas, podrá crear una nueva cuenta "
+"desde cero o importar su información anterior, es decir, de su programa de "
+"contabilidad anterior o de su sitio de banca online."
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:139
 msgid "New file Assistant"
@@ -4655,13 +4529,19 @@ msgstr "Asistente de nuevo fichero"
 msgid ""
 "This assistant will help you to create a new account file.\n"
 "\n"
-"Every configuration step from this assistant can be edited later in the 'Preferences' dialog.\n"
-"Once you have created your account file, you will be able to create a new account from scratch or to import previous data, i.e. from your previous accounting software or your bank website."
+"Every configuration step from this assistant can be edited later in the "
+"'Preferences' dialog.\n"
+"Once you have created your account file, you will be able to create a new "
+"account from scratch or to import previous data, i.e. from your previous "
+"accounting software or your bank website."
 msgstr ""
 "Este asistente le ayudará a crear un nuevo fichero de cuentas.\n"
 "\n"
-"Cada paso que de en la configuración con este asistente puede cambiarlo después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
-"Una vez que haya creado su fichero de cuentas, podrá crear una nueva cuenta desde cero o importar su información anterior, es decir, de su programa de contabilidad anterior o de su sitio de banca online."
+"Cada paso que de en la configuración con este asistente puede cambiarlo "
+"después en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
+"Una vez que haya creado su fichero de cuentas, podrá crear una nueva cuenta "
+"desde cero o importar su información anterior, es decir, de su programa de "
+"contabilidad anterior o de su sitio de banca online."
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:267
 msgid "General configuration"
@@ -4674,8 +4554,7 @@ msgstr "Títulos y nombres de fichero"
 
 #. will we crypt the file ?
 #. crypt the grisbi file
-#: src/gsb_assistant_file.c:323
-#: src/gsb_assistant_first.c:249
+#: src/gsb_assistant_file.c:323 src/gsb_assistant_first.c:249
 #: src/parametres.c:845
 msgid "Encrypt Grisbi file"
 msgstr "Encriptar el archivo de Grisbi"
@@ -4699,17 +4578,21 @@ msgstr "¡ Configuración terminada !"
 #. set up the menu
 #: src/gsb_assistant_file.c:475
 msgid ""
-"Default values are now configured for your account file. Next assistant will help you creating a new account.\n"
+"Default values are now configured for your account file. Next assistant will "
+"help you creating a new account.\n"
 "\n"
 "Remember that all of the values can be changed in the 'Preferences' dialog.\n"
 "\n"
 "Select a way to populate your account file and press the 'Close' button."
 msgstr ""
-"Ha terminado de configurar los valores por defecto para su fichero de cuentas. El siguiente asistente le ayudará a crear una nueva cuenta.\n"
+"Ha terminado de configurar los valores por defecto para su fichero de "
+"cuentas. El siguiente asistente le ayudará a crear una nueva cuenta.\n"
 "\n"
-"Recuerde que todos los valores pueden cambiarse en el diálogo de 'Preferencias'.\n"
+"Recuerde que todos los valores pueden cambiarse en el diálogo de "
+"'Preferencias'.\n"
 "\n"
-"Elija una forma para rellenar su fichero de cuentas y pulse el botón de 'Cerrar'."
+"Elija una forma para rellenar su fichero de cuentas y pulse el botón de "
+"'Cerrar'."
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:486
 msgid "Create a new account from scratch"
@@ -4717,7 +4600,9 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva desde cero"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:492
 msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr "Importar datos de un servicio de banca online o de un programa de contabilidad"
+msgstr ""
+"Importar datos de un servicio de banca online o de un programa de "
+"contabilidad"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:591
 msgid "Create filename"
@@ -4725,11 +4610,15 @@ msgstr "Crear nombre de fichero"
 
 #: src/gsb_assistant_first.c:83
 msgid ""
-"This is the first time you use Grisbi, this assistant will guide you through the configuration process. You can change any option later in the configuration window, where many other options are available.\n"
+"This is the first time you use Grisbi, this assistant will guide you through "
+"the configuration process. You can change any option later in the "
+"configuration window, where many other options are available.\n"
 "\n"
 "Thanks for using Grisbi, enjoy!"
 msgstr ""
-"Esta es la primera vez que inicia Grisbi, este asistente le ayudará en el proceso de configuración. Puede cambiar cualquier opción más tarde en la ventana de configuración, donde hay muchas otras opciones disponibles.\n"
+"Esta es la primera vez que inicia Grisbi, este asistente le ayudará en el "
+"proceso de configuración. Puede cambiar cualquier opción más tarde en la "
+"ventana de configuración, donde hay muchas otras opciones disponibles.\n"
 "\n"
 "Gracias por usar Grisbi ¡Diviértase!"
 
@@ -4740,23 +4629,36 @@ msgstr "¡ Bienvenido a Grisbi 0.6!"
 
 #: src/gsb_assistant_first.c:138
 msgid ""
-"You are using Grisbi 0.6 for the first time.  While most of the interface has not changed, you will notice a lot of improvements. Do not hesitate to read some tips of the day to learn more on the new features.\n"
+"You are using Grisbi 0.6 for the first time.  While most of the interface "
+"has not changed, you will notice a lot of improvements. Do not hesitate to "
+"read some tips of the day to learn more on the new features.\n"
 "\n"
-"Of the most notable enhancements to Grisbi, we redesigned the backup function. Grisbi will now automatically put backup files in a directory that you will be able to set manually in next screen.\n"
+"Of the most notable enhancements to Grisbi, we redesigned the backup "
+"function. Grisbi will now automatically put backup files in a directory that "
+"you will be able to set manually in next screen.\n"
 "\n"
-"Also, we advise you to configure your web browser to your system configuration and to configure various settings in next screen.\n"
+"Also, we advise you to configure your web browser to your system "
+"configuration and to configure various settings in next screen.\n"
 "\n"
-"If you want to make backups of your Grisbi file in case you want to revert to old version of Grisbi, we would advise you to do that right now.\n"
+"If you want to make backups of your Grisbi file in case you want to revert "
+"to old version of Grisbi, we would advise you to do that right now.\n"
 "\n"
 "You can find out other improvements on http://www.grisbi.org/."
 msgstr ""
-"Está usando Grisbi 0.6 por primera vez,  Aunque la mayor parte de la interfaz no ha cambiado, notará muchas mejoras. No dude en leer algunos consejos del día para aprender más de las nuevas características.\n"
+"Está usando Grisbi 0.6 por primera vez,  Aunque la mayor parte de la "
+"interfaz no ha cambiado, notará muchas mejoras. No dude en leer algunos "
+"consejos del día para aprender más de las nuevas características.\n"
 "\n"
-"Dentro de las mejoras más significativas de Grisbi, hemos rediseñado la función de copias de seguridad. A partir de ahora Grisbi guardará copias de seguridad en un directorio que podrá indicar en las próximas pantallas.\n"
+"Dentro de las mejoras más significativas de Grisbi, hemos rediseñado la "
+"función de copias de seguridad. A partir de ahora Grisbi guardará copias de "
+"seguridad en un directorio que podrá indicar en las próximas pantallas.\n"
 "\n"
-"También le aconsejamos que configura el navegador de internet a la configuración de su sistema y que configure las siguientes opciones en la próxima pantalla.\n"
+"También le aconsejamos que configura el navegador de internet a la "
+"configuración de su sistema y que configure las siguientes opciones en la "
+"próxima pantalla.\n"
 "\n"
-"Si quiere hacer copias de seguridad de su fichero Grisbi por si deseara volver a una versión anterior de Grisbi, le aconsejamos que lo haga ahora.\n"
+"Si quiere hacer copias de seguridad de su fichero Grisbi por si deseara "
+"volver a una versión anterior de Grisbi, le aconsejamos que lo haga ahora.\n"
 "\n"
 "Puede encontrar otras mejoras en http://www.grisbi.org/."
 
@@ -4765,13 +4667,11 @@ msgid "General configuration of Grisbi"
 msgstr "Configuración general de Grisbi"
 
 #. configure the browser
-#: src/gsb_assistant_first.c:209
-#: src/parametres.c:1000
+#: src/gsb_assistant_first.c:209 src/parametres.c:1000
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: src/gsb_assistant_first.c:216
-#: src/parametres.c:1007
+#: src/gsb_assistant_first.c:216 src/parametres.c:1007
 msgid "Web browser command"
 msgstr "Comando para el navegador web"
 
@@ -4780,51 +4680,42 @@ msgstr "Comando para el navegador web"
 msgid "You may use %s to expand the URL - I.e: 'firefox -remote %s' "
 msgstr "Podrá usar %s para cargar la URL. EJ: 'firefox -remote %s' "
 
-#: src/gsb_assistant_first.c:234
-#: src/parametres.c:828
+#: src/gsb_assistant_first.c:234 src/parametres.c:828
 msgid "Account files handling"
 msgstr "Manejo de los archivos de cuentas"
 
 #. Automatically load last file on startup?
-#: src/gsb_assistant_first.c:237
-#: src/parametres.c:831
+#: src/gsb_assistant_first.c:237 src/parametres.c:831
 msgid "Automatically load last file on startup"
 msgstr "Cargar automáticamente el último archivo abierto al inicio"
 
 #. automatically save file at closing
-#: src/gsb_assistant_first.c:243
-#: src/parametres.c:835
+#: src/gsb_assistant_first.c:243 src/parametres.c:835
 msgid "Automatically save on exit"
 msgstr "Guardar automáticamente al salir"
 
 #. Automatic backup ?
-#: src/gsb_assistant_first.c:255
-#: src/parametres.c:885
+#: src/gsb_assistant_first.c:255 src/parametres.c:885
 msgid "Make a backup copy before saving files"
 msgstr "Hacer una copia de seguridad antes de guardar los archivos"
 
-#: src/gsb_assistant_first.c:265
-#: src/parametres.c:893
+#: src/gsb_assistant_first.c:265 src/parametres.c:893
 msgid "Make a backup copy every "
 msgstr "Hacer una copia de seguridad cada "
 
-#: src/gsb_assistant_first.c:276
-#: src/parametres.c:903
+#: src/gsb_assistant_first.c:276 src/parametres.c:903
 msgid " minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/gsb_assistant_first.c:285
-#: src/parametres.c:910
+#: src/gsb_assistant_first.c:285 src/parametres.c:910
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Directorio de copias de seguridad"
 
-#: src/gsb_assistant_first.c:290
-#: src/parametres.c:917
+#: src/gsb_assistant_first.c:290 src/parametres.c:917
 msgid "Select/Create backup directory"
 msgstr "Seleccionar/Crear un directorio de copias de seguridad"
 
-#: src/gsb_assistant_first.c:329
-#: src/gsb_reconcile_config.c:103
+#: src/gsb_assistant_first.c:329 src/gsb_reconcile_config.c:103
 #: src/parametres.c:420
 msgid "Reconciliation"
 msgstr "Reconciliación"
@@ -4835,17 +4726,21 @@ msgstr "Hubo un error al obtener las reconciliaciones"
 
 #: src/gsb_assistant_first.c:341
 msgid ""
-"When importing the file from the previous version, Grisbi has found inconsistencies\n"
+"When importing the file from the previous version, Grisbi has found "
+"inconsistencies\n"
 "and could not restore all the reconciliatoins of one or more accounts.\n"
 "\n"
-"Although this has no impact on the integrity of data, wrong values can be found.\n"
+"Although this has no impact on the integrity of data, wrong values can be "
+"found.\n"
 "\n"
 "Check in the \"Preferences\" for more information."
 msgstr ""
-"Al importar el fichero de la versión anterior, Grisbi ha encontrado inconsistencias\n"
+"Al importar el fichero de la versión anterior, Grisbi ha encontrado "
+"inconsistencias\n"
 "y no se pudieron restaurar todas las reconciliaciones de una o más cuentas.\n"
 "\n"
-"Aunque esto no tiene impacto alguno en la integridad de los datos, es posible que encuentre valores erróneos.\n"
+"Aunque esto no tiene impacto alguno en la integridad de los datos, es "
+"posible que encuentre valores erróneos.\n"
 "\n"
 "Compruebe en las \"Preferencias\" para más información."
 
@@ -4872,17 +4767,30 @@ msgstr "¡ No se han encontrado transacciones sin reconciliaciones !"
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:190
 #, c-format
 msgid ""
-"Grisbi found %d marked transactions not associated with a reconciliation number, this can happen for old users of grisbi or from a misuse of the Ctrl-R shortcut.\n"
+"Grisbi found %d marked transactions not associated with a reconciliation "
+"number, this can happen for old users of grisbi or from a misuse of the Ctrl-"
+"R shortcut.\n"
 "\n"
-"This assistant will help you make the link between such transactions and a reconciliation.\n"
+"This assistant will help you make the link between such transactions and a "
+"reconciliation.\n"
 "\n"
-"Before continuing, you should first check if all the dates of the existing reconciliations are good because grisbi will try to guess them not very precisely (you will be able to create new reconciliations in the next step). Previous reconciliations will be available too."
+"Before continuing, you should first check if all the dates of the existing "
+"reconciliations are good because grisbi will try to guess them not very "
+"precisely (you will be able to create new reconciliations in the next step). "
+"Previous reconciliations will be available too."
 msgstr ""
-"Grisbi encontró %d transacciones marcadas que no están asociadas con un número de reconciliación, esto puede ocurrirle a los antiguos usuarios de Grisbi o por un mal uso del atajo de teclado Ctrl-R.\n"
+"Grisbi encontró %d transacciones marcadas que no están asociadas con un "
+"número de reconciliación, esto puede ocurrirle a los antiguos usuarios de "
+"Grisbi o por un mal uso del atajo de teclado Ctrl-R.\n"
 "\n"
-"Este asistente le ayudará a relacionar estas transacciones y una reconciliación.\n"
+"Este asistente le ayudará a relacionar estas transacciones y una "
+"reconciliación.\n"
 "\n"
-"Antes de continuar debería comprobar si todas las fechas de las reconciliaciones existentes son correctas porque Grisbi tratará de averiguarlas de una forma no muy precisa (podrá crear nuevas reconciliaciones en el paso siguiente). Las reconciliaciones previas también estarán disponibles."
+"Antes de continuar debería comprobar si todas las fechas de las "
+"reconciliaciones existentes son correctas porque Grisbi tratará de "
+"averiguarlas de una forma no muy precisa (podrá crear nuevas "
+"reconciliaciones en el paso siguiente). Las reconciliaciones previas también "
+"estarán disponibles."
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:198
 msgid "Associate orphan transactions to a reconciliation"
@@ -4912,34 +4820,47 @@ msgstr "Crear una nueva reconciliación de forma manual"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:300
 msgid ""
-"\tAfter a long use, some transactions may be before the first known reconciliation.\n"
+"\tAfter a long use, some transactions may be before the first known "
+"reconciliation.\n"
 "\tYou can create all the previous needed reconciliations here."
 msgstr ""
-"\tTras un largo uso, algunas transacciones pueden estar antes que la primera reconciliación conocida.\n"
+"\tTras un largo uso, algunas transacciones pueden estar antes que la primera "
+"reconciliación conocida.\n"
 "\tPuede crear todas las reconciliaciones previas necesarias aquí."
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:310
-msgid "Automatically associate transactions without reconciliation number with the known reconciliations"
-msgstr "Asociar automáticamente las transacciones sin número de reconciliación con las reconciliaciones conocidas"
+msgid ""
+"Automatically associate transactions without reconciliation number with the "
+"known reconciliations"
+msgstr ""
+"Asociar automáticamente las transacciones sin número de reconciliación con "
+"las reconciliaciones conocidas"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:321
 msgid ""
-"\tThis will make all the work for you if you create previously all the needed reconciles\n"
+"\tThis will make all the work for you if you create previously all the "
+"needed reconciles\n"
 "\tand adjust the date of the known reconciles."
 msgstr ""
-"\tEsto hará todo el trabajo por usted si crea previamente todas las reconciliaciones necesarias\n"
+"\tEsto hará todo el trabajo por usted si crea previamente todas las "
+"reconciliaciones necesarias\n"
 "\ty ajusta la fecha de las reconciliaciones conocidas."
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:331
-msgid "Associate by hands the transactions without reconciliation number with the known reconciles"
-msgstr "Asociar manualmente las transacciones sin número de reconciliación con las reconciliaciones conocidas"
+msgid ""
+"Associate by hands the transactions without reconciliation number with the "
+"known reconciles"
+msgstr ""
+"Asociar manualmente las transacciones sin número de reconciliación con las "
+"reconciliaciones conocidas"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:342
 msgid ""
 "\tYou control all and have a lot of time to spend on your computer !\n"
 "\t(you will be able to choose a reconciliation for each orphan transaction)."
 msgstr ""
-"\t¡ Usted lo controla todo y tiene mucho tiempo para pasar con su ordenador !\n"
+"\t¡ Usted lo controla todo y tiene mucho tiempo para pasar con su "
+"ordenador !\n"
 "\t(podrá elegir una reconciliación para cada transacción huérfana)."
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:378
@@ -4947,10 +4868,8 @@ msgid "Fill the fields and click the button \"Create the new reconcile\""
 msgstr "Rellene los campos y pulse el botón \"Crear la nueva reconciliación\""
 
 #. set the final balance
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:444
-#: src/gsb_reconcile.c:217
-#: src/gsb_reconcile_config.c:97
-#: src/gsb_reconcile_config.c:246
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:444 src/gsb_reconcile.c:217
+#: src/gsb_reconcile_config.c:97 src/gsb_reconcile_config.c:246
 msgid "Final balance"
 msgstr "Balance final"
 
@@ -4963,12 +4882,16 @@ msgid ""
 "This assistant try to find a reconciliation to each orphan transaction,\n"
 "according to the date of the transaction and the dates of the reconcile.\n"
 "If all the orphan transactions cannot be linked here, you should check\n"
-"if you did create all the necessary reconciles (first choice in the assistant\n"
+"if you did create all the necessary reconciles (first choice in the "
+"assistant\n"
 "menu page) or check the transactions themselves."
 msgstr ""
-"Este asistente intentará encontrar una reconciliación para cada transacción huérfana,\n"
-"de acuerdo con la fecha de la transacción y las fechas de la reconciliación.\n"
-"Si todas las transacciones huérfanas no pueden relacionarse aquí, debería comprobar\n"
+"Este asistente intentará encontrar una reconciliación para cada transacción "
+"huérfana,\n"
+"de acuerdo con la fecha de la transacción y las fechas de la "
+"reconciliación.\n"
+"Si todas las transacciones huérfanas no pueden relacionarse aquí, debería "
+"comprobar\n"
 "si creó todas las reconciliaciones necesarias (primero elija en la página\n"
 "del asistente de menús) o compruebe las transacciones."
 
@@ -4979,7 +4902,8 @@ msgstr "Lanzar asociación automática"
 #. now we can show the list of orphans transactions
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:616
 msgid "Select the transaction(s) you want to associate with a reconciliation :"
-msgstr "Seleccione la(s) transacción(es) que quiere asociar con una reconciliación :"
+msgstr ""
+"Seleccione la(s) transacción(es) que quiere asociar con una reconciliación :"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:678
 msgid "Link the selection to a reconcile..."
@@ -4990,13 +4914,15 @@ msgid ""
 "Congratulation !\n"
 "\n"
 "You have linked all the transactions without reconcile.\n"
-"Normally you needn't have to come back to that assistant ; it shouldn't have any way now\n"
+"Normally you needn't have to come back to that assistant ; it shouldn't have "
+"any way now\n"
 "\tto have some transactions without reconciliation number."
 msgstr ""
 "¡ Enhorabuena !\n"
 "\n"
 "Ha relacionado todas las transacciones sin reconciliar.\n"
-"Normalmente noserá necesario que vuelva a este asistente ; Ahora no debería haber ninguna forma\n"
+"Normalmente noserá necesario que vuelva a este asistente ; Ahora no debería "
+"haber ninguna forma\n"
 "\tde tener transacciones sin número de reconciliación."
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:766
@@ -5044,25 +4970,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1160
 msgid "All the selected transactions have to belong to the same account !"
-msgstr "¡ Todas las transacciones seleccionadas tienen que pertenecer a la misma cuenta !"
+msgstr ""
+"¡ Todas las transacciones seleccionadas tienen que pertenecer a la misma "
+"cuenta !"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181
-#: src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Selección de una reconciliación"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1193
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transactions"
-msgstr "Elija la reconciliación para asociar con las transacciones seleccionadas"
+msgstr ""
+"Elija la reconciliación para asociar con las transacciones seleccionadas"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
 msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr "No se ha encontrado la selección, las transacciones no serán modificadas."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado la selección, las transacciones no serán modificadas."
 
-#: src/gsb_bank.c:386
-#: src/gsb_reconcile.c:417
+#: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:417
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -5074,8 +5002,7 @@ msgstr "Añadir un nuevo banco"
 msgid "Contact name"
 msgstr "Nombre de contacto"
 
-#: src/gsb_bank.c:519
-#: src/parametres.c:501
+#: src/gsb_bank.c:519 src/parametres.c:501
 msgid "Banks"
 msgstr "Bancos"
 
@@ -5098,15 +5025,13 @@ msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 #. Phone number
-#: src/gsb_bank.c:802
-#: src/gsb_bank.c:870
+#: src/gsb_bank.c:802 src/gsb_bank.c:870
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
 #. E-mail
 #. E-Mail
-#: src/gsb_bank.c:817
-#: src/gsb_bank.c:900
+#: src/gsb_bank.c:817 src/gsb_bank.c:900
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Correo electrónico"
 
@@ -5138,8 +5063,7 @@ msgstr ""
 "El banco \"%s\" se usa en una o varias cuentas.\n"
 "¿Realmente quiere borrarlo?"
 
-#: src/gsb_bank.c:1197
-#: src/gsb_bank.c:1206
+#: src/gsb_bank.c:1197 src/gsb_bank.c:1206
 msgid "Confirmation of bank removal"
 msgstr "Confirmación de eliminación de un banco"
 
@@ -5169,66 +5093,54 @@ msgstr "No se puede abrir el fichero de categorías"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Lista de categorías sin nombre"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Introduzca la tasa de cambio"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Por favor, introduzca los datos de la transacción"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Tasa de cambio"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Tasas de cambio"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Cambiar selección"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr "La tasa de cambio o el montante de la transacción en %s debe completarse."
-
-#: src/gsb_currency_config.c:89
-#: src/gsb_currency_config.c:90
-#: src/gsb_currency_config.c:91
-#: src/gsb_currency_config.c:92
-#: src/gsb_currency_config.c:93
-#: src/gsb_currency_config.c:94
-#: src/gsb_currency_config.c:95
-#: src/gsb_currency_config.c:96
-#: src/gsb_currency_config.c:97
-#: src/gsb_currency_config.c:98
-#: src/gsb_currency_config.c:99
-#: src/gsb_currency_config.c:100
-#: src/gsb_currency_config.c:101
-#: src/gsb_currency_config.c:102
-#: src/gsb_currency_config.c:103
-#: src/gsb_currency_config.c:104
-#: src/gsb_currency_config.c:105
-#: src/gsb_currency_config.c:106
-#: src/gsb_currency_config.c:107
-#: src/gsb_currency_config.c:108
-#: src/gsb_currency_config.c:109
-#: src/gsb_currency_config.c:110
-#: src/gsb_currency_config.c:111
-#: src/gsb_currency_config.c:112
-#: src/gsb_currency_config.c:113
-#: src/gsb_currency_config.c:114
-#: src/gsb_currency_config.c:115
-#: src/gsb_currency_config.c:116
-#: src/gsb_currency_config.c:117
-#: src/gsb_currency_config.c:118
-#: src/gsb_currency_config.c:119
-#: src/gsb_currency_config.c:120
-#: src/gsb_currency_config.c:121
-#: src/gsb_currency_config.c:122
-#: src/gsb_currency_config.c:123
-#: src/gsb_currency_config.c:124
+msgstr ""
+"La tasa de cambio o el montante de la transacción en %s debe completarse."
+
+#: src/gsb_currency_config.c:89 src/gsb_currency_config.c:90
+#: src/gsb_currency_config.c:91 src/gsb_currency_config.c:92
+#: src/gsb_currency_config.c:93 src/gsb_currency_config.c:94
+#: src/gsb_currency_config.c:95 src/gsb_currency_config.c:96
+#: src/gsb_currency_config.c:97 src/gsb_currency_config.c:98
+#: src/gsb_currency_config.c:99 src/gsb_currency_config.c:100
+#: src/gsb_currency_config.c:101 src/gsb_currency_config.c:102
+#: src/gsb_currency_config.c:103 src/gsb_currency_config.c:104
+#: src/gsb_currency_config.c:105 src/gsb_currency_config.c:106
+#: src/gsb_currency_config.c:107 src/gsb_currency_config.c:108
+#: src/gsb_currency_config.c:109 src/gsb_currency_config.c:110
+#: src/gsb_currency_config.c:111 src/gsb_currency_config.c:112
+#: src/gsb_currency_config.c:113 src/gsb_currency_config.c:114
+#: src/gsb_currency_config.c:115 src/gsb_currency_config.c:116
+#: src/gsb_currency_config.c:117 src/gsb_currency_config.c:118
+#: src/gsb_currency_config.c:119 src/gsb_currency_config.c:120
+#: src/gsb_currency_config.c:121 src/gsb_currency_config.c:122
+#: src/gsb_currency_config.c:123 src/gsb_currency_config.c:124
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
@@ -5256,8 +5168,7 @@ msgstr "Franco de Burundi"
 msgid "Burundi"
 msgstr "Burundi"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:92
-#: src/gsb_currency_config.c:93
+#: src/gsb_currency_config.c:92 src/gsb_currency_config.c:93
 msgid "CFA Franc BCEAO"
 msgstr "Franco CFA"
 
@@ -5269,8 +5180,7 @@ msgstr "Nigeria"
 msgid "Senegal"
 msgstr "Senegal"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:94
-#: src/gsb_currency_config.c:95
+#: src/gsb_currency_config.c:94 src/gsb_currency_config.c:95
 #: src/gsb_currency_config.c:96
 msgid "CFA Franc BEAC"
 msgstr "Franco CFA"
@@ -5447,8 +5357,7 @@ msgstr "Chelín Somalí"
 msgid "Somalia"
 msgstr "Somalia"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:117
-#: src/gsb_currency_config.c:118
+#: src/gsb_currency_config.c:117 src/gsb_currency_config.c:118
 #: src/gsb_currency_config.c:119
 msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand de Sudáfrica"
@@ -5505,46 +5414,26 @@ msgstr "Dólar Zimbabwés"
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabwe"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:125
-#: src/gsb_currency_config.c:126
-#: src/gsb_currency_config.c:127
-#: src/gsb_currency_config.c:128
-#: src/gsb_currency_config.c:129
-#: src/gsb_currency_config.c:130
-#: src/gsb_currency_config.c:131
-#: src/gsb_currency_config.c:132
-#: src/gsb_currency_config.c:133
-#: src/gsb_currency_config.c:134
-#: src/gsb_currency_config.c:135
-#: src/gsb_currency_config.c:136
-#: src/gsb_currency_config.c:137
-#: src/gsb_currency_config.c:138
-#: src/gsb_currency_config.c:139
-#: src/gsb_currency_config.c:140
-#: src/gsb_currency_config.c:141
-#: src/gsb_currency_config.c:142
-#: src/gsb_currency_config.c:143
-#: src/gsb_currency_config.c:144
-#: src/gsb_currency_config.c:145
-#: src/gsb_currency_config.c:146
-#: src/gsb_currency_config.c:147
-#: src/gsb_currency_config.c:148
-#: src/gsb_currency_config.c:149
-#: src/gsb_currency_config.c:150
-#: src/gsb_currency_config.c:151
-#: src/gsb_currency_config.c:152
-#: src/gsb_currency_config.c:153
-#: src/gsb_currency_config.c:154
-#: src/gsb_currency_config.c:155
-#: src/gsb_currency_config.c:156
-#: src/gsb_currency_config.c:157
-#: src/gsb_currency_config.c:158
-#: src/gsb_currency_config.c:159
-#: src/gsb_currency_config.c:160
-#: src/gsb_currency_config.c:161
-#: src/gsb_currency_config.c:162
-#: src/gsb_currency_config.c:163
-#: src/gsb_currency_config.c:164
+#: src/gsb_currency_config.c:125 src/gsb_currency_config.c:126
+#: src/gsb_currency_config.c:127 src/gsb_currency_config.c:128
+#: src/gsb_currency_config.c:129 src/gsb_currency_config.c:130
+#: src/gsb_currency_config.c:131 src/gsb_currency_config.c:132
+#: src/gsb_currency_config.c:133 src/gsb_currency_config.c:134
+#: src/gsb_currency_config.c:135 src/gsb_currency_config.c:136
+#: src/gsb_currency_config.c:137 src/gsb_currency_config.c:138
+#: src/gsb_currency_config.c:139 src/gsb_currency_config.c:140
+#: src/gsb_currency_config.c:141 src/gsb_currency_config.c:142
+#: src/gsb_currency_config.c:143 src/gsb_currency_config.c:144
+#: src/gsb_currency_config.c:145 src/gsb_currency_config.c:146
+#: src/gsb_currency_config.c:147 src/gsb_currency_config.c:148
+#: src/gsb_currency_config.c:149 src/gsb_currency_config.c:150
+#: src/gsb_currency_config.c:151 src/gsb_currency_config.c:152
+#: src/gsb_currency_config.c:153 src/gsb_currency_config.c:154
+#: src/gsb_currency_config.c:155 src/gsb_currency_config.c:156
+#: src/gsb_currency_config.c:157 src/gsb_currency_config.c:158
+#: src/gsb_currency_config.c:159 src/gsb_currency_config.c:160
+#: src/gsb_currency_config.c:161 src/gsb_currency_config.c:162
+#: src/gsb_currency_config.c:163 src/gsb_currency_config.c:164
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
@@ -5592,8 +5481,7 @@ msgstr "Camboya"
 msgid "Cyprus Pound"
 msgstr "Libra Chipriota"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:130
-#: src/gsb_currency_config.c:175
+#: src/gsb_currency_config.c:130 src/gsb_currency_config.c:175
 msgid "Cyprus"
 msgstr "Chipre"
 
@@ -5605,8 +5493,7 @@ msgstr "Dolar de Hong Kong"
 msgid "Hong Kong"
 msgstr "Hong Kong"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:132
-#: src/gsb_currency_config.c:133
+#: src/gsb_currency_config.c:132 src/gsb_currency_config.c:133
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Rupia India"
 
@@ -5866,12 +5753,9 @@ msgstr "Yuan Renminbi"
 msgid "China"
 msgstr "China"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:165
-#: src/gsb_currency_config.c:166
-#: src/gsb_currency_config.c:167
-#: src/gsb_currency_config.c:168
-#: src/gsb_currency_config.c:169
-#: src/gsb_currency_config.c:170
+#: src/gsb_currency_config.c:165 src/gsb_currency_config.c:166
+#: src/gsb_currency_config.c:167 src/gsb_currency_config.c:168
+#: src/gsb_currency_config.c:169 src/gsb_currency_config.c:170
 msgid "Central America"
 msgstr "Centro américa"
 
@@ -5919,144 +5803,98 @@ msgstr "Méjico"
 msgid "Panama Balboa"
 msgstr "Balboa panameña"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:170
-#: src/gsb_currency_config.c:252
+#: src/gsb_currency_config.c:170 src/gsb_currency_config.c:252
 msgid "Panama"
 msgstr "Panamá"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:172
-#: src/gsb_currency_config.c:173
-#: src/gsb_currency_config.c:174
-#: src/gsb_currency_config.c:175
-#: src/gsb_currency_config.c:176
-#: src/gsb_currency_config.c:177
-#: src/gsb_currency_config.c:178
-#: src/gsb_currency_config.c:179
-#: src/gsb_currency_config.c:180
-#: src/gsb_currency_config.c:181
-#: src/gsb_currency_config.c:182
-#: src/gsb_currency_config.c:183
-#: src/gsb_currency_config.c:184
-#: src/gsb_currency_config.c:185
-#: src/gsb_currency_config.c:187
-#: src/gsb_currency_config.c:188
-#: src/gsb_currency_config.c:189
-#: src/gsb_currency_config.c:190
-#: src/gsb_currency_config.c:191
-#: src/gsb_currency_config.c:192
-#: src/gsb_currency_config.c:193
-#: src/gsb_currency_config.c:194
-#: src/gsb_currency_config.c:195
-#: src/gsb_currency_config.c:196
-#: src/gsb_currency_config.c:197
-#: src/gsb_currency_config.c:198
-#: src/gsb_currency_config.c:199
-#: src/gsb_currency_config.c:200
-#: src/gsb_currency_config.c:201
-#: src/gsb_currency_config.c:202
-#: src/gsb_currency_config.c:203
-#: src/gsb_currency_config.c:204
-#: src/gsb_currency_config.c:205
-#: src/gsb_currency_config.c:206
-#: src/gsb_currency_config.c:207
-#: src/gsb_currency_config.c:208
-#: src/gsb_currency_config.c:209
-#: src/gsb_currency_config.c:210
-#: src/gsb_currency_config.c:211
-#: src/gsb_currency_config.c:212
-#: src/gsb_currency_config.c:213
-#: src/gsb_currency_config.c:214
-#: src/gsb_currency_config.c:215
-#: src/gsb_currency_config.c:216
-#: src/gsb_currency_config.c:217
-#: src/gsb_currency_config.c:218
-#: src/gsb_currency_config.c:219
-#: src/gsb_currency_config.c:220
-#: src/gsb_currency_config.c:221
-#: src/gsb_currency_config.c:222
+#: src/gsb_currency_config.c:172 src/gsb_currency_config.c:173
+#: src/gsb_currency_config.c:174 src/gsb_currency_config.c:175
+#: src/gsb_currency_config.c:176 src/gsb_currency_config.c:177
+#: src/gsb_currency_config.c:178 src/gsb_currency_config.c:179
+#: src/gsb_currency_config.c:180 src/gsb_currency_config.c:181
+#: src/gsb_currency_config.c:182 src/gsb_currency_config.c:183
+#: src/gsb_currency_config.c:184 src/gsb_currency_config.c:185
+#: src/gsb_currency_config.c:187 src/gsb_currency_config.c:188
+#: src/gsb_currency_config.c:189 src/gsb_currency_config.c:190
+#: src/gsb_currency_config.c:191 src/gsb_currency_config.c:192
+#: src/gsb_currency_config.c:193 src/gsb_currency_config.c:194
+#: src/gsb_currency_config.c:195 src/gsb_currency_config.c:196
+#: src/gsb_currency_config.c:197 src/gsb_currency_config.c:198
+#: src/gsb_currency_config.c:199 src/gsb_currency_config.c:200
+#: src/gsb_currency_config.c:201 src/gsb_currency_config.c:202
+#: src/gsb_currency_config.c:203 src/gsb_currency_config.c:204
+#: src/gsb_currency_config.c:205 src/gsb_currency_config.c:206
+#: src/gsb_currency_config.c:207 src/gsb_currency_config.c:208
+#: src/gsb_currency_config.c:209 src/gsb_currency_config.c:210
+#: src/gsb_currency_config.c:211 src/gsb_currency_config.c:212
+#: src/gsb_currency_config.c:213 src/gsb_currency_config.c:214
+#: src/gsb_currency_config.c:215 src/gsb_currency_config.c:216
+#: src/gsb_currency_config.c:217 src/gsb_currency_config.c:218
+#: src/gsb_currency_config.c:219 src/gsb_currency_config.c:220
+#: src/gsb_currency_config.c:221 src/gsb_currency_config.c:222
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:172
-#: src/gsb_currency_config.c:173
-#: src/gsb_currency_config.c:174
-#: src/gsb_currency_config.c:175
-#: src/gsb_currency_config.c:176
-#: src/gsb_currency_config.c:177
-#: src/gsb_currency_config.c:178
-#: src/gsb_currency_config.c:179
-#: src/gsb_currency_config.c:180
-#: src/gsb_currency_config.c:181
-#: src/gsb_currency_config.c:182
-#: src/gsb_currency_config.c:183
-#: src/gsb_currency_config.c:184
-#: src/gsb_currency_config.c:185
+#: src/gsb_currency_config.c:172 src/gsb_currency_config.c:173
+#: src/gsb_currency_config.c:174 src/gsb_currency_config.c:175
+#: src/gsb_currency_config.c:176 src/gsb_currency_config.c:177
+#: src/gsb_currency_config.c:178 src/gsb_currency_config.c:179
+#: src/gsb_currency_config.c:180 src/gsb_currency_config.c:181
+#: src/gsb_currency_config.c:182 src/gsb_currency_config.c:183
+#: src/gsb_currency_config.c:184 src/gsb_currency_config.c:185
 #: src/gsb_currency_config.c:195
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:172
-#: src/gsb_currency_config.c:193
+#: src/gsb_currency_config.c:172 src/gsb_currency_config.c:193
 msgid "Germany"
 msgstr "Alemania"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:173
-#: src/gsb_currency_config.c:188
+#: src/gsb_currency_config.c:173 src/gsb_currency_config.c:188
 msgid "Austria"
 msgstr "Austria"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:174
-#: src/gsb_currency_config.c:189
+#: src/gsb_currency_config.c:174 src/gsb_currency_config.c:189
 msgid "Belgium"
 msgstr "Bélgica"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:176
-#: src/gsb_currency_config.c:218
+#: src/gsb_currency_config.c:176 src/gsb_currency_config.c:218
 msgid "Spain"
 msgstr "España"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:177
-#: src/gsb_currency_config.c:196
+#: src/gsb_currency_config.c:177 src/gsb_currency_config.c:196
 msgid "Finland"
 msgstr "Finlandia"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:178
-#: src/gsb_currency_config.c:197
+#: src/gsb_currency_config.c:178 src/gsb_currency_config.c:197
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:179
-#: src/gsb_currency_config.c:199
+#: src/gsb_currency_config.c:179 src/gsb_currency_config.c:199
 msgid "Greece"
 msgstr "Grecia"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:180
-#: src/gsb_currency_config.c:202
+#: src/gsb_currency_config.c:180 src/gsb_currency_config.c:202
 msgid "Ireland"
 msgstr "Irlanda"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:181
-#: src/gsb_currency_config.c:204
+#: src/gsb_currency_config.c:181 src/gsb_currency_config.c:204
 msgid "Italy"
 msgstr "Italia"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:182
-#: src/gsb_currency_config.c:208
+#: src/gsb_currency_config.c:182 src/gsb_currency_config.c:208
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Luxemburgo"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:183
-#: src/gsb_currency_config.c:209
+#: src/gsb_currency_config.c:183 src/gsb_currency_config.c:209
 msgid "Netherlands"
 msgstr "Países Bajos"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:184
-#: src/gsb_currency_config.c:213
+#: src/gsb_currency_config.c:184 src/gsb_currency_config.c:213
 msgid "Portugal"
 msgstr "Portugal"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:185
-#: src/gsb_currency_config.c:217
+#: src/gsb_currency_config.c:185 src/gsb_currency_config.c:217
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Eslovenia"
 
@@ -6156,8 +5994,7 @@ msgstr "Islandia"
 msgid "Irish Pound"
 msgstr "Libra Irlandesa"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:203
-#: src/gsb_currency_config.c:204
+#: src/gsb_currency_config.c:203 src/gsb_currency_config.c:204
 #: src/gsb_currency_config.c:205
 msgid "Italian Lira"
 msgstr "Lira Italiana"
@@ -6262,8 +6099,7 @@ msgstr "Corona sueca"
 msgid "Sweden"
 msgstr "Suecia"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:220
-#: src/gsb_currency_config.c:221
+#: src/gsb_currency_config.c:220 src/gsb_currency_config.c:221
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Franco suizo"
 
@@ -6283,20 +6119,13 @@ msgstr "Hryvnia"
 msgid "Ukraine"
 msgstr "Ukraine"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:223
-#: src/gsb_currency_config.c:224
-#: src/gsb_currency_config.c:225
-#: src/gsb_currency_config.c:226
-#: src/gsb_currency_config.c:227
-#: src/gsb_currency_config.c:228
-#: src/gsb_currency_config.c:229
-#: src/gsb_currency_config.c:230
-#: src/gsb_currency_config.c:231
-#: src/gsb_currency_config.c:232
-#: src/gsb_currency_config.c:233
-#: src/gsb_currency_config.c:234
-#: src/gsb_currency_config.c:235
-#: src/gsb_currency_config.c:236
+#: src/gsb_currency_config.c:223 src/gsb_currency_config.c:224
+#: src/gsb_currency_config.c:225 src/gsb_currency_config.c:226
+#: src/gsb_currency_config.c:227 src/gsb_currency_config.c:228
+#: src/gsb_currency_config.c:229 src/gsb_currency_config.c:230
+#: src/gsb_currency_config.c:231 src/gsb_currency_config.c:232
+#: src/gsb_currency_config.c:233 src/gsb_currency_config.c:234
+#: src/gsb_currency_config.c:235 src/gsb_currency_config.c:236
 msgid "Northern America"
 msgstr "América del Norte"
 
@@ -6356,8 +6185,7 @@ msgstr "Peso dominicano"
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "República Dominicana"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:230
-#: src/gsb_currency_config.c:231
+#: src/gsb_currency_config.c:230 src/gsb_currency_config.c:231
 msgid "East Caribbean Dollar"
 msgstr "Dólar del Caribe del Este"
 
@@ -6401,40 +6229,28 @@ msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago"
 msgid "Trinidad and Tobago"
 msgstr "Trinidad y Tobago"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:236
-#: src/gsb_currency_config.c:252
+#: src/gsb_currency_config.c:236 src/gsb_currency_config.c:252
 msgid "United States Dollar"
 msgstr "Dolar estadoudinense"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:236
-#: src/gsb_currency_config.c:1400
+#: src/gsb_currency_config.c:236 src/gsb_currency_config.c:1400
 msgid "United States"
 msgstr "Estados Unidos"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:237
-#: src/gsb_currency_config.c:238
-#: src/gsb_currency_config.c:239
-#: src/gsb_currency_config.c:240
-#: src/gsb_currency_config.c:241
-#: src/gsb_currency_config.c:242
-#: src/gsb_currency_config.c:243
-#: src/gsb_currency_config.c:244
-#: src/gsb_currency_config.c:245
-#: src/gsb_currency_config.c:246
-#: src/gsb_currency_config.c:247
-#: src/gsb_currency_config.c:248
-#: src/gsb_currency_config.c:249
-#: src/gsb_currency_config.c:250
-#: src/gsb_currency_config.c:251
-#: src/gsb_currency_config.c:252
+#: src/gsb_currency_config.c:237 src/gsb_currency_config.c:238
+#: src/gsb_currency_config.c:239 src/gsb_currency_config.c:240
+#: src/gsb_currency_config.c:241 src/gsb_currency_config.c:242
+#: src/gsb_currency_config.c:243 src/gsb_currency_config.c:244
+#: src/gsb_currency_config.c:245 src/gsb_currency_config.c:246
+#: src/gsb_currency_config.c:247 src/gsb_currency_config.c:248
+#: src/gsb_currency_config.c:249 src/gsb_currency_config.c:250
+#: src/gsb_currency_config.c:251 src/gsb_currency_config.c:252
 #: src/gsb_currency_config.c:253
 msgid "Pacific Ocean"
 msgstr "Océano Pacífico"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:237
-#: src/gsb_currency_config.c:238
-#: src/gsb_currency_config.c:239
-#: src/gsb_currency_config.c:240
+#: src/gsb_currency_config.c:237 src/gsb_currency_config.c:238
+#: src/gsb_currency_config.c:239 src/gsb_currency_config.c:240
 msgid "Australian Dollar"
 msgstr "Dólar australiano"
 
@@ -6454,8 +6270,7 @@ msgstr "República de Nauru"
 msgid "Tuvalu"
 msgstr "Tuvulu"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:241
-#: src/gsb_currency_config.c:242
+#: src/gsb_currency_config.c:241 src/gsb_currency_config.c:242
 #: src/gsb_currency_config.c:243
 msgid "CFP Franc"
 msgstr "Franco de la Polinesia Francesa"
@@ -6480,8 +6295,7 @@ msgstr "Dólar de Fidji"
 msgid "Fiji"
 msgstr "Fidji"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:245
-#: src/gsb_currency_config.c:246
+#: src/gsb_currency_config.c:245 src/gsb_currency_config.c:246
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Dólar neocelandés"
 
@@ -6541,25 +6355,17 @@ msgstr "Vatu de la República de Vanuatu"
 msgid "Vanuatu"
 msgstr "República de Vanuatu"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:254
-#: src/gsb_currency_config.c:255
-#: src/gsb_currency_config.c:256
-#: src/gsb_currency_config.c:257
-#: src/gsb_currency_config.c:258
-#: src/gsb_currency_config.c:259
-#: src/gsb_currency_config.c:260
-#: src/gsb_currency_config.c:261
-#: src/gsb_currency_config.c:262
-#: src/gsb_currency_config.c:263
-#: src/gsb_currency_config.c:264
-#: src/gsb_currency_config.c:265
+#: src/gsb_currency_config.c:254 src/gsb_currency_config.c:255
+#: src/gsb_currency_config.c:256 src/gsb_currency_config.c:257
+#: src/gsb_currency_config.c:258 src/gsb_currency_config.c:259
+#: src/gsb_currency_config.c:260 src/gsb_currency_config.c:261
+#: src/gsb_currency_config.c:262 src/gsb_currency_config.c:263
+#: src/gsb_currency_config.c:264 src/gsb_currency_config.c:265
 msgid "Southern America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: src/gsb_currency_config.c:254
-#: src/gsb_currency_config.c:256
-#: src/gsb_currency_config.c:257
-#: src/gsb_currency_config.c:264
+#: src/gsb_currency_config.c:254 src/gsb_currency_config.c:256
+#: src/gsb_currency_config.c:257 src/gsb_currency_config.c:264
 msgid "Peso"
 msgstr "Peso"
 
@@ -6653,8 +6459,7 @@ msgid "Currency properties"
 msgstr "Propiedades de la moneda"
 
 #. Create Sign entry
-#: src/gsb_currency_config.c:366
-#: src/gsb_currency_config.c:498
+#: src/gsb_currency_config.c:366 src/gsb_currency_config.c:498
 msgid "Sign"
 msgstr "Símbolo"
 
@@ -6664,8 +6469,7 @@ msgid "ISO code"
 msgstr "Código ISO"
 
 #. Create floating point entry
-#: src/gsb_currency_config.c:392
-#: src/gsb_currency_config.c:1010
+#: src/gsb_currency_config.c:392 src/gsb_currency_config.c:1010
 msgid "Floating point"
 msgstr "Punto decimal"
 
@@ -6674,8 +6478,7 @@ msgid "Country name"
 msgstr "Nombre del pais"
 
 #. Currency name
-#: src/gsb_currency_config.c:475
-#: src/gsb_currency_config.c:976
+#: src/gsb_currency_config.c:475 src/gsb_currency_config.c:976
 msgid "Currency name"
 msgstr "Nombre de la moneda"
 
@@ -6686,10 +6489,11 @@ msgstr "Código ISO"
 #: src/gsb_currency_config.c:615
 #, c-format
 msgid "Currency '%s' is used in current file.  Grisbi can't delete it."
-msgstr "La moneda '%s' se está usando en el archivo actual.  Grisbi no puede borrarla."
+msgstr ""
+"La moneda '%s' se está usando en el archivo actual.  Grisbi no puede "
+"borrarla."
 
-#: src/gsb_currency_config.c:618
-#: src/gsb_currency_config.c:642
+#: src/gsb_currency_config.c:618 src/gsb_currency_config.c:642
 #, c-format
 msgid "Impossible to remove currency '%s'"
 msgstr "Imposible eliminar la moneda '%s'"
@@ -6697,7 +6501,9 @@ msgstr "Imposible eliminar la moneda '%s'"
 #: src/gsb_currency_config.c:639
 #, c-format
 msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr "La moneda '%s' se está usando en el archivo actual.  Grisbi no puede borrarla."
+msgstr ""
+"La moneda '%s' se está usando en el archivo actual.  Grisbi no puede "
+"borrarla."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:818
 msgid "Currency for payees tree"
@@ -6742,12 +6548,15 @@ msgid "Currency sign"
 msgstr "Símbolo de la moneda"
 
 #: src/gsb_currency_config.c:1076
-msgid "Currency name and either international currency code or currency nickname should be set."
-msgstr "Los nombres de moneda y o bien  los códigos de moneda o bien los apodos de las monedas deben ser configurados."
+msgid ""
+"Currency name and either international currency code or currency nickname "
+"should be set."
+msgstr ""
+"Los nombres de moneda y o bien  los códigos de moneda o bien los apodos de "
+"las monedas deben ser configurados."
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "No están todos los campos rellenos"
 
@@ -6755,47 +6564,52 @@ msgstr "No están todos los campos rellenos"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Incluir monedas antiguas"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Tasas de cambio de monedas"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr "Tasas de cambio conocidas"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr "Propiedades del cambio"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr "1 "
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr " = "
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Introduzca la tasa de cambio"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 msgid "First currency"
 msgstr "Primera moneda"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr "Tasas de cambio"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 msgid "Second currency"
 msgstr "Segunda moneda"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr "Fecha modificada"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236
-#: src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr "No válido"
 
@@ -6804,13 +6618,16 @@ msgstr "No válido"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Sin nombre %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
-msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr "Filas nb equivocadas para gsb_data_account_set_nb_rows en gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid ""
+"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr ""
+"Filas nb equivocadas para gsb_data_account_set_nb_rows en gsb_data_account."
+"c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6820,7 +6637,7 @@ msgstr ""
 "no_column = %d\n"
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6835,25 +6652,32 @@ msgstr "Sin línea presupuestaria"
 
 #: src/gsb_data_budget.c:1289
 #, c-format
-msgid "The transaction %d has a budget n°%d and sub-budget n°%d but they don't exist."
-msgstr "La transacción %d tiene una línea n°%d y una sublínea presupuestaria nº%d, pero no existen."
+msgid ""
+"The transaction %d has a budget n°%d and sub-budget n°%d but they don't "
+"exist."
+msgstr ""
+"La transacción %d tiene una línea n°%d y una sublínea presupuestaria nº%d, "
+"pero no existen."
 
-#: src/gsb_data_budget.c:1435
-#: src/gsb_data_category.c:1545
+#: src/gsb_data_budget.c:1435 src/gsb_data_category.c:1545
 #, c-format
 msgid "In <i>%s</i>, <i>%s</i> is a duplicate of <i>%s</i>.\n"
 msgstr "En <i>%s</i>, <i>%s</i> es un duplicado de <i>%s</i>.\n"
 
 #: src/gsb_data_category.c:1399
 #, c-format
-msgid "The transaction %d has a category n°%d and sub-category n°%d but they don't exist."
-msgstr "La transacción %d tiene una categoría n°%d y una subcategoría n°%d pero éstas no existen."
+msgid ""
+"The transaction %d has a category n°%d and sub-category n°%d but they don't "
+"exist."
+msgstr ""
+"La transacción %d tiene una categoría n°%d y una subcategoría n°%d pero "
+"éstas no existen."
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr "Advertencia : las dos tasas monetarias del enlace son idénticas."
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr "Atención : Ese enlace ya ha sido definido."
 
@@ -6869,62 +6693,59 @@ msgstr "Atención : ese año financiero se cruza con otro."
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Atención : Fecha incorrecta."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Debe seleccionar al menos dos cuentas."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Sólo ha seleccionado una cuenta."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:430
-msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
+msgid ""
+"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr "El nombre del balance parcial y la lista de cuentas debe completarse."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr "Tiene que crear un enlace entre la moneda %s y %s"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Atención, enlace perdido entre monedas"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Añadir un balance parcial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Modificar un balance parcial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Detalles del balance parcial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545
-#: src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Posición en la lista de cuentas"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr "Colorear en rojo si el balance es negativo"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Introduzca la moneda de la parte del balance"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Seleccione la moneda del balance parcial"
 
@@ -6938,33 +6759,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr "La transacción %d tiene un tercero n°%d pero éste no existe."
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719
-#: src/import.c:2623
-#: src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depósito"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728
-#: src/gsb_form.c:2224
-#: src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Tarjeta de crédito"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737
-#: src/gsb_form.c:2261
-#: src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Cargo a cuenta"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542
-#: src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "No puedo reservar memoria, algo terrible ocurrirá pronto"
 
@@ -6974,32 +6788,56 @@ msgid "Incorrect reconcile totals"
 msgstr "Totales de reconciliación incorrectos"
 
 #: src/gsb_debug.c:70
-msgid "This test will look for accounts where reconcile totals do not match reconciled transactions."
-msgstr "Este test buscará las cuentas dónde los totales reconciliados no coincidan con las transacciones reconciliadas."
+msgid ""
+"This test will look for accounts where reconcile totals do not match "
+"reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Este test buscará las cuentas dónde los totales reconciliados no coincidan "
+"con las transacciones reconciliadas."
 
 #: src/gsb_debug.c:71
-msgid "Grisbi found accounts where reconciliation totals are inconsistent with the sum of reconcilied transactions.  Generally, the cause is too many transfers to other accounts are reconciled.  You have to manually unreconcile some transferts in inconsistent accounts.It happens sometimes too for old accounts wich pass to EuroIn that case the inconsistent is only some cents and it's normal."
-msgstr "Grisbi encontró cuentas donde los totales de la reconciliación son inconsistentes con la suma de las transacciones reconciliadas.  Generalmente, la causa de esto es que hay demasiadas transferencias a otras cuentas que están reconciliadas.  Debe quitar la reconciliación de algunas transferencias manualmente en las cuentas inconsistentes. Ocurre a veces también para las cuentas antiguas que pasan a Euroln que la inconsistencia es tan sólo de algunos céntimos y es normal."
+msgid ""
+"Grisbi found accounts where reconciliation totals are inconsistent with the "
+"sum of reconcilied transactions.  Generally, the cause is too many transfers "
+"to other accounts are reconciled.  You have to manually unreconcile some "
+"transferts in inconsistent accounts.It happens sometimes too for old "
+"accounts wich pass to EuroIn that case the inconsistent is only some cents "
+"and it's normal."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró cuentas donde los totales de la reconciliación son "
+"inconsistentes con la suma de las transacciones reconciliadas.  "
+"Generalmente, la causa de esto es que hay demasiadas transferencias a otras "
+"cuentas que están reconciliadas.  Debe quitar la reconciliación de algunas "
+"transferencias manualmente en las cuentas inconsistentes. Ocurre a veces "
+"también para las cuentas antiguas que pasan a Euroln que la inconsistencia "
+"es tan sólo de algunos céntimos y es normal."
 
 #: src/gsb_debug.c:79
 msgid "Duplicate sub-categories check"
 msgstr "Comprobar duplicidades en las subcategorías"
 
-#: src/gsb_debug.c:80
-#: src/gsb_debug.c:93
-#: src/gsb_debug.c:106
+#: src/gsb_debug.c:80 src/gsb_debug.c:93 src/gsb_debug.c:106
 msgid "free"
 msgstr "Libre"
 
 #: src/gsb_debug.c:81
 msgid ""
-"Due to a bug in previous versions of Grisbi, sub-categories may share the same numeric identifier in some cases, resulting in transactions having two sub-categories.  If you choose to continue, Grisbi will remove one of each duplicates and recreate it with a new identifier.\n"
+"Due to a bug in previous versions of Grisbi, sub-categories may share the "
+"same numeric identifier in some cases, resulting in transactions having two "
+"sub-categories.  If you choose to continue, Grisbi will remove one of each "
+"duplicates and recreate it with a new identifier.\n"
 "\n"
-"No transaction will be lost, but in some cases, you will have to manually move transactions to this new sub-category."
+"No transaction will be lost, but in some cases, you will have to manually "
+"move transactions to this new sub-category."
 msgstr ""
-"Debido a un fallo en versiones anteriores de Grisbi, las subcategorías pueden compartir el mismo identificador numérico en algunos casos, lo que da lugar a transacciones que tienen dos subcategorías.  Si elige continuar, Grisbi borrará una de cada subcategoría duplicada y la creará de nuevo con otro identificador.\n"
+"Debido a un fallo en versiones anteriores de Grisbi, las subcategorías "
+"pueden compartir el mismo identificador numérico en algunos casos, lo que da "
+"lugar a transacciones que tienen dos subcategorías.  Si elige continuar, "
+"Grisbi borrará una de cada subcategoría duplicada y la creará de nuevo con "
+"otro identificador.\n"
 "\n"
-"No se perderá ninguna transacción, pero en algunos casos usted tendrá que mover las transacciones manualmente a su nueva subcategoría."
+"No se perderá ninguna transacción, pero en algunos casos usted tendrá que "
+"mover las transacciones manualmente a su nueva subcategoría."
 
 #: src/gsb_debug.c:92
 msgid "Duplicate sub-budgetary lines check"
@@ -7007,13 +6845,22 @@ msgstr "Comprobación de duplicidades en las líneas subpresupuestarias"
 
 #: src/gsb_debug.c:94
 msgid ""
-"Due to a bug in previous versions of Grisbi, sub-budgetary lines may share the same numeric id in some cases, resulting in transactions having two sub-budgetary lines.  If you choose to continue, Grisbi will remove one of each duplicates and recreate it with a new id.entifier\n"
+"Due to a bug in previous versions of Grisbi, sub-budgetary lines may share "
+"the same numeric id in some cases, resulting in transactions having two sub-"
+"budgetary lines.  If you choose to continue, Grisbi will remove one of each "
+"duplicates and recreate it with a new id.entifier\n"
 "\n"
-"No transactions will be lost, but in some cases, you will have to manually move transactions to this new sub-budgetary line."
+"No transactions will be lost, but in some cases, you will have to manually "
+"move transactions to this new sub-budgetary line."
 msgstr ""
-"Debido a un fallo en versiones anteriores de Grisbi, las líneas subpresupuestarias pueden compartir en algunos casos el mismo identificador numérico, lo que da lugar a transacciones que tienen dos líneas subpresupuestarias.  Si elige continuar, Grisbi borrará una de cada línea subpresupuestaria duplicada y la creará de nuevo con otro identificador.\n"
+"Debido a un fallo en versiones anteriores de Grisbi, las líneas "
+"subpresupuestarias pueden compartir en algunos casos el mismo identificador "
+"numérico, lo que da lugar a transacciones que tienen dos líneas "
+"subpresupuestarias.  Si elige continuar, Grisbi borrará una de cada línea "
+"subpresupuestaria duplicada y la creará de nuevo con otro identificador.\n"
 "\n"
-"No se perderá ninguna transacción, pero en algunos casos usted tendrá que mover las transacciones manualmente a la nueva línea subpresupuestaria."
+"No se perderá ninguna transacción, pero en algunos casos usted tendrá que "
+"mover las transacciones manualmente a la nueva línea subpresupuestaria."
 
 #: src/gsb_debug.c:105
 msgid "Orphan countra-transactions check"
@@ -7021,35 +6868,62 @@ msgstr "Comprobación de contratransacciones huérfanas"
 
 #: src/gsb_debug.c:107
 msgid ""
-"In some rare cases, transfers are incorrectly linked to contra-transactions.  This might be because of bugs or because of imports that failed.\n"
-"To fix this, you will have to manually edit your .gsb file (with a text editor) and fix transactions using their numeric ID."
+"In some rare cases, transfers are incorrectly linked to contra-"
+"transactions.  This might be because of bugs or because of imports that "
+"failed.\n"
+"To fix this, you will have to manually edit your .gsb file (with a text "
+"editor) and fix transactions using their numeric ID."
 msgstr ""
-"En algunos casos excepcionales, las transferencias se enlazan incorrectamente a contratransacciones.  Esto puede ser por culpa de bugs de Grisbi o porque la importación ha tenido fallos.\n"
-"Para arreglar esto, debe editar manualmente su archivo gsb (con un editor de textos) y corregir las transacciones usando su identificador numérico."
+"En algunos casos excepcionales, las transferencias se enlazan "
+"incorrectamente a contratransacciones.  Esto puede ser por culpa de bugs de "
+"Grisbi o porque la importación ha tenido fallos.\n"
+"Para arreglar esto, debe editar manualmente su archivo gsb (con un editor de "
+"textos) y corregir las transacciones usando su identificador numérico."
 
 #: src/gsb_debug.c:113
 msgid "Incorrect category/sub-category number"
 msgstr "Número de categoría/subcategoría incorrecto"
 
 #: src/gsb_debug.c:114
-msgid "This test will look for transactions wich have non existant categories/sub-categories."
-msgstr "Esta prueba buscará las transacciones que tienen categorías/subcategorías no existentes."
+msgid ""
+"This test will look for transactions wich have non existant categories/sub-"
+"categories."
+msgstr ""
+"Esta prueba buscará las transacciones que tienen categorías/subcategorías no "
+"existentes."
 
 #: src/gsb_debug.c:115
-msgid "Grisbi found some transactions with non existants categories/sub-categories If you choose to continue, Grisbi will remove that category error and that transactions will have no categories."
-msgstr "Grisbi encontró algunas transacciones con categorías/subcategorías inexistentes si elige continuar, Grisbi eliminará estas categorías erróneas y las transacciones no tendrán categorías."
+msgid ""
+"Grisbi found some transactions with non existants categories/sub-categories "
+"If you choose to continue, Grisbi will remove that category error and that "
+"transactions will have no categories."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró algunas transacciones con categorías/subcategorías "
+"inexistentes si elige continuar, Grisbi eliminará estas categorías erróneas "
+"y las transacciones no tendrán categorías."
 
 #: src/gsb_debug.c:120
 msgid "Incorrect budget/sub-budget number"
 msgstr "Número de prespuesto/sub presupuesto incorrecto"
 
 #: src/gsb_debug.c:121
-msgid "This test will look for transactions wich have non existant budgets/sub-budgets."
-msgstr "Esta prueba buscará transacciones que tengan lineas presupuestarias/subpresupuestarias inexistentes."
+msgid ""
+"This test will look for transactions wich have non existant budgets/sub-"
+"budgets."
+msgstr ""
+"Esta prueba buscará transacciones que tengan lineas presupuestarias/"
+"subpresupuestarias inexistentes."
 
 #: src/gsb_debug.c:122
-msgid "Grisbi found some transactions with non existants budgets/sub-budgets If you choose to continue, Grisbi will remove that budget error and that transactions will have no budgets."
-msgstr "Grisbi encontró algunas transacciones con líneas presupuestarias/subpresupuestarias inexistentes. Si elige continuar, Grisbi eliminará esa línea presupuestaria errónea y esas transacciones no tendrán líneas presupuestarias."
+msgid ""
+"Grisbi found some transactions with non existants budgets/sub-budgets If you "
+"choose to continue, Grisbi will remove that budget error and that "
+"transactions will have no budgets."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró algunas transacciones con líneas presupuestarias/"
+"subpresupuestarias inexistentes. Si elige continuar, Grisbi eliminará esa "
+"línea presupuestaria errónea y esas transacciones no tendrán líneas "
+"presupuestarias."
 
 #: src/gsb_debug.c:127
 msgid "Incorrect payee number"
@@ -7060,8 +6934,12 @@ msgid "This test will look for transactions wich have non existant payees."
 msgstr "Este test buscará tranascciones que tengan terceros que no existen."
 
 #: src/gsb_debug.c:129
-msgid "Grisbi found some transactions with non existants payees If you choose to continue, Grisbi will remove them and that transactions will have no payee."
-msgstr "Grisbi encontró algunas transacciones con terceros inexistentes si elige continuar, Grisbi los borrará y esas transacciones se quedarán sin tercero."
+msgid ""
+"Grisbi found some transactions with non existants payees If you choose to "
+"continue, Grisbi will remove them and that transactions will have no payee."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró algunas transacciones con terceros inexistentes si elige "
+"continuar, Grisbi los borrará y esas transacciones se quedarán sin tercero."
 
 #: src/gsb_debug.c:151
 msgid "Checking file for possible corruption..."
@@ -7072,8 +6950,13 @@ msgid "Grisbi accounts debug"
 msgstr "Comprobación de errores en las cuentas de Grisbi"
 
 #: src/gsb_debug.c:154
-msgid "This assistant will help you to search your account file for inconsistencies, which can be caused either by bugs or by erroneous manipulation."
-msgstr "Este asistente le ayudará a buscar inconsistencias en su archivo de cuentas, que pueden ser causados por errore o por manipulación errónea."
+msgid ""
+"This assistant will help you to search your account file for "
+"inconsistencies, which can be caused either by bugs or by erroneous "
+"manipulation."
+msgstr ""
+"Este asistente le ayudará a buscar inconsistencias en su archivo de cuentas, "
+"que pueden ser causados por errore o por manipulación errónea."
 
 #: src/gsb_debug.c:226
 msgid ""
@@ -7088,7 +6971,8 @@ msgid ""
 "The following debug tests found inconsistencies in this accounts file:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Los siguientes tests de errores encontraron inconsistencias en este archivo de cuentas:\n"
+"Los siguientes tests de errores encontraron inconsistencias en este archivo "
+"de cuentas:\n"
 "\n"
 
 #: src/gsb_debug.c:251
@@ -7108,16 +6992,24 @@ msgid "Try to fix this inconsistency."
 msgstr "Intenta arreglar esta inconsistencia."
 
 #: src/gsb_debug.c:340
-msgid "Grisbi successfully repaired this account file.  You may now save your modifications."
-msgstr "Grisbi corrigió con éxito este archivo de cuentas.  Ahora debería guardar sus modificaciones."
+msgid ""
+"Grisbi successfully repaired this account file.  You may now save your "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Grisbi corrigió con éxito este archivo de cuentas.  Ahora debería guardar "
+"sus modificaciones."
 
 #: src/gsb_debug.c:342
 msgid "Fix completed"
 msgstr "Corrección completada"
 
 #: src/gsb_debug.c:346
-msgid "Grisbi was unable to repair this account file.  No modification has been done."
-msgstr "Grisbi no pudo reparar este fichero de cuentas.  No se ha hecho ninguna modificación."
+msgid ""
+"Grisbi was unable to repair this account file.  No modification has been "
+"done."
+msgstr ""
+"Grisbi no pudo reparar este fichero de cuentas.  No se ha hecho ninguna "
+"modificación."
 
 #: src/gsb_debug.c:348
 msgid "Unable to fix account"
@@ -7141,14 +7033,20 @@ msgstr "La transacción #%d está unida a una transacción que no existe #%d.\n"
 
 #: src/gsb_debug.c:548
 #, c-format
-msgid "Transaction #%d is linked to transaction #%d, which is linked to transaction #%d.\n"
-msgstr "La transacción #%d está relacionada con la transacción #%d, que está relacionada con la transacción #%d \n"
+msgid ""
+"Transaction #%d is linked to transaction #%d, which is linked to transaction "
+"#%d.\n"
+msgstr ""
+"La transacción #%d está relacionada con la transacción #%d, que está "
+"relacionada con la transacción #%d \n"
 
 #. sub-category not found
 #: src/gsb_debug.c:610
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr "La transacción %d tiene una categoría %d pero laa subcategoría %d no es válida.\n"
+msgstr ""
+"La transacción %d tiene una categoría %d pero laa subcategoría %d no es "
+"válida.\n"
 
 #. category not found
 #: src/gsb_debug.c:624
@@ -7160,7 +7058,9 @@ msgstr "La transacción %d tiene la categoría no válida %d.\n"
 #: src/gsb_debug.c:714
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has budget %d but invalid sub-budget %d.\n"
-msgstr "La transacción %d tiene la línea presupuestaria %d pero una línea subpresupuestaria que no es correcta %d\n"
+msgstr ""
+"La transacción %d tiene la línea presupuestaria %d pero una línea "
+"subpresupuestaria que no es correcta %d\n"
 
 #. budget not found
 #: src/gsb_debug.c:728
@@ -7180,7 +7080,9 @@ msgid "Creating main window"
 msgstr "Creando la ventana principal"
 
 #: src/gsb_file.c:186
-msgid "The model of the list couldn't be created... Bad things will happen very soon..."
+msgid ""
+"The model of the list couldn't be created... Bad things will happen very "
+"soon..."
 msgstr "El modelo de la lista no puedo crearse... Algo malo sucederá pronto..."
 
 #: src/gsb_file.c:251
@@ -7200,11 +7102,8 @@ msgstr "Cargando cuentas"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Fallo al cargar las cuentas"
 
-#: src/gsb_file.c:418
-#: src/gsb_file.c:435
-#: src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325
-#: src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Error abriendo el archivo '%s'"
@@ -7212,30 +7111,47 @@ msgstr "Error abriendo el archivo '%s'"
 #: src/gsb_file.c:420
 #, c-format
 msgid ""
-"Grisbi was unable to load file. You should find the last backups in '%s', they are saved with date and time into their name so you should find easily the last backup saved.\n"
-"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what happened to you current file."
+"Grisbi was unable to load file. You should find the last backups in '%s', "
+"they are saved with date and time into their name so you should find easily "
+"the last backup saved.\n"
+"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what "
+"happened to you current file."
 msgstr ""
-"Grisbi no pudo cargar el fichero. Debería encontrar el último archivo de respaldo en '%s', Los archivos de respaldo se guardan con la fecha y hora como nombre así que podrá encontrar fácilmente el último archivo de respaldo guardado.\n"
-"Por favor, póngase en contacto con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para averiguar que le ocurrió a su último fichero."
+"Grisbi no pudo cargar el fichero. Debería encontrar el último archivo de "
+"respaldo en '%s', Los archivos de respaldo se guardan con la fecha y hora "
+"como nombre así que podrá encontrar fácilmente el último archivo de respaldo "
+"guardado.\n"
+"Por favor, póngase en contacto con el equipo de Grisbi en devel at listes."
+"grisbi.org para averiguar que le ocurrió a su último fichero."
 
 #: src/gsb_file.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"Grisbi was unable to load file and the backups seem not to be activated... This is a bad thing.\n"
-"Your backup path is '%s', try to find if earlier you had some backups in there ?\n"
-"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what happened to you current file."
+"Grisbi was unable to load file and the backups seem not to be activated... "
+"This is a bad thing.\n"
+"Your backup path is '%s', try to find if earlier you had some backups in "
+"there ?\n"
+"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what "
+"happened to you current file."
 msgstr ""
-"Grisbi no pudo cargar el fichero y los archivos de respaldo parece que no se activaron... Esto es algo malo.\n"
-"Su ruta hacia los archivos de respaldo es '%s', averigue si tiene algún respaldo anterior allí.\n"
-"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para averiguar qué ocurrió con su fichero actual."
+"Grisbi no pudo cargar el fichero y los archivos de respaldo parece que no se "
+"activaron... Esto es algo malo.\n"
+"Su ruta hacia los archivos de respaldo es '%s', averigue si tiene algún "
+"respaldo anterior allí.\n"
+"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para "
+"averiguar qué ocurrió con su fichero actual."
 
 #: src/gsb_file.c:447
 msgid ""
-"Grisbi was unable to load file and the backups seem not to be activated... This is a bad thing.\n"
-"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what happened to you current file."
+"Grisbi was unable to load file and the backups seem not to be activated... "
+"This is a bad thing.\n"
+"Please contact the Grisbi's team on devel at listes.grisbi.org to find what "
+"happened to you current file."
 msgstr ""
-"Grisbi no pudo cargar el fichero y los archivos de respaldo parece que no se activaron... Esto es algo malo.\n"
-"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para averiguar qué le sucedió a su fichero actual."
+"Grisbi no pudo cargar el fichero y los archivos de respaldo parece que no se "
+"activaron... Esto es algo malo.\n"
+"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi en devel at listes.grisbi.org para "
+"averiguar qué le sucedió a su fichero actual."
 
 #. ok, here the file or backup is loaded
 #: src/gsb_file.c:462
@@ -7249,13 +7165,15 @@ msgstr "Comprobando cantidades"
 
 #: src/gsb_file.c:578
 #, c-format
-msgid "Grisbi was unable to save this file because it is locked.  Please save it with another name or activate the \"%s\" option in preferences."
-msgstr "Grisbi no pudo guardar este fichero porque está bloqueado.  Por favor guárdelo con otro nombre o active la opción \"%s\" en la configuración."
+msgid ""
+"Grisbi was unable to save this file because it is locked.  Please save it "
+"with another name or activate the \"%s\" option in preferences."
+msgstr ""
+"Grisbi no pudo guardar este fichero porque está bloqueado.  Por favor "
+"guárdelo con otro nombre o active la opción \"%s\" en la configuración."
 
 #. Warn if file is used by someone else?
-#: src/gsb_file.c:579
-#: src/gsb_file.c:844
-#: src/parametres.c:840
+#: src/gsb_file.c:579 src/gsb_file.c:844 src/parametres.c:840
 msgid "Force saving of locked files"
 msgstr "Forzar guardar en los fichero bloqueados"
 
@@ -7280,17 +7198,19 @@ msgstr "¿Guardar archivos bloqueados?"
 
 #: src/gsb_file.c:842
 #, c-format
-msgid "The document '%s' is locked but modified. If you want to save it, you must cancel and save it with another name or activate the \"%s\" option in setup."
-msgstr "El documento '%s' está bloqueado pero modificado. Si usted quiere guardarlo, debe cancelar y guardarlo con otro nombre o activar la  opción \"%s\" en la configuración."
+msgid ""
+"The document '%s' is locked but modified. If you want to save it, you must "
+"cancel and save it with another name or activate the \"%s\" option in setup."
+msgstr ""
+"El documento '%s' está bloqueado pero modificado. Si usted quiere guardarlo, "
+"debe cancelar y guardarlo con otro nombre o activar la  opción \"%s\" en la "
+"configuración."
 
-#: src/gsb_file.c:843
-#: src/gsb_file.c:854
-#: src/gsb_file.c:1040
+#: src/gsb_file.c:843 src/gsb_file.c:854 src/gsb_file.c:1040
 msgid "unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: src/gsb_file.c:846
-#: src/gsb_file.c:857
+#: src/gsb_file.c:846 src/gsb_file.c:857
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Cerrar sin guardar"
 
@@ -7316,7 +7236,8 @@ msgstr "%d segundos"
 
 #: src/gsb_file.c:879
 #, c-format
-msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgid ""
+"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
 msgstr "Si cierra sin guardar, todos los cambios desde %s se perderán."
 
 #: src/gsb_file.c:915
@@ -7365,8 +7286,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot open config file '%s': %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de configuración '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_config.c:1395
-#: src/print_config.c:51
+#: src/gsb_file_config.c:1395 src/print_config.c:51
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
@@ -7402,23 +7322,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "y pulse el botón de 'OK'."
 
-#: src/gsb_file_load.c:308
-#: src/gsb_file_load.c:423
-#: src/gsb_file_others.c:425
-#: src/gsb_file_others.c:562
-#: src/gsb_file_others.c:749
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "No se puede abrir el archivo '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr "El fichero no existe"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323
-#: src/gsb_file_others.c:438
-#: src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7427,28 +7342,27 @@ msgstr ""
 "%s No parece que sea un fichero convencional,\n"
 "por favor compruébelo y pruebe de nuevo."
 
-#: src/gsb_file_load.c:364
-#: src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
-"Please make sure if is installed (i.e. check that 'grisbi-ssl' package is installed) and try again."
+"Please make sure if is installed (i.e. check that 'grisbi-ssl' package is "
+"installed) and try again."
 msgstr ""
 "Grisbi no pudo cargar el plugin requerido para manejar ese archivo.\n"
 "\n"
-"Por favor, asegúrese de que está instalado (por ejemplo, compruebe que el paquete 'grisbi-ssl' está instalado) y pruebe de nuevo."
+"Por favor, asegúrese de que está instalado (por ejemplo, compruebe que el "
+"paquete 'grisbi-ssl' está instalado) y pruebe de nuevo."
 
-#: src/gsb_file_load.c:369
-#: src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "No se ha"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467
-#: src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Este fichero no es de de Grisbi... Carga interrumpida."
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7460,7 +7374,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7469,23 +7383,24 @@ msgstr ""
 "Se necesita la versión de Grisbi %s para abrir este archivo.\n"
 "Usted está usando la versión %s."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
-"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later (new reports...) but remember it's an archive before modifying some transactions or important information."
+"There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
+"(new reports...) but remember it's an archive before modifying some "
+"transactions or important information."
 msgstr ""
 "Ha habierto un archivo.\n"
-"No hay ninguna limitación en Grisbi, puede hacer lo que quiera y guardarlo más tarde (nuevos informes...) pero recuerde que es un archivo antes de modificar algunas transacciones o informaciones importantes."
+"No hay ninguna limitación en Grisbi, puede hacer lo que quiera y guardarlo "
+"más tarde (nuevos informes...) pero recuerde que es un archivo antes de "
+"modificar algunas transacciones o informaciones importantes."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr "Archivo de Grisbi abierto"
 
-#: src/gsb_file_others.c:144
-#: src/gsb_file_others.c:225
-#: src/gsb_file_others.c:308
-#: src/gsb_file_save.c:428
-#: src/gsb_file_save.c:446
+#: src/gsb_file_others.c:144 src/gsb_file_others.c:225
+#: src/gsb_file_others.c:308 src/gsb_file_save.c:428 src/gsb_file_save.c:446
 #, c-format
 msgid "Cannot save file '%s': %s"
 msgstr "No se puede guardar el archivo '%s': %s"
@@ -7494,35 +7409,35 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo '%s': %s"
 #: src/gsb_file_others.c:542
 msgid ""
 "Some things in a report cannot be imported :\n"
-"The selected lists of financial years, accounts, transfer accounts, categories, budgetaries, parties and kind of payments.\n"
+"The selected lists of financial years, accounts, transfer accounts, "
+"categories, budgetaries, parties and kind of payments.\n"
 "So that lists have been erased while the import.\n"
 "The currencies have been set too on the first currency of this grisbi file.\n"
 "You should check and modify that in the property box of that account."
 msgstr ""
 "Algunas cosas en el informe no pueden ser importadas :\n"
-"Las listas de años financieros, cuentas, cuentas de transferencia, categorías, presupuestos, terceras partes y tipo de pagos seleccionadas.\n"
+"Las listas de años financieros, cuentas, cuentas de transferencia, "
+"categorías, presupuestos, terceras partes y tipo de pagos seleccionadas.\n"
 "Así que esas listas ha sido borradas durante la importación.\n"
-"Las monedas han sido configuradas a la primera moneda en el archivo de grisbi.\n"
+"Las monedas han sido configuradas a la primera moneda en el archivo de "
+"grisbi.\n"
 "Debería comprobar y modificar eso en el cuadro de propiedades de esa cuenta."
 
 #: src/gsb_file_others.c:548
 msgid "Importing a report"
 msgstr "Importando un informe"
 
-#: src/gsb_file_others.c:588
-#: src/gsb_file_others.c:595
+#: src/gsb_file_others.c:588 src/gsb_file_others.c:595
 msgid "This is not a grisbi file, loading canceled..."
 msgstr "Este no es un archivo de grisbi, la carga se ha cancelado..."
 
-#: src/gsb_file_others.c:612
-#: src/gsb_file_others.c:623
-#: src/gsb_file_others.c:640
-#: src/gsb_file_others.c:663
+#: src/gsb_file_others.c:612 src/gsb_file_others.c:623
+#: src/gsb_file_others.c:640 src/gsb_file_others.c:663
 msgid "The file version is below 0.6.0, Grisbi cannot import it."
-msgstr "La versión del fichero es inferior a la 0.6.0, Grisbi no puede importarlo."
+msgstr ""
+"La versión del fichero es inferior a la 0.6.0, Grisbi no puede importarlo."
 
-#: src/gsb_file_others.c:615
-#: src/gsb_file_others.c:666
+#: src/gsb_file_others.c:615 src/gsb_file_others.c:666
 msgid "This is not a category file, loading canceled..."
 msgstr "Esto no es un archivo de categorías, la carga se ha cancelado..."
 
@@ -7576,104 +7491,106 @@ msgstr "No se puede bloquear el archivo '%s': %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "No se puede borrar el archivo bloqueado '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Transaction/Scheduled _form"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr "Recuperar los hijos"
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Transferencia: Cuenta borrada"
 
-#: src/gsb_form.c:757
-#: src/gsb_form.c:1891
-#: src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Transferencia : "
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/gsb_form.c:909
-#: src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gsb_form.c:1366
-#: src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Cheque/Número de transferencia"
 
-#: src/gsb_form.c:2233
-#: src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Depósito directo"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242
-#: src/import.c:2429
-#: src/import.c:2476
-#: src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251
-#: src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr "Retirada de efectivo"
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "No hay terceros seleccionados para este informe."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Debe introducir una fecha."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Fecha no válida %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Fecha no válida %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Debe introducir una cantidad."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
-msgid "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of transaction."
-msgstr "No puede poner una anotación de transacción en la categoría para un hijo de una anotación de transacción."
+#: src/gsb_form.c:2765
+msgid ""
+"You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
+"transaction."
+msgstr ""
+"No puede poner una anotación de transacción en la categoría para un hijo de "
+"una anotación de transacción."
 
-#: src/gsb_form.c:2814
-msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
-msgstr "No se puede asociar una transferencia a una cuenta borrada en una transacción programada."
+#: src/gsb_form.c:2799
+msgid ""
+"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgstr ""
+"No se puede asociar una transferencia a una cuenta borrada en una "
+"transacción programada."
 
-#: src/gsb_form.c:2821
-msgid "There is no associated account for this transfer or associated account is invalid."
-msgstr "No hay una cuenta asociada para esta transferencia o la cuenta asociada no es válida."
+#: src/gsb_form.c:2806
+msgid ""
+"There is no associated account for this transfer or associated account is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"No hay una cuenta asociada para esta transferencia o la cuenta asociada no "
+"es válida."
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "No puede emitir una transferencia hacia su propia cuenta"
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "No puedo realizar una transferencia sobre una cuenta cerrada."
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7683,7 +7600,7 @@ msgstr ""
 "pero no contiene ningún número.\n"
 "¿Continuar de todas formas?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7691,43 +7608,46 @@ msgstr ""
 "Aviso: Este número de cheque ya está usado.\n"
 "¿Continuar de todas formas?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr "Una transacción con múltiples terceros debe ser nueva."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr "Una transacción con múltiples terceros no puede ser el hijo de un desglose."
+msgstr ""
+"Una transacción con múltiples terceros no puede ser el hijo de un desglose."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr "La palabra \"Informe\" está reservada. Por favor, use otra."
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Múltiples terceros no válidos."
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Modificando una transacción"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
-"You are trying to change a split of transaction to another kind of transaction.\n"
-"There is some children to that transaction, if you continue, the children will be deleted.\n"
+"You are trying to change a split of transaction to another kind of "
+"transaction.\n"
+"There is some children to that transaction, if you continue, the children "
+"will be deleted.\n"
 "Are you sure ?"
 msgstr ""
-"Está intentando cambiar un desglose de transacción por otro tipo de transacción.\n"
+"Está intentando cambiar un desglose de transacción por otro tipo de "
+"transacción.\n"
 "Esta transacción tiene algunos hijos, si continúa los hijos serán borrados.\n"
 "¿ Está seguro ?"
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr "Configurar el formulario"
 
-#: src/gsb_form_config.c:116
-#: src/parametres.c:439
+#: src/gsb_form_config.c:116 src/parametres.c:439
 msgid "Transaction form"
 msgstr "Formulario de transacción"
 
@@ -7774,30 +7694,40 @@ msgid "columns"
 msgstr "columnas"
 
 #: src/gsb_form_config.c:750
-msgid "There is no place enough to put the element. You need to increase the number of rows or columns to add an element."
-msgstr "No hay sitio suficiente para poner el elemento. Necesita aumentar el número de filas o columnas para añadir un elemento."
+msgid ""
+"There is no place enough to put the element. You need to increase the number "
+"of rows or columns to add an element."
+msgstr ""
+"No hay sitio suficiente para poner el elemento. Necesita aumentar el número "
+"de filas o columnas para añadir un elemento."
 
-#: src/gsb_form_config.c:751
-#: src/gsb_form_config.c:754
+#: src/gsb_form_config.c:751 src/gsb_form_config.c:754
 msgid "The table is full"
 msgstr "La tabla está llena"
 
 #: src/gsb_form_config.c:753
-msgid "There is no place enough to put the two elements (you have clicked on an element which contains two). You need to increase the number of rows or columns to add the elements."
-msgstr "No hay espacio suficiente para poner los dos elementos (ha seleccionado un elemento que contiene dos) Debe incrementar el número de filas o de columnas para añadir los elementos."
+msgid ""
+"There is no place enough to put the two elements (you have clicked on an "
+"element which contains two). You need to increase the number of rows or "
+"columns to add the elements."
+msgstr ""
+"No hay espacio suficiente para poner los dos elementos (ha seleccionado un "
+"elemento que contiene dos) Debe incrementar el número de filas o de columnas "
+"para añadir los elementos."
 
 #: src/gsb_form_scheduler.c:136
 msgid ""
 "gsb_form_scheduler_create is called with a bad table,\n"
 "the number of rows or columns is not good.\n"
-"The function will resize the table to the correct values but should check that warning."
+"The function will resize the table to the correct values but should check "
+"that warning."
 msgstr ""
 "gsb_form_scheduler_create ha sido llamado con una tabla errónea,\n"
 "el número de filas o columnasno es el correcto.\n"
-"La función cambiará el tamaño de la tabla a los valores correctos pero debería comprobar esta advertencia."
+"La función cambiará el tamaño de la tabla a los valores correctos pero "
+"debería comprobar esta advertencia."
 
-#: src/gsb_form_scheduler.c:151
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1007
+#: src/gsb_form_scheduler.c:151 src/gsb_scheduler_list.c:1007
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -7817,8 +7747,7 @@ msgstr "Informe : "
 msgid "Choose currency"
 msgstr "Elegir la moneda"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:289
-#: src/gsb_form_widget.c:472
+#: src/gsb_form_widget.c:289 src/gsb_form_widget.c:472
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
@@ -7826,8 +7755,7 @@ msgstr "Cambiar"
 msgid "Define the change for that transaction"
 msgstr "Defina el cambio para esa transacción"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:304
-#: src/gsb_form_widget.c:484
+#: src/gsb_form_widget.c:304 src/gsb_form_widget.c:484
 msgid "Contra-transaction method of payment"
 msgstr "Método de pago de la contratransacción"
 
@@ -7835,14 +7763,12 @@ msgstr "Método de pago de la contratransacción"
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460
-#: src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Forma de pago"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488
-#: src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Número de transacción"
@@ -7851,8 +7777,7 @@ msgstr "Número de transacción"
 msgid "Automatic/Manual"
 msgstr "Automático/Manual"
 
-#: src/gsb_fyear_config.c:99
-#: src/parametres.c:510
+#: src/gsb_fyear_config.c:99 src/parametres.c:510
 msgid "Financial years"
 msgstr "Años financieros"
 
@@ -7901,10 +7826,12 @@ msgstr "El año financiero seleccionado esta siendo usado en el fichero"
 
 #: src/gsb_fyear_config.c:710
 msgid ""
-"If you really remove it, all the associated transactions will be without financial year.\n"
+"If you really remove it, all the associated transactions will be without "
+"financial year.\n"
 "Are you sure ?"
 msgstr ""
-"Si realmente lo borra, todas las transacciones asociadas se quedarán sin año financiero.\n"
+"Si realmente lo borra, todas las transacciones asociadas se quedarán sin año "
+"financiero.\n"
 "¿ Está seguro ?"
 
 #: src/gsb_fyear_config.c:765
@@ -7912,8 +7839,14 @@ msgid "Automatic association of financial years?"
 msgstr "¿Asociación automática del año financiero?"
 
 #: src/gsb_fyear_config.c:766
-msgid "This function assigns each transaction without a financial year to the one related to its transaction date.  If no financial year matches, the transaction will not be changed."
-msgstr "Esta función asigna a cada transacción sin un año financiero a el que está relacionado con su fecha de transacción.  Si no hay un año financiero que encaje, la transacción no se cambiará."
+msgid ""
+"This function assigns each transaction without a financial year to the one "
+"related to its transaction date.  If no financial year matches, the "
+"transaction will not be changed."
+msgstr ""
+"Esta función asigna a cada transacción sin un año financiero a el que está "
+"relacionado con su fecha de transacción.  Si no hay un año financiero que "
+"encaje, la transacción no se cambiará."
 
 #: src/gsb_fyear_config.c:795
 #, c-format
@@ -7978,16 +7911,29 @@ msgid ""
 "Problem while filling the target method of payment to delete it.\n"
 "This is not normal, please contact the grisbi team."
 msgstr ""
-"Ha habido un problema mientras se rellenaba el método de pago elegido para borrarlo.\n"
+"Ha habido un problema mientras se rellenaba el método de pago elegido para "
+"borrarlo.\n"
 "Esto no es normal, por favor contacte con el equipo de grisbi."
 
 #: src/gsb_payment_method_config.c:1302
-msgid "Some transactions still use that payment method.  As deletion of this method is irreversible, these transactions are to be associated with another payment method."
-msgstr "Algunas transacciones todavía utilizan esa forma de pago.  Como el borrado de este método es irreversible, estas transacciones serán asociadas a otra forma de pago."
+msgid ""
+"Some transactions still use that payment method.  As deletion of this method "
+"is irreversible, these transactions are to be associated with another "
+"payment method."
+msgstr ""
+"Algunas transacciones todavía utilizan esa forma de pago.  Como el borrado "
+"de este método es irreversible, estas transacciones serán asociadas a otra "
+"forma de pago."
 
 #: src/gsb_payment_method_config.c:1304
-msgid "No target method of payment to switch the transactions to another method of payment. If you continue, the transactions with this method of payment will have no new one."
-msgstr "No hay un método de pago elegido para cambiar las transacciones de otro método de pago. Si continúa, las transacciones con este método de pago no tendrán ninguna nueva."
+msgid ""
+"No target method of payment to switch the transactions to another method of "
+"payment. If you continue, the transactions with this method of payment will "
+"have no new one."
+msgstr ""
+"No hay un método de pago elegido para cambiar las transacciones de otro "
+"método de pago. Si continúa, las transacciones con este método de pago no "
+"tendrán ninguna nueva."
 
 #: src/gsb_payment_method_config.c:1314
 msgid "Associate transactions with"
@@ -7997,18 +7943,20 @@ msgstr "Asociar transacciones con"
 msgid "with plugins"
 msgstr "con plugins"
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127
-#: src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Referencia de reconciliación"
 
 #: src/gsb_reconcile.c:132
 msgid ""
-"If reconciliation reference ends in a digit, it is automatically incremented at each reconciliation.\n"
+"If reconciliation reference ends in a digit, it is automatically incremented "
+"at each reconciliation.\n"
 "You can let it empty if you don't want to keep a trace of the reconciliation."
 msgstr ""
-"Si la referencia de reconciliación termina en un número, éste es automáticamente incrementado en cada reconciliación.\n"
-"Puede dejarlo en blanco si no quiere hacer un seguimiento de la reconciliación."
+"Si la referencia de reconciliación termina en un número, éste es "
+"automáticamente incrementado en cada reconciliación.\n"
+"Puede dejarlo en blanco si no quiere hacer un seguimiento de la "
+"reconciliación."
 
 #: src/gsb_reconcile.c:225
 msgid "Checking"
@@ -8029,23 +7977,27 @@ msgid " <b>%s reconciliation</b> "
 msgstr " <b>%s reconciliación</b> "
 
 #: src/gsb_reconcile.c:511
-msgid "There is a variance in balances, check that both final balance and initial balance minus marked transactions are equal."
-msgstr "Hay discrepancias entre los balances, compruebe que tnato los balance final e inicial menos las transacciones marcadas son iguales."
+msgid ""
+"There is a variance in balances, check that both final balance and initial "
+"balance minus marked transactions are equal."
+msgstr ""
+"Hay discrepancias entre los balances, compruebe que tnato los balance final "
+"e inicial menos las transacciones marcadas son iguales."
 
-#: src/gsb_reconcile.c:512
-#: src/gsb_reconcile.c:521
-#: src/gsb_reconcile.c:533
+#: src/gsb_reconcile.c:512 src/gsb_reconcile.c:521 src/gsb_reconcile.c:533
 #: src/gsb_reconcile.c:541
 msgid "Reconciliation can't be completed."
 msgstr "La reconciliación no puede ser completada."
 
 #: src/gsb_reconcile.c:520
 msgid ""
-"There is already a reconcile with that name, you must use another name or let it free.\n"
+"There is already a reconcile with that name, you must use another name or "
+"let it free.\n"
 "If the reconcile name is ending by a number,\n"
 "it will be automatically incremented."
 msgstr ""
-"Ya hay una reconciliación con ese nombre, debe usar otro nombre o dejarlo sin nombre.\n"
+"Ya hay una reconciliación con ese nombre, debe usar otro nombre o dejarlo "
+"sin nombre.\n"
 "Si el nombre de reconciliación está acabado en un número,\n"
 "será automáticamente incrementado."
 
@@ -8067,8 +8019,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Última operación: %s"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Init date"
 msgstr "Fecha inicial"
 
@@ -8091,7 +8042,9 @@ msgstr "Borrar la reconciliación"
 
 #: src/gsb_reconcile_config.c:264
 msgid "Find all marked transactions not associated with a reconcile number"
-msgstr "Encuentra  todas las transacciones marcadas que no estén asociadas a un número de reconciliación"
+msgstr ""
+"Encuentra  todas las transacciones marcadas que no estén asociadas a un "
+"número de reconciliación"
 
 #. we are on a reconcile,
 #. * we ask if the user want to continue and warn him
@@ -8099,19 +8052,21 @@ msgstr "Encuentra  todas las transacciones marcadas que no estén asociadas a un
 #, c-format
 msgid ""
 "Caution, you are about to delete a reconciliation.\n"
-"If you continue, the reconciliation %s will be erased and all the transactions marked by this reconciliation will be un-reconciled and marked P.\n"
+"If you continue, the reconciliation %s will be erased and all the "
+"transactions marked by this reconciliation will be un-reconciled and marked "
+"P.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Cuidado, está a punto de borrar una reconciliación.\n"
-"Si continúa, la reconciliación %s será borrada y todas las transacciones marcadas por ésta serán irreconciliadas y marcadas P.\n"
+"Si continúa, la reconciliación %s será borrada y todas las transacciones "
+"marcadas por ésta serán irreconciliadas y marcadas P.\n"
 "¿ Está seguro de que quiere continuar ?"
 
 #: src/gsb_reconcile_config.c:519
 msgid "Delete reconciliation"
 msgstr "Borrar reconciliación"
 
-#: src/gsb_reconcile_sort_config.c:86
-#: src/parametres.c:429
+#: src/gsb_reconcile_sort_config.c:86 src/parametres.c:429
 msgid "Sort for reconciliation"
 msgstr "Orden para la reconciliación"
 
@@ -8137,24 +8092,31 @@ msgstr "Modo"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:613
 msgid ""
-"Some scheduled children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
+"Some scheduled children didn't find their mother in the list, this shouldn't "
+"happen and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi "
+"team.\n"
 "\n"
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
-"Algunos hijos programados no encontraron a su madre en la lista, esto no debería pasar y probablemente hay un fallo detrás. Por favor contacte con el equipo de Grisbi.\n"
+"Algunos hijos programados no encontraron a su madre en la lista, esto no "
+"debería pasar y probablemente hay un fallo detrás. Por favor contacte con el "
+"equipo de Grisbi.\n"
 "\n"
 "Los números de hijos implicados son :\n"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:830
 #, c-format
 msgid ""
-"in gsb_scheduler_list_remove_transaction_from_list, ask to remove the transaction no %d,\n"
+"in gsb_scheduler_list_remove_transaction_from_list, ask to remove the "
+"transaction no %d,\n"
 "but didn't find the iter in the list...\n"
 "It's normal if appending a new scheduled transaction, but abnormal else..."
 msgstr ""
-"en gsb_scheduler_list_remove_transaction_from_list, se pregunta para borrar la transacción no %d,\n"
+"en gsb_scheduler_list_remove_transaction_from_list, se pregunta para borrar "
+"la transacción no %d,\n"
 "Pero no se encontró la iteracion en la lista...\n"
-"Esto es normal si se añade una nueva transacción programada, pero sino no lo es..."
+"Esto es normal si se añade una nueva transacción programada, pero sino no lo "
+"es..."
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:974
 #, c-format
@@ -8182,18 +8144,26 @@ msgstr "Mensual"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1647
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the child of the scheduled transaction with party '%s' ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el hijo de la transacción programada con el tercero '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the child of the scheduled transaction with "
+"party '%s' ?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar el hijo de la transacción programada con "
+"el tercero '%s' ?"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1666
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
-msgstr "¿ Está seguro de que quiere borrar la transacción programada con el tercero '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgstr ""
+"¿ Está seguro de que quiere borrar la transacción programada con el tercero "
+"'%s' ?"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1711
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete just this occurrence or the whole scheduled transaction?\n"
+"Do you want to delete just this occurrence or the whole scheduled "
+"transaction?\n"
 "\n"
 "%s : %s [%s %s]"
 msgstr ""
@@ -8214,8 +8184,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Sólo ésta"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800
-#: src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Transacciones programadas"
 
@@ -8248,14 +8217,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Seleccionar transacciones para las siguientes"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992
-#: src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Editar la transacción"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017
-#: src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Borrar transacción"
 
@@ -8274,8 +8241,7 @@ msgid "Browse icons"
 msgstr "Iconos de navegación"
 
 #. création du bouton de sélection des répertoires
-#: src/gsb_select_icon.c:116
-#: src/utils_files.c:380
+#: src/gsb_select_icon.c:116 src/utils_files.c:380
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
@@ -8283,206 +8249,240 @@ msgstr "Navegar"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Elegir directorio de iconos"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr "Número de cheque"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Borrar una transacción hija."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Borrar una transacción."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Borrar el hijo de una transacción programada"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Borrar una transacción programada."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Borrar un o todas las ocurrencias de la transacción programada."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574
-#: src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
-"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
+"Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
+"and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
 "\n"
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
-"Algunos hijos no encontraron a su madre en la list, esto no debería pasar y probablemente hay un fallo detrás. Por favor contacte con el equipo de Grisbi.\n"
+"Algunos hijos no encontraron a su madre en la list, esto no debería pasar y "
+"probablemente hay un fallo detrás. Por favor contacte con el equipo de "
+"Grisbi.\n"
 "\n"
 "Los números de hijos implicados son : \n"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823
-#: src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "¿ quiere añadir las transacciones del archivo %s en la lista ?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
-"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a bug.\n"
+"An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
+"bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
-"Un archivo fue seleccionado pero Grisbi no puede obtener su nombre. Parece que es un fallo.\n"
+"Un archivo fue seleccionado pero Grisbi no puede obtener su nombre. Parece "
+"que es un fallo.\n"
 "Por favor, intente reproducir el fallo y contacte con el equipo de Grisbi."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
-"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not happen.\n"
+"An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
+"happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
-"Un archivo fue seleccionado pero parece que tiene el número 0, lo cual no debería suceder.\n"
+"Un archivo fue seleccionado pero parece que tiene el número 0, lo cual no "
+"debería suceder.\n"
 "Por favor, intente reproducir el fallo y contacte con el equipo de Grisbi."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
-"No puede cambiar una transacción de R a no R mientras se está reconciliando el balance.\n"
+"No puede cambiar una transacción de R a no R mientras se está reconciliando "
+"el balance.\n"
 "Por favor, primero termine o cancele la reconciliación."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
-"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
+"You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
+"not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
 "\n"
-"And moreover the transaction you try to reconcile is a child of split, so the modification will be done on the mother and all its children.\n"
+"And moreover the transaction you try to reconcile is a child of split, so "
+"the modification will be done on the mother and all its children.\n"
 "\n"
 "Are you really sure to know what you do?"
 msgstr ""
-"Está intentando reconciliar o irreconciliar manualmente una transacción y eso no es una acción recomendable. Esta aproximación no es la correcta\n"
+"Está intentando reconciliar o irreconciliar manualmente una transacción y "
+"eso no es una acción recomendable. Esta aproximación no es la correcta\n"
 "\n"
-"Y además la transacción que está intentando reconciliar es la hija de una dividida, por lo que la modificación será hecha en la madre y en todos sus hijos.\n"
+"Y además la transacción que está intentando reconciliar es la hija de una "
+"dividida, por lo que la modificación será hecha en la madre y en todos sus "
+"hijos.\n"
 "\n"
 "¿ Está seguro de que sabe lo que está haciendo ?"
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
-"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show the R transactions into the list ; show them if you want to check what you did."
+"Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
+"the R transactions into the list ; show them if you want to check what you "
+"did."
 msgstr ""
 "La transacción ha desaparecido de la lista...\n"
-"No se preocupe, eso es porque la marcó como R y eligió no mostrar lastransacciones R en la lista; Eliga mostrarlas si quiere comprobar lo que hizo."
+"No se preocupe, eso es porque la marcó como R y eligió no mostrar "
+"lastransacciones R en la lista; Eliga mostrarlas si quiere comprobar lo que "
+"hizo."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Marcar las transacciones como R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
-msgstr "Elija la reconciliación para asociar con las transacciones seleccionadas"
+msgstr ""
+"Elija la reconciliación para asociar con las transacciones seleccionadas"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr "Grisbi no puedo obtener la selección, se ha cancelado la operación..."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Es imposible borrar una transacción archivada."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
-"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are reconciled. You can remove the reconciliation with Ctrl R if it is really necessary."
+"The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
+"reconciled. You can remove the reconciliation with Ctrl R if it is really "
+"necessary."
 msgstr ""
 "Es imposible borrar una transacción reconciliada.\n"
-"La transacción, la contra-transacción o el hijo si es una anotación están reconciliados. Puede eliminar la reconciliación con Ctrl R si es realmente necesario."
+"La transacción, la contra-transacción o el hijo si es una anotación están "
+"reconciliados. Puede eliminar la reconciliación con Ctrl R si es realmente "
+"necesario."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el hijo de la transacción con la tercera parte '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere borrar el hijo de la transacción con la tercera "
+"parte '%s' ?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
-msgstr "¿ Está seguro de que quiere borrar la transacción con la tercera parte '%s' ?"
+msgstr ""
+"¿ Está seguro de que quiere borrar la transacción con la tercera parte '%s' ?"
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Usar las transacciones seleccionadas como una plantilla"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Clonar la transacción"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Convertir la transacción en un transacción programada"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Mover la transacción a otra cuenta"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr "Cambiar el contenido de la celda"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Borrar celda"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "No se puedo mover una transferencia en su contracuenta"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Ordenar la lista por :"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Transferir a una cuenta borrada"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Transferir desde una cuenta borrada"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
-"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, remember that the R transactions are not showed so the archived transactions are certainly hidden...\n"
+"You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
+"remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
+"are certainly hidden...\n"
 "\n"
 "Show the R transactions to make them visible."
 msgstr ""
-"Acaba de recuperar un archivo, si no ve ninguna transacción nueva, recuerde que las transacciones R no se muestran por lo que las transacciones archivadas están ciertamente ocultas...\n"
+"Acaba de recuperar un archivo, si no ve ninguna transacción nueva, recuerde "
+"que las transacciones R no se muestran por lo que las transacciones "
+"archivadas están ciertamente ocultas...\n"
 "\n"
 "Muestre las transacciones R para hacerlas visibles."
 
 #: src/gsb_transactions_list_sort.c:352
 #, c-format
 msgid "ask for the sort number %d which doesn't exist... return by date"
-msgstr "preguntar por el número de orden %d que no existe... devolver ordenador por fecha"
+msgstr ""
+"preguntar por el número de orden %d que no existe... devolver ordenador por "
+"fecha"
 
 #: src/gtk_combofix.c:746
-msgid "You cannot create new payee or category and subcategory without changing the options in preferences"
-msgstr "No puede crear un nuevo tercero o una nueva categoría ni subcategoría sin cambiar las opciones en las preferencias"
+msgid ""
+"You cannot create new payee or category and subcategory without changing the "
+"options in preferences"
+msgstr ""
+"No puede crear un nuevo tercero o una nueva categoría ni subcategoría sin "
+"cambiar las opciones en las preferencias"
 
 #: src/gtk_combofix.c:749
 msgid "Warning you cannot create payee or category"
@@ -8496,9 +8496,7 @@ msgstr "Programando"
 msgid "Packaging"
 msgstr "Empaquetando"
 
-#: src/help.c:107
-#: src/help.c:108
-#: src/help.c:110
+#: src/help.c:107 src/help.c:108 src/help.c:110
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
@@ -8510,8 +8508,7 @@ msgstr "Español"
 msgid "Dutch"
 msgstr "Alemán"
 
-#: src/help.c:112
-#: src/help.c:114
+#: src/help.c:112 src/help.c:114
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
@@ -8537,7 +8534,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Esta versión de Grisbi no tiene soporte para las características de impresión.\n"
+"Esta versión de Grisbi no tiene soporte para las características de "
+"impresión.\n"
 "La versión de GTK+ con la que se construyó está desfasada."
 
 #. Plugins list
@@ -8553,143 +8551,155 @@ msgstr "Esta version de Grisbi fue compilada en\n"
 msgid "at"
 msgstr "en"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr "Valores separados por comas"
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Formato de intercambio rápido"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr "Añadiendo '%s' como formato para importar"
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
-"Grisbi will try to do its best to guess which format are imported, but you may have to manually set them in the list of next page.  So far, the following formats are supported:\n"
+"Grisbi will try to do its best to guess which format are imported, but you "
+"may have to manually set them in the list of next page.  So far, the "
+"following formats are supported:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Este asistente le ayudará a importar uno o varios ficheros en Grisbi.\n"
 "\n"
-"Grisbi intentará por todos los medios averiguar el formato del fichero importado, pero usted puede seleccionar el formato manualmente en el listado de la siguiente página.  Los siguientes formatos son soportados:\n"
+"Grisbi intentará por todos los medios averiguar el formato del fichero "
+"importado, pero usted puede seleccionar el formato manualmente en el listado "
+"de la siguiente página.  Los siguientes formatos son soportados:\n"
 "\n"
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Importando transacciones a Grisbi"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Seleccionar archivo para importar"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Añadir ficheros para importar..."
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: src/import.c:508
-#: src/import.c:662
-#: src/import.c:4276
-#: src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "No se puede leer el fichero: %s\n"
 
-#: src/import.c:610
-#: src/import.c:718
-#: src/import.c:4172
-#: src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Seleccionar archivos para importar."
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr "Archivos conocidos (%s)"
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr "%s archivos (*.%s)"
 
-#: src/import.c:821
-#: src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: src/import.c:927
-msgid "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help you set up imported data for the following files"
-msgstr "Ha importado con éxito los ficheros a Grisbi.  Las siguientes páginas le ayudarán a configurar la información importada para los siguientes ficheros"
+#: src/import.c:925
+msgid ""
+"You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
+"you set up imported data for the following files"
+msgstr ""
+"Ha importado con éxito los ficheros a Grisbi.  Las siguientes páginas le "
+"ayudarán a configurar la información importada para los siguientes ficheros"
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Cuenta sin nombre importada"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr "¡ Error !"
 
-#: src/import.c:973
-msgid "No file has been imported, please double check that they are valid files.  Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
-msgstr "No se ha importado ningún archivo, por favor, compruebe que eran archivos válidos  Por favor, asegúrese de que no están comprimidos y qeu su formato es válido."
+#: src/import.c:971
+msgid ""
+"No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
+"Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
+msgstr ""
+"No se ha importado ningún archivo, por favor, compruebe que eran archivos "
+"válidos  Por favor, asegúrese de que no están comprimidos y qeu su formato "
+"es válido."
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr "Las siguientes ficheros tienen un error:"
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Importación terminada"
 
-#: src/import.c:1043
-msgid "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the 'Close' button to terminate import."
-msgstr "Ha configurado correctamente la importación de transacciones en Grisbi. Pulse el botón 'Cerrar' para terminar la importación."
+#: src/import.c:1041
+msgid ""
+"You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
+"'Close' button to terminate import."
+msgstr ""
+"Ha configurado correctamente la importación de transacciones en Grisbi. "
+"Pulse el botón 'Cerrar' para terminar la importación."
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr "archivo"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
 "\n"
-"What do you want to do with contents from <span foreground=\"blue\">%s</span> ?\n"
+"What do you want to do with contents from <span foreground=\"blue\">%s</"
+"span> ?\n"
 msgstr ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
 "\n"
-"¿ Qué es lo que quiere hacer con los contenidos de <span foreground=\"blue\">%s</span> ?\n"
+"¿ Qué es lo que quiere hacer con los contenidos de <span foreground=\"blue\">"
+"%s</span> ?\n"
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Añadir transacciones a una cuenta"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Marcar las transacciones de una cuenta"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "Invertir la cantidad de las transacciones importadas"
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr "Crear una regla para esta importación. Nombre de la regla : "
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8702,12 +8712,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere crearla?"
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "No se puede asociar el código ISO 4217 para la moneda '%s'."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
@@ -8715,7 +8725,7 @@ msgstr ""
 "Usar esta moneda para los totales de las categorías de terceros\n"
 "y líneas presupuestarias"
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8724,20 +8734,25 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error mientras se creaba la nueva cuenta %s,\n"
 "Intentaremos continuar con la importación, pero pueden suceder cosas malas..."
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
-msgid "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
-msgstr "Quiere crear una regla de importación para la cuenta %s, pero no le dio un nombre a esa regla. Por favor, elija un nombre o déjelo en blanco para cancelar la creación de la regla."
+msgid ""
+"You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
+"to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
+msgstr ""
+"Quiere crear una regla de importación para la cuenta %s, pero no le dio un "
+"nombre a esa regla. Por favor, elija un nombre o déjelo en blanco para "
+"cancelar la creación de la regla."
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "No hay un nombre para la regla de importación"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Nombre de la regla :"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8749,55 +8764,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, contacto con el equipo de Grisbi para encontrar el problema."
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Por favor espere"
 
-#: src/import.c:1603
-msgid "You have just imported reconciled transactions but they not associated with any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later via the preferences windows."
-msgstr "Acaba de importar transacciones reconciliadas, pero no están asociadas a ningún número de reconciliación todavía. Puede asociarlas con una reconciliación más tarde a través de las ventanas de configuración."
+#: src/import.c:1604
+msgid ""
+"You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
+"any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
+"via the preferences windows."
+msgstr ""
+"Acaba de importar transacciones reconciliadas, pero no están asociadas a "
+"ningún número de reconciliación todavía. Puede asociarlas con una "
+"reconciliación más tarde a través de las ventanas de configuración."
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Cuenta importada"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Confirmación de las transacciones a unir"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Confirmación de la importación de transacciones"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Por favor, elija las transacciones a unir"
 
-#: src/import.c:2169
-msgid "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the transactions to import."
-msgstr "Algunas de las transacciones importadas parece que ya han sido guardadas. Por favor seleccione las transacciones a importar."
+#: src/import.c:2165
+msgid ""
+"Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
+"transactions to import."
+msgstr ""
+"Algunas de las transacciones importadas parece que ya han sido guardadas. "
+"Por favor seleccione las transacciones a importar."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transacciones a importar : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transacciones a importar : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transacción encontrada : %s ; %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transacción encontrada : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8806,149 +8831,166 @@ msgstr ""
 "Aviso: El número de cheque %ld ya está siendo usado.\n"
 "Lo saltamos"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Transacciones huérfanas"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
-msgstr "Marque las transacciones que desea añadir a la lista y pinche en el botón OK"
+msgstr ""
+"Marque las transacciones que desea añadir a la lista y pinche en el botón OK"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "El id de las cuentas importada y elegida son distintos"
 
-#: src/import.c:3242
-msgid "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of the account will be changed.  Do you want to continue ?"
-msgstr "¿Quizá eligió una cuenta equivocada? Si elige coninuar, el id de la cuenta cambiará.  ¿Desea continuar ?"
+#: src/import.c:3238
+msgid ""
+"Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
+"the account will be changed.  Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"¿Quizá eligió una cuenta equivocada? Si elige coninuar, el id de la cuenta "
+"cambiará.  ¿Desea continuar ?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importar configuración"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
-msgstr "Umbral para cuadrar la fecha de transacción en la importación (en días)"
+msgstr ""
+"Umbral para cuadrar la fecha de transacción en la importación (en días)"
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Unir las transacciones importadas con la transacción encontrada"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr "Asociar automáticamente la categoría del tercero si es posible"
 
-#: src/import.c:3561
-#: src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
-msgstr "Extrayendo un número y guardándolo en el campo Sin Cheque/Transferencia"
+msgstr ""
+"Extrayendo un número y guardándolo en el campo Sin Cheque/Transferencia"
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Configurar el año financiero"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr "De acuerdo con la fecha"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr "De acuerdo con la fecha valor (si fall, intentar con la fecha)"
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Administrar la importación de asociaciones"
 
-#: src/import.c:3603
-#: src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 msgid "Import associations"
 msgstr "Importar asociaciones"
 
-#: src/import.c:3605
-msgid "This will associate a search string to a payee every time you import a file. For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a specific payee representing your landlord."
-msgstr "Esto asociará una cadena de búsqueda a un tercero cada vez que importe un fichero.  Por ejemplo, todas las etiquetas QIF que contengan 'Renta' podrían asociarse con un tercero específico que represente a su casero."
+#: src/import.c:3601
+msgid ""
+"This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
+"For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
+"specific payee representing your landlord."
+msgstr ""
+"Esto asociará una cadena de búsqueda a un tercero cada vez que importe un "
+"fichero.  Por ejemplo, todas las etiquetas QIF que contengan 'Renta' podrían "
+"asociarse con un tercero específico que represente a su casero."
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674
-#: src/import.c:3706
-#: src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 msgid "Payee name"
 msgstr "Nombre de la tercera parte"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688
-#: src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 msgid "Search string"
 msgstr "Cadena de búsqueda"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Detalles de las asociaciones"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr "No puede elegir este tercero porque ya tiene una asociación"
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
-msgid "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that file."
-msgstr "%s no es un fichero OFX, ni un fichero QIF. No se hará nada para este fichero."
+msgid ""
+"%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
+"file."
+msgstr ""
+"%s no es un fichero OFX, ni un fichero QIF. No se hará nada para este "
+"fichero."
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
-msgid "%s was not imported successfully. An error occured while getting the transactions."
-msgstr "%s no se importó con éxito. Un error ocurrió mientras que se tomaban las transacciones."
+msgid ""
+"%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
+"transactions."
+msgstr ""
+"%s no se importó con éxito. Un error ocurrió mientras que se tomaban las "
+"transacciones."
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr "Importar un fichero con una regla"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Propiedades de la regla : %s\n"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Las transacciones importadas se añadirán a la cuenta %s.\n"
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
-msgstr "Las transacciones importadas marcarán las transacciones en la cuenta %s.\n"
+msgstr ""
+"Las transacciones importadas marcarán las transacciones en la cuenta %s.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "La moneda a importar es %s.\n"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Se invertirán las cantidades de las transacciones.\n"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Nombre del fichero a importar "
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "No se ha podido crear el fichero tmp: %s\n"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "No se puede descomprimir el fichero '%s': %s"
@@ -9005,15 +9047,15 @@ msgstr "Seleccione los campos CSV"
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
-#: src/import_csv.c:933
-#: src/import_csv.c:937
+#: src/import_csv.c:933 src/import_csv.c:937
 msgid "transaction amount"
 msgstr "cantidad de la transacción"
 
 #: src/import_csv.c:947
 #, c-format
 msgid "<b>The following fields are missing or inconsistent:</b> %s"
-msgstr "<b>Los siguientes campos no se encuentran o no son consistentes:</b> %s"
+msgstr ""
+"<b>Los siguientes campos no se encuentran o no son consistentes:</b> %s"
 
 #: src/import_csv.c:956
 msgid "All mandatory fields are filed in."
@@ -9024,8 +9066,12 @@ msgid "The conversion to utf8 went wrong."
 msgstr "La conversión a utf8 no se hizo correctamente."
 
 #: src/import_csv.c:1098
-msgid "If the result does not suit you, try again by selecting the correct character set in the window for selecting files."
-msgstr "Si el resultado no le satisface, pruebe de nuevo seleccionando el conjunto de caracteres adecuado en la ventana de selección de ficheros."
+msgid ""
+"If the result does not suit you, try again by selecting the correct "
+"character set in the window for selecting files."
+msgstr ""
+"Si el resultado no le satisface, pruebe de nuevo seleccionando el conjunto "
+"de caracteres adecuado en la ventana de selección de ficheros."
 
 #: src/import_csv.c:1151
 msgid "Imported CSV account"
@@ -9053,19 +9099,29 @@ msgstr "Ficheros de líneas presupuestarias de Grisbi (*.igsb)"
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:457
 msgid "Merge imported budgetary lines with existing?"
-msgstr "¿ Incorporar las líneas presupuestarias importadas a las ya existentes ?"
+msgstr ""
+"¿ Incorporar las líneas presupuestarias importadas a las ya existentes ?"
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:459
-msgid "File already contains budgetary lines.  If you decide to continue, existing budgetary lines will be merged with imported ones."
-msgstr "El fichero ya contiene líneas presupuestarias.  Si decide continuar, las líneas presupuestaras existentes se unirán con las importadas."
+msgid ""
+"File already contains budgetary lines.  If you decide to continue, existing "
+"budgetary lines will be merged with imported ones."
+msgstr ""
+"El fichero ya contiene líneas presupuestarias.  Si decide continuar, las "
+"líneas presupuestaras existentes se unirán con las importadas."
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:460
 msgid ""
-"File does not contain budgetary lines.  If you decide to continue, existing budgetary lines will be merged with imported ones.  Once performed, there is no undo for this.\n"
+"File does not contain budgetary lines.  If you decide to continue, existing "
+"budgetary lines will be merged with imported ones.  Once performed, there is "
+"no undo for this.\n"
 "You may also decide to replace existing budgetary lines with imported ones."
 msgstr ""
-"El archivo no contiene líneas presupuestarias.  Si decide continuar, las líneas presupuestarias existentes se mezclarán con las importadas.  Una vez realizada, no hay forma de dehacer esta operación.\n"
-"También puede decidir reemplazar las líneas presupuestarias existentes con las importadas."
+"El archivo no contiene líneas presupuestarias.  Si decide continuar, las "
+"líneas presupuestarias existentes se mezclarán con las importadas.  Una vez "
+"realizada, no hay forma de dehacer esta operación.\n"
+"También puede decidir reemplazar las líneas presupuestarias existentes con "
+"las importadas."
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:518
 msgid ""
@@ -9092,8 +9148,12 @@ msgid "Create a new sub-budgetary line"
 msgstr "Crear una nueva línea subpresupuestaria"
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:546
-msgid "Import a Grisbi budgetary line file (.igsb) or create from a list of categories (.cgsb)"
-msgstr "Importar un fichero de presupuestos de Grisbi (.igsb) o crear uno a partir de una lista de categorías (.cgsb)"
+msgid ""
+"Import a Grisbi budgetary line file (.igsb) or create from a list of "
+"categories (.cgsb)"
+msgstr ""
+"Importar un fichero de presupuestos de Grisbi (.igsb) o crear uno a partir "
+"de una lista de categorías (.cgsb)"
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:557
 msgid "Export a Grisbi budgetary line file (.igsb)"
@@ -9130,29 +9190,36 @@ msgstr "Sin presupuesto definido"
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:769
 #, c-format
-msgid "You tried to rename current sub-budgetary line to '%s' but this sub-budgetary line already exists.  Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar la líneas subpresupuestaria actual a '%s' pero esa línea subpresupuestaria ya existe.  Por favor elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current sub-budgetary line to '%s' but this sub-"
+"budgetary line already exists.  Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar la líneas subpresupuestaria actual a '%s' pero esa línea "
+"subpresupuestaria ya existe.  Por favor elija otro nombre."
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:776
 #, c-format
-msgid "You tried to rename current budgetary line to '%s' but this budgetary line already exists.  Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar la línea presupuestaria actual a '%s' pero esa línea presupuestaria ya existe.  Por favor, elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current budgetary line to '%s' but this budgetary line "
+"already exists.  Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar la línea presupuestaria actual a '%s' pero esa línea "
+"presupuestaria ya existe.  Por favor, elija otro nombre."
 
 #: src/imputation_budgetaire.c:781
 msgid "Budgetary line already exists"
 msgstr "La línea presupuestaria ya existe."
 
 #. * Find a unique name for budget
-#: src/imputation_budgetaire.c:884
-#: src/meta_budgetary.c:246
+#: src/imputation_budgetaire.c:884 src/meta_budgetary.c:246
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Nuevo subpresupuesto"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Error en sigaction: SIGSEGV no será interrumpido\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9336,9 +9403,7 @@ msgstr "Mostrar archivos _lines"
 msgid "Show _closed accounts"
 msgstr "Mostrar _cuentas cerradas"
 
-#: src/menu.c:414
-#: src/menu.c:446
-#: src/menu.c:466
+#: src/menu.c:414 src/menu.c:446 src/menu.c:466
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -9385,8 +9450,7 @@ msgid "No sub-payee"
 msgstr "Sin subtercero"
 
 #. * Find a unique name for payee
-#: src/meta_payee.c:323
-#: src/tiers_onglet.c:313
+#: src/meta_payee.c:323 src/tiers_onglet.c:313
 msgid "New payee"
 msgstr "Nuevo tercero"
 
@@ -9416,8 +9480,14 @@ msgstr "'%s' todavía tiene transacciones o transacciones archivadas."
 
 #: src/metatree.c:1731
 #, c-format
-msgid "If you want to remove it but want to keep transactions, you can transfer them to another (sub-)%s.  Otherwise, transactions can be simply deleted along with their division."
-msgstr "Si quiere borrarlo pero quiere mantener las transacciones, puede transferirlas a otra (sub-)%s.  De otro modo, las transacciones pueden ser simplemente borradas con su división."
+msgid ""
+"If you want to remove it but want to keep transactions, you can transfer "
+"them to another (sub-)%s.  Otherwise, transactions can be simply deleted "
+"along with their division."
+msgstr ""
+"Si quiere borrarlo pero quiere mantener las transacciones, puede "
+"transferirlas a otra (sub-)%s.  De otro modo, las transacciones pueden ser "
+"simplemente borradas con su división."
 
 #: src/metatree.c:1744
 msgid "Transfer transactions to payee"
@@ -9444,32 +9514,36 @@ msgstr "Sólo borrar esta sub-%s"
 
 #: src/metatree.c:1889
 #, c-format
-msgid "It is compulsory to specify a destination %s to move transactions but no %s was entered."
-msgstr "Es obligatorio especificar un %s de destino para mover las transacciones pero no fue introducido ningún %s."
+msgid ""
+"It is compulsory to specify a destination %s to move transactions but no %s "
+"was entered."
+msgstr ""
+"Es obligatorio especificar un %s de destino para mover las transacciones "
+"pero no fue introducido ningún %s."
 
 #: src/metatree.c:1892
 #, c-format
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "¡Por favor introduzca un(a) %s!"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Última anotación:"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Balance reconciliado:"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Última operación: ninguna"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Transacciones de la cuenta"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 msgid "closed"
 msgstr "Cerrado"
 
@@ -9482,13 +9556,11 @@ msgstr "Preferencias de grisbi"
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: src/parametres.c:273
-#: src/parametres.c:824
+#: src/parametres.c:273 src/parametres.c:824
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: src/parametres.c:311
-#: src/parametres.c:998
+#: src/parametres.c:311 src/parametres.c:998
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -9496,13 +9568,11 @@ msgstr "Programas"
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: src/parametres.c:356
-#: src/parametres.c:616
+#: src/parametres.c:356 src/parametres.c:616
 msgid "Messages & warnings"
 msgstr "Mensajes y Avisos"
 
-#: src/parametres.c:374
-#: src/parametres.c:1155
+#: src/parametres.c:374 src/parametres.c:1155
 msgid "Payees, categories and budgetaries"
 msgstr "Terceros, categorías y presupuestos"
 
@@ -9510,8 +9580,7 @@ msgstr "Terceros, categorías y presupuestos"
 msgid "List behavior"
 msgstr "Comportamiento de la lista"
 
-#: src/parametres.c:411
-#: src/parametres.c:702
+#: src/parametres.c:411 src/parametres.c:702
 msgid "Messages before deleting"
 msgstr "Mensajes antes del borrado"
 
@@ -9553,8 +9622,7 @@ msgstr "Mostrar el consejo del día"
 msgid "Display following warnings messages"
 msgstr "Mostrar los siguientes mensajes de advertencia"
 
-#: src/parametres.c:650
-#: src/parametres.c:730
+#: src/parametres.c:650 src/parametres.c:730
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -9618,7 +9686,9 @@ msgstr "Avisos del programador de tareas al iniciar Grisbi"
 
 #: src/parametres.c:1083
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr "Aviso/Ejecutar la transacción programada actual si está en la fecha de vencimiento"
+msgstr ""
+"Aviso/Ejecutar la transacción programada actual si está en la fecha de "
+"vencimiento"
 
 #: src/parametres.c:1084
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9634,8 +9704,10 @@ msgid "Calculation of balances"
 msgstr "Cálculo de Balances"
 
 #: src/parametres.c:1107
-msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
-msgstr "Tener en cuenta las operaciones programadas en el cálculo de los balances"
+msgid ""
+"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgstr ""
+"Tener en cuenta las operaciones programadas en el cálculo de los balances"
 
 #: src/parametres.c:1164
 msgid "Sort option for transactions"
@@ -9745,7 +9817,9 @@ msgstr "Gnucash"
 
 #: src/plugins/gnucash/gnucash.c:172
 msgid "Invalid Gnucash account, please check gnucash file is not compressed."
-msgstr "Cuenta de Gnucash no válidad, por favor compruebe que el fichero de Gnucash no ha sido comprimido."
+msgstr ""
+"Cuenta de Gnucash no válidad, por favor compruebe que el fichero de Gnucash "
+"no ha sido comprimido."
 
 #: src/plugins/gnucash/gnucash.c:612
 #, c-format
@@ -9758,8 +9832,13 @@ msgid "Error opening file '%s'."
 msgstr "Error abriendo el archivo '%s'."
 
 #: src/plugins/gnucash/gnucash.c:622
-msgid "Grisbi needs to open a temporary file in order to import Gnucash data but file can't be created.  Check that you have permission to do that."
-msgstr "Grisbi necesita abrir un fichero temporal para importar la información de Gnucash pero el fichero no puede ser creado.  Compruebe que tiene permisos para hacer esto."
+msgid ""
+"Grisbi needs to open a temporary file in order to import Gnucash data but "
+"file can't be created.  Check that you have permission to do that."
+msgstr ""
+"Grisbi necesita abrir un fichero temporal para importar la información de "
+"Gnucash pero el fichero no puede ser creado.  Compruebe que tiene permisos "
+"para hacer esto."
 
 #: src/plugins/gnucash/gnucash.c:623
 #, c-format
@@ -9835,7 +9914,8 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Password is incorrect!</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">¡La contraseña no es correcta!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">¡La contraseña no es correcta!</"
+"span>\n"
 "\n"
 
 #. FIXME: import symbols to be sure we can call this kind of stuff.
@@ -9933,8 +10013,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?. No hay deshacer para esto."
 
 #. Printer paddingbox
 #. Print to printer
-#: src/print_config.c:212
-#: src/print_config.c:220
+#: src/print_config.c:212 src/print_config.c:220
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
@@ -9977,10 +10056,8 @@ msgstr "No ha elegido ningún informe"
 msgid "Lines font"
 msgstr "Fuente de las líneas"
 
-#: src/print_report.c:425
-#: src/print_report.c:445
-#: src/print_transactions_list.c:282
-#: src/print_transactions_list.c:305
+#: src/print_report.c:425 src/print_report.c:445
+#: src/print_transactions_list.c:282 src/print_transactions_list.c:305
 #: src/utils_font.c:121
 msgid "Choosing font"
 msgstr "Escogiendo un tipo de letra"
@@ -10050,13 +10127,11 @@ msgstr "Tipos de letra y presentación"
 msgid "Invalid QIF file"
 msgstr "Archivo WIF no válido"
 
-#: src/qif.c:182
-#: src/qif.c:241
+#: src/qif.c:182 src/qif.c:241
 msgid "bank"
 msgstr "Banco"
 
-#: src/qif.c:185
-#: src/qif.c:271
+#: src/qif.c:185 src/qif.c:271
 msgid "cash)"
 msgstr "efectivo)"
 
@@ -10064,28 +10139,29 @@ msgstr "efectivo)"
 msgid "ccard)"
 msgstr "ccard)"
 
-#: src/qif.c:191
-#: src/qif.c:250
+#: src/qif.c:191 src/qif.c:250
 msgid "invst)"
 msgstr "Invers)"
 
-#: src/qif.c:194
-#: src/qif.c:280
+#: src/qif.c:194 src/qif.c:280
 msgid "oth a)"
 msgstr "oth a)"
 
-#: src/qif.c:197
-#: src/qif.c:289
+#: src/qif.c:197 src/qif.c:289
 msgid "oth l)"
 msgstr "oth l)"
 
 #: src/qif.c:257
 #, c-format
-msgid "Grisbi found an investment account (%s), which is not implemented yet.  Nevertheless, Grisbi will try to import it as a bank account."
-msgstr "Grisbi encontró una cuenta de inversiones (%s) que no ha sido implementada todavía.  A pesar de todo Grisbi intentará importarla como una cuenta bancaria."
+msgid ""
+"Grisbi found an investment account (%s), which is not implemented yet.  "
+"Nevertheless, Grisbi will try to import it as a bank account."
+msgstr ""
+"Grisbi encontró una cuenta de inversiones (%s) que no ha sido implementada "
+"todavía.  A pesar de todo Grisbi intentará importarla como una cuenta "
+"bancaria."
 
-#: src/qif.c:490
-#: src/qif.c:493
+#: src/qif.c:490 src/qif.c:493
 msgid " [Transaction imported without date]"
 msgstr " [Transacción importada sin fecha]"
 
@@ -10100,21 +10176,25 @@ msgstr "Cuenta QIF importada"
 #: src/qif.c:548
 msgid ""
 "Grisbi couldn't determine the format of the date into the qif file.\n"
-"Please contact the Grisbi team (devel at listes.grisbi.org) to find the problem.\n"
+"Please contact the Grisbi team (devel at listes.grisbi.org) to find the "
+"problem.\n"
 "For now, all the dates will be imported as 01.01.1970"
 msgstr ""
 "Grisbi no pudo determinar el formato de la fecha en el fichero qif.\n"
-"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi (devel at listes.grisbi.org) para encontrar el problema.\n"
+"Por favor, contacte con el equipo de Grisbi (devel at listes.grisbi.org) para "
+"encontrar el problema.\n"
 "De momento todas las fechas se importarán como 01.01.1970"
 
 #: src/qif.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The date %s seems contains more than 2 separators.\n"
-"This shouldn't happen. Please contact the Grisbi team to try to add your strange format into Grisbi"
+"This shouldn't happen. Please contact the Grisbi team to try to add your "
+"strange format into Grisbi"
 msgstr ""
 "La fecha %s parece que contiene más de dos separadores.\n"
-"Esto no debería pasar. Por favor póngase en contacto con el Equipo de Grisbi para intentar añadir su formato a Grisbi."
+"Esto no debería pasar. Por favor póngase en contacto con el Equipo de Grisbi "
+"para intentar añadir su formato a Grisbi."
 
 #: src/qif.c:690
 msgid "The order cannot be determined,\n"
@@ -10160,8 +10240,7 @@ msgstr "Editar el tercero seleccionado"
 msgid "Manage payees"
 msgstr "Administrar terceras partes"
 
-#: src/tiers_onglet.c:352
-#: src/tiers_onglet.c:806
+#: src/tiers_onglet.c:352 src/tiers_onglet.c:806
 msgid "Manage the payees"
 msgstr "Administrar los terceros"
 
@@ -10169,18 +10248,21 @@ msgstr "Administrar los terceros"
 msgid "Remove unused payees"
 msgstr "Eliminar terceros que no se usan"
 
-#: src/tiers_onglet.c:360
-#: src/tiers_onglet.c:386
+#: src/tiers_onglet.c:360 src/tiers_onglet.c:386
 msgid "Remove orphan payees"
 msgstr "Eliminar terceros huérfanos"
 
 #: src/tiers_onglet.c:387
 msgid ""
-"This will remove all the payees wich are not used in any transactions.  Payees linked to an archived transactions will not be removed, even if not used outside the archive.\n"
+"This will remove all the payees wich are not used in any transactions.  "
+"Payees linked to an archived transactions will not be removed, even if not "
+"used outside the archive.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"Esto borrará todos los terceros que no se usan en ninguna transacción.  Los terceros unidos a transacciones archivadas no serán eliminados, aunque no se usen fuera del archivo.\n"
+"Esto borrará todos los terceros que no se usan en ninguna transacción.  Los "
+"terceros unidos a transacciones archivadas no serán eliminados, aunque no se "
+"usen fuera del archivo.\n"
 "\n"
 "¿ Está seguro de que quiere hacer esto?"
 
@@ -10200,8 +10282,12 @@ msgstr "Vista de terceros"
 
 #: src/tiers_onglet.c:681
 #, c-format
-msgid "You tried to rename current payee to '%s' but this payee already exists.  Please choose another name."
-msgstr "Intenta renombrar el tercero actual a '%s' pero este tercero ya existe.  Por favor elija otro nombre."
+msgid ""
+"You tried to rename current payee to '%s' but this payee already exists.  "
+"Please choose another name."
+msgstr ""
+"Intenta renombrar el tercero actual a '%s' pero este tercero ya existe.  Por "
+"favor elija otro nombre."
 
 #: src/tiers_onglet.c:685
 msgid "Payee already exists"
@@ -10219,7 +10305,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tenga cuidado porque los cambios que haga no tendrán vuelta atrás.\n"
 "\n"
-"Es mejor que haga una copia de seguridad de su fichero Grisbi si aun no tiene una. "
+"Es mejor que haga una copia de seguridad de su fichero Grisbi si aun no "
+"tiene una. "
 
 #: src/tiers_onglet.c:929
 msgid "One payee was replaced with a new one."
@@ -10236,12 +10323,14 @@ msgstr "Elija una tercera parte"
 
 #: src/tiers_onglet.c:988
 msgid ""
-"Select one payee in the list that you modify to serve as the basis for your research.\n"
+"Select one payee in the list that you modify to serve as the basis for your "
+"research.\n"
 "You can use % as wildcard. Templates availables:\n"
 "   %string, string%\n"
 "   %string%, string_1%string_2"
 msgstr ""
-"Elija una tercera parte de la lista que modificó para que sirva como base para su búsqueda.\n"
+"Elija una tercera parte de la lista que modificó para que sirva como base "
+"para su búsqueda.\n"
 "Puede usar % como comodín. Las plantillas permitidas son:\n"
 "   %string, string%\n"
 "   %string%, string_1%string_2"
@@ -10307,7 +10396,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Está a punto de reemplazar %d terceras partes cuyos nombres contienen %s por %s\n"
+"Está a punto de reemplazar %d terceras partes cuyos nombres contienen %s por "
+"%s\n"
 "\n"
 "¿Está seguro?"
 
@@ -10330,9 +10420,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si responde Sí, la nota actual será reemplazada por %s."
 
-#: src/tip.c:80
-#: src/tip.c:112
-#: src/tip.c:125
+#: src/tip.c:80 src/tip.c:112 src/tip.c:125
 msgid "Did you know that..."
 msgstr "Sabía que..."
 
@@ -10344,8 +10432,7 @@ msgstr "Mostrar consejos al iniciar la próxima vez"
 msgid "Reconciliation ref."
 msgstr "Ref. de reconciliación"
 
-#: src/transaction_list.c:166
-#: src/transaction_list.c:1026
+#: src/transaction_list.c:166 src/transaction_list.c:1026
 #: src/transaction_list.c:1927
 #, c-format
 msgid "Total : %s (variance : %s)"
@@ -10354,18 +10441,30 @@ msgstr "Total : %s (variación : %s)"
 #. this value should not be changed here, check later if i'm right,
 #. * for now just show a message
 #: src/transaction_list.c:1558
-msgid "Try to change a visible line by transaction_list_set. It shouldn't append ! Check that."
-msgstr "Intente cambiar una línea visible por transaction_list_set ¡ Debería añadirlo !Comprobar eso."
+msgid ""
+"Try to change a visible line by transaction_list_set. It shouldn't append ! "
+"Check that."
+msgstr ""
+"Intente cambiar una línea visible por transaction_list_set ¡ Debería "
+"añadirlo !Comprobar eso."
 
 #: src/transaction_list.c:1753
 #, c-format
-msgid "Trying to append the child number %d to the mother %d in the model, but no white line was created before... Better to stop here, please contact the Grisbi team to fix that issue."
-msgstr "Intentando añadir el hijo número %d a la madre %d en el modelo, pero no se creó una línea blanca anteriormente.... Mejor parar aquí, por favor contacte con el equipo de Grisbi para solucionar este problema."
+msgid ""
+"Trying to append the child number %d to the mother %d in the model, but no "
+"white line was created before... Better to stop here, please contact the "
+"Grisbi team to fix that issue."
+msgstr ""
+"Intentando añadir el hijo número %d a la madre %d en el modelo, pero no se "
+"creó una línea blanca anteriormente.... Mejor parar aquí, por favor contacte "
+"con el equipo de Grisbi para solucionar este problema."
 
 #: src/transaction_list_sort.c:153
 #, c-format
-msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
-msgstr "Pidió ordenar por columna %d, que es mayor que las columnas visibles (%d)"
+msgid ""
+"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgstr ""
+"Pidió ordenar por columna %d, que es mayor que las columnas visibles (%d)"
 
 #: src/utils.c:173
 #, c-format
@@ -10379,8 +10478,7 @@ msgstr ""
 "<span foreground=\"blue\">%s</span>.\n"
 " Por favor configure en sus preferencias un navegador válido."
 
-#: src/utils.c:176
-#: src/utils.c:215
+#: src/utils.c:176 src/utils.c:215
 msgid "Cannot execute web browser"
 msgstr "No puedo ejecutar el navegador web"
 
@@ -10400,8 +10498,7 @@ msgid "Print to file"
 msgstr "Imprimir a un fichero"
 
 #. ouch, not enough memory
-#: src/utils_files.c:302
-#: src/utils_files.c:319
+#: src/utils_files.c:302 src/utils_files.c:319
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Error de localización en memoria"
 
@@ -10410,8 +10507,12 @@ msgid "Convert to utf8 failed."
 msgstr "La conversión a utf8 ha fallado."
 
 #: src/utils_files.c:349
-msgid "If the result is not correct, try again by selecting the correct character set in the window for selecting files."
-msgstr "Si el resultado no es correcto, pruebe de nuevo seleccionando el conjunto de caracteres adecuado en la ventana de selección de ficheros."
+msgid ""
+"If the result is not correct, try again by selecting the correct character "
+"set in the window for selecting files."
+msgstr ""
+"Si el resultado no es correcto, pruebe de nuevo seleccionando el conjunto de "
+"caracteres adecuado en la ventana de selección de ficheros."
 
 #: src/utils_files.c:616
 msgid "Select a charmap"
@@ -10433,10 +10534,11 @@ msgstr "Resultado"
 #. select an other encoding
 #: src/utils_files.c:691
 msgid "If no proposals above are correct you can choose a different charset"
-msgstr "Si ninguna de las opciones de arriba son correctas puede elegir otra codificación de caracteres"
+msgstr ""
+"Si ninguna de las opciones de arriba son correctas puede elegir otra "
+"codificación de caracteres"
 
-#: src/utils_files.c:708
-#: src/utils_files.c:826
+#: src/utils_files.c:708 src/utils_files.c:826
 msgid "Select a charset"
 msgstr "Seleccionar la codificación de caracteres"
 
@@ -10448,90 +10550,130 @@ msgstr "La conversión falló, pruebe otro conjunto de caracteres"
 msgid "No font defined"
 msgstr "No se definión ninguna fuente"
 
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Datos para la predicción"
+
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Fuentes de datos históricos"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Transferencia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Futur data"
 #~ msgstr "la fecha"
+
 #~ msgid "Data Per Account"
 #~ msgstr "Datos por cuenta"
+
 #~ msgid "Enter keeps current completion"
 #~ msgstr "Intro mantiene la sugerencia actual"
+
 #~ msgid "User frequency"
 #~ msgstr "Frecuencia del usuario"
+
 #~ msgid "Calculation of period"
 #~ msgstr "Cálculo del periodo"
+
 #~ msgid "End of period"
 #~ msgstr "Final del periodo"
+
 #~ msgid "last day of the month"
 #~ msgstr "último día del mes"
+
 #~ msgid "From date to date"
 #~ msgstr "Desde la fecha a la fecha"
+
 #~ msgid "Display reconciled transactions"
 #~ msgstr "Mostrar las transacciones reconciliadas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display lines archives"
 #~ msgstr "Mostrar la barra de cabecera"
+
 #~ msgid "Display reconciled transactions (Alt+R)"
 #~ msgstr "Mostrar las transacciones reconciliadas (Alt+R)"
+
 #~ msgid "Mask reconcile"
 #~ msgstr "Enmascarar las reconciliaciones"
+
 #~ msgid "Mask reconciled transactions"
 #~ msgstr "Enmascarar las transacciones reconciliadas"
+
 #~ msgid "Display reconcile"
 #~ msgstr "Mostrar las reconciliaciones"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Assign the last known amount"
 #~ msgstr "Posición en la lista de cuentas"
+
 #~ msgid "Graph"
 #~ msgstr "Gráfico"
+
 #~ msgid "Choice the prevision"
 #~ msgstr "Elija la previsión"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please select an account and a duration\n"
 #~ "and select the estimate array tab."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor seleccione una cuenta y una duración\n"
 #~ "y seleccione la pestaña de tabla de estimaciones."
+
 #~ msgid "Array"
 #~ msgstr "Tabla"
+
 #~ msgid "two months"
 #~ msgstr "dos meses"
+
 #~ msgid "trimester"
 #~ msgstr "trimestre"
+
 #~ msgid "1st day of month to last day of the month concerned"
 #~ msgstr "Primer día del mes al último día del mes implicado"
+
 #~ msgid "Delete an old config file"
 #~ msgstr "Borrar un fichero de configuración viejo"
+
 #~ msgid "Deleting a reconcile"
 #~ msgstr "Borrando una reconciliación"
+
 #~ msgid "One month"
 #~ msgstr "Un mes"
+
 #~ msgid "Two months"
 #~ msgstr "Dos meses"
+
 #~ msgid "Three months"
 #~ msgstr "Tres meses"
+
 #~ msgid "Six months"
 #~ msgstr "Seis meses"
+
 #~ msgid "One year"
 #~ msgstr "Un año"
+
 #~ msgid "Two years"
 #~ msgstr "Dos años"
+
 #~ msgid "Estimate parameters"
 #~ msgstr "Estimar parámetros"
+
 #~ msgid "Estimate array"
 #~ msgstr "Estimar tabla"
+
 #~ msgid "Estimation graph"
 #~ msgstr "Gráfico de estimaciones"
+
 #~ msgid "Each account has his own form"
 #~ msgstr "Cada cuenta tiene su propio formulario"
+
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Actualizar"
+
 #~ msgid " : Duplicate the selected form for all accounts"
 #~ msgstr " : Duplicar el formulario seleccionado para todas las cuentas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Warning : all the form of the accounts will be updated according to the "
 #~ "selected account. All the changes in the other accounts will be "
@@ -10544,24 +10686,32 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "serán sobreescritos.\n"
 #~ "\n"
 #~ "¿ Está seguro de hacerlo ?"
+
 #~ msgid "Sub-Category"
 #~ msgstr "Sub-Categoría"
+
 #~ msgid "Budget"
 #~ msgstr "Presupuesto"
+
 #~ msgid "Sub-budget"
 #~ msgstr "Subpresupuesto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete messages"
 #~ msgstr "Borrar el fichero"
+
 #~ msgid "Category line"
 #~ msgstr "Línea de categorías"
+
 #~ msgid "Please enter exchange rate for %s"
 #~ msgstr "Por favor introduzca el cambio para %s"
+
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
+
 #~ msgid "="
 #~ msgstr "="
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Grisbi's id account is %s, but the imported id account is %s.\n"
 #~ "\n"
@@ -10575,46 +10725,57 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "¿ Quizá eligió una cuenta equivocada ?\n"
 #~ "Si elige continuar el identificador de la cuenta de Grisbi se cambiará  ¿ "
 #~ "Quiere continuar ?"
+
 #~ msgid "<span size=\"x-large\">Export of : %s</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Exportación de %s</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span foreground=\"red\">The initial date is not valid, please check it</"
 #~ "span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span foreground=\"red\">La fecha inicial no es correcta, por favor "
 #~ "compruébela</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span foreground=\"red\">The final date is not valid, please check it</"
 #~ "span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span foreground=\"red\">La fecha de finalización no es válida, por "
 #~ "favor, compruébela</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span foreground=\"red\">Cannot allocate memory : Bad things will happen "
 #~ "soon.</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span foreground=\"red\">No puedo reservar memoria, algo terrible va a "
 #~ "ocurrir.</span>"
+
 #~ msgid "<span foreground=\"red\">Warning : Invalid date</span>"
 #~ msgstr "<span foreground=\"red\">Atención : Fecha no válida</span>"
+
 #~ msgid "<span foreground=\"red\">Please choose a financial year</span>"
 #~ msgstr "<span foreground=\"red\">Por favor, elija un año finaciero</span>"
+
 #~ msgid "<span foreground=\"red\">Please choose a report</span>"
 #~ msgstr "<span foreground=\"red\">Por favor, elija un informe</span>"
+
 #~ msgid "The password was incorrect ! Please try again..."
 #~ msgstr "¡La contraseña no es correcta! Por favor inténtelo de nuevo..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter password to encrypt file\n"
 #~ "'<tt>%s</tt>'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor introduzca una contraseña para encriptar el archivo\n"
 #~ "'<tt>%s</tt>'"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter password to decrypt file\n"
 #~ "'<tt>%s</tt>'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor introduzca la contraseña para desencriptar el archivo\n"
 #~ "'<tt>%s</tt>'"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Currency of imported account '%s' is %s.  Either this currency doesn't "
 #~ "exist so you have to create it in next window, or this currency already "
@@ -10626,6 +10787,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "pero el código ISO está equivocado.\n"
 #~ "Para evitar este mensaje por favor indique su código ISO en la "
 #~ "configuración."
+
 #~ msgid " : Update all the accounts forms according to the selected account"
 #~ msgstr ""
 #~ " : Actualizar todos los formularios de cuentas de acuerdo con la cuenta "
@@ -10646,6 +10808,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #, fuzzy
 #~ msgid "IBAN format"
 #~ msgstr "Formato QIF"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your old file grisbi was saved as: \n"
 #~ "\n"
@@ -10658,93 +10821,131 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Associations for the import of payees"
 #~ msgstr "Método asociado de pago"
+
 #~ msgid "Start the Debug mode"
 #~ msgstr "Comenzar el modo de depuración"
+
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "C"
+
 #~ msgid "Previous month incomes and outgoings"
 #~ msgstr "Ingresos y salidas del mes anterior"
+
 #~ msgid "???? should not be displayed..."
 #~ msgstr "???? no debería ser mostrado..."
+
 #~ msgid "_C"
 #~ msgstr "_C"
+
 #~ msgid "Outbox"
 #~ msgstr "Buzón de salida"
+
 #~ msgid "AqBanking"
 #~ msgstr "AqBanking"
+
 #~ msgid "Online banking will not be available"
 #~ msgstr "La banca online no estará disponible"
+
 #~ msgid "Could not initialize AqBanking."
 #~ msgstr "No se pudo inicializar AqBanking."
+
 #~ msgid "Could not uninitialize AqBanking (%d)\n"
 #~ msgstr "No se puedo inicializar AqBanking (%d)\n"
+
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "Advertencia"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error or warning has occured. Do you still want to import the data ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Un error o un aviso ha ocurrido. ¿ Todavía quiere importar los datos ?"
+
 #~ msgid "day"
 #~ msgstr "día"
+
 #~ msgid "Still %d transactions to link with a reconciliation"
 #~ msgstr ""
 #~ "Todavía quedan %d transacciones para relacionar con una reconciliación"
+
 #~ msgid "Manual scheduled transactions at maturity date"
 #~ msgstr "Transacciones programadas manualmente en la fecha de vencimiento"
+
 #~ msgid "One line mode"
 #~ msgstr "Modo de una línea"
+
 #~ msgid "Two lines mode"
 #~ msgstr "Modo de dos líneas"
+
 #~ msgid "Three lines mode"
 #~ msgstr "Modo de tres líneas"
+
 #~ msgid "Show the content of the transaction in the form when it's selected."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostrar el contenido de la transacción en el formulario cuando es "
 #~ "seleccionada."
+
 #~ msgid "first line"
 #~ msgstr "primera línea"
+
 #~ msgid "second line"
 #~ msgstr "segunda línea"
+
 #~ msgid "third line"
 #~ msgstr "tercera línea"
+
 #~ msgid "fourth line"
 #~ msgstr "cuarta línea"
+
 #~ msgid "Displayed fields"
 #~ msgstr "Campos mostrados"
+
 #~ msgid "'Accept' and 'Cancel' buttons"
 #~ msgstr "botones 'Aceptar' y 'Cancelar'"
+
 #~ msgid "By default, use financial year"
 #~ msgstr "Por defecto, se usará el año financiero"
+
 #~ msgid "last selected financial year"
 #~ msgstr "Último año financiero seleccionado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Liabilities account\n"
 #~ "xxx"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuenta de Pasivo\n"
 #~ "xxx"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Assets account\n"
 #~ "xxx"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuenta de activo\n"
 #~ "xxx"
+
 #~ msgid "xxx asset"
 #~ msgstr "xxx activo"
+
 #~ msgid "xxx liabilities"
 #~ msgstr "xxx pasivo"
+
 #~ msgid "Web browser"
 #~ msgstr "Navegador web"
+
 #~ msgid "You may use %s to expand URL. I.e: \"firefox -remote %s\""
 #~ msgstr "Debería usar %s para cargar la URL. EJ: \"firefox -remote %s\""
+
 #~ msgid "A"
 #~ msgstr "A"
+
 #~ msgid "equals"
 #~ msgstr "Iguales"
+
 #~ msgid "Autosaving"
 #~ msgstr "Guardado automático"
+
 #~ msgid "Loading backup"
 #~ msgstr "Cargando copia de seguridad"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi was unable to load file.  However, Grisbi loaded a backup file "
 #~ "instead but all changes made since this backup were possibly lost."
@@ -10752,41 +10953,55 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Grisbi no pudo cargar el fichero.  Sin embargo, Grisgi cargó una copia de "
 #~ "seguridad, no obstante, es posible que todos los cambios hechos desde que "
 #~ "se hizo esta copia de seguridad hayan sido perdidos."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi was unable to load file.  Additionally, Grisbi was unable to load "
 #~ "a backup file instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "Grisbi no pudo cargar el archivo.  Por si fuera poco, Grisbi tampoco pudo "
 #~ "cargar una copia de seguridad."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the reconcile wich the transaction should be associated with :"
 #~ msgstr "Elija la reconciliación con la que la transacción debe asociarse :"
+
 #~ msgid "Welcome to Grisbi !"
 #~ msgstr "¡ Bienvenido a Grisbi !"
+
 #~ msgid "Development list (discuss, participate, criticize, ...) : "
 #~ msgstr "Lista de desarrollo (discusión, participación, críticas, ...): "
+
 #~ msgid "subscribe"
 #~ msgstr "suscribir"
+
 #~ msgid "Bug report"
 #~ msgstr "Informe de fallos"
+
 #~ msgid "Information list (new releases announces, ...) : "
 #~ msgstr "Lista de información (anuncio de nuevas versiones, ...): "
+
 #~ msgid "Search the transaction "
 #~ msgstr "Buscar la transacción "
+
 #~ msgid "days around the date in the imported transaction."
 #~ msgstr " días alrededor de la fecha en la transacción importada."
+
 #~ msgid "Show _grid"
 #~ msgstr "Mostrar _la rejilla"
+
 #~ msgid "Print support"
 #~ msgstr "Soporte de impresora"
+
 #~ msgid "Misc"
 #~ msgstr "Varios"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may use %s to expand URL.\n"
 #~ "I.e: \"firefox -remote %s\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Debería usar %s para cargar la URL.\n"
 #~ "Por ejemplo: \"firefox -remote %s\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "gribi [options] [file]\n"
 #~ "  -?, --help                    Show this help message and exit\n"
@@ -10818,6 +11033,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "configuración <z>\n"
 #~ "                                       de informe\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Grisbi\n"
@@ -10831,12 +11047,14 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "  Programa de contabilidad personal bajo licencia GNU General Public "
 #~ "Licence\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Version %s\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Versión %s\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "While trying to append a split child in the tree view, one or all the "
 #~ "mothers of the child number %d couldn't be found.\n"
@@ -10850,234 +11068,349 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Este hijo no será añadido a la lista y Grisbi no se cerrará,\n"
 #~ "pero por favor, contacte con el equipo de Grisbi para solucionar el "
 #~ "problema."
+
 #~ msgid "Exclude transactions with no category"
 #~ msgstr "Excluir las transacciones sin categoría"
+
 #~ msgid "Exclude transactions without budgetary line"
 #~ msgstr "Excluir las transacciones sin linea presupuestaria"
+
 #~ msgid "Food : Bar"
 #~ msgstr "Comida : Bar"
+
 #~ msgid "Food : Baker"
 #~ msgstr "Comida : Panadería"
+
 #~ msgid "Food : Canteen"
 #~ msgstr "Comida : Cantina"
+
 #~ msgid "Food : Sweets"
 #~ msgstr "Comida : Dulces"
+
 #~ msgid "Food : Misc"
 #~ msgstr "Comida : Varios"
+
 #~ msgid "Food : Grocery"
 #~ msgstr "Comida : Verduras"
+
 #~ msgid "Food : Restaurant"
 #~ msgstr "Comida : Restaurante"
+
 #~ msgid "Food : Self-service"
 #~ msgstr "Comida : Autoservicio"
+
 #~ msgid "Food : Supermarket"
 #~ msgstr "Comida : Supermercado"
+
 #~ msgid "Pets : Food"
 #~ msgstr "Mascotas : Comida"
+
 #~ msgid "Pets : Various supplies"
 #~ msgstr "Mascotas : Varios"
+
 #~ msgid "Pets : Grooming"
 #~ msgstr "Mascotas : Entrenador"
+
 #~ msgid "Pets : Veterinary surgeon"
 #~ msgstr "Mascotas : Veterinario"
+
 #~ msgid "Insurance : Car"
 #~ msgstr "Seguros : Coche"
+
 #~ msgid "Insurance : Health"
 #~ msgstr "Seguros : Sanitario"
+
 #~ msgid "Insurance : House"
 #~ msgstr "Seguros : Hogar"
+
 #~ msgid "Insurance : Civil liability"
 #~ msgstr "Seguros : Responsabilidad civil"
+
 #~ msgid "Insurance : Life"
 #~ msgstr "Seguros : Vida"
+
 #~ msgid "Car : Fuel"
 #~ msgstr "Coche : Gasolina"
+
 #~ msgid "Car : Repairs"
 #~ msgstr "Coche : Reparaciones"
+
 #~ msgid "Car : Maintenance"
 #~ msgstr "Coche : Mantenimiento"
+
 #~ msgid "Car : Parking"
 #~ msgstr "Coche : Aparcamiento"
+
 #~ msgid "Car : Fines"
 #~ msgstr "Coche : Multas"
+
 #~ msgid "Gifts"
 #~ msgstr "Regalos"
+
 #~ msgid "Children : Nurse"
 #~ msgstr "Niños : Niñera"
+
 #~ msgid "Children : Misc."
 #~ msgstr "Niños : Varios"
+
 #~ msgid "Children : Studies"
 #~ msgstr "Niños : Estudios"
+
 #~ msgid "Studies : Lessons"
 #~ msgstr "Estudios : Clases"
+
 #~ msgid "Studies : Scool fees"
 #~ msgstr "Estudios : Tasas escolares"
+
 #~ msgid "Studies : Books"
 #~ msgstr "Estudios : Libros"
+
 #~ msgid "Miscelanious : Gifts"
 #~ msgstr "Varios : Regalos"
+
 #~ msgid "Financial expenses : Miscelanious"
 #~ msgstr "Gastos financieros : Varios"
+
 #~ msgid "Financial expenses : Bank charges"
 #~ msgstr "Gastos financieros : Comisiones bancarias"
+
 #~ msgid "Financial expenses : Loan/Mortgage"
 #~ msgstr "Gastos financieros : Préstamo/Hipoteca"
+
 #~ msgid "Financial expenses : Charges"
 #~ msgstr "Gastos financieros : Comisiones"
+
 #~ msgid "Financial expenses : Refunding"
 #~ msgstr "Gastos financieros : Reembolsos"
+
 #~ msgid "Professionnal expenses : Non refundable"
 #~ msgstr "Gastos laborales : No recuperable"
+
 #~ msgid "Professionnal expenses : Refundable"
 #~ msgstr "Gastos laborales : Recuperable"
+
 #~ msgid "Taxes : Miscelanious"
 #~ msgstr "Impuestos : Varios"
+
 #~ msgid "Taxes : Income"
 #~ msgstr "Impuestos : Ingresos"
+
 #~ msgid "Taxes : Land"
 #~ msgstr "Impuestos : Terrenos"
+
 #~ msgid "Housing : Hotel"
 #~ msgstr "Alojamiento : Hoteles"
+
 #~ msgid "Housing : Rent"
 #~ msgstr "Alojamiento : Alquiler"
+
 #~ msgid "Housing : TV"
 #~ msgstr "Alojamiento : Televisión"
+
 #~ msgid "Housing : Furnitures"
 #~ msgstr "Alojamiento : Muebles"
+
 #~ msgid "Housing : Charges"
 #~ msgstr "Alojamiento : Comisiones"
+
 #~ msgid "Housing : Heating"
 #~ msgstr "Alojamiento : Calefacción"
+
 #~ msgid "Housing : Decoration"
 #~ msgstr "Alojamiento : Decoración"
+
 #~ msgid "Housing : Water"
 #~ msgstr "Alojamiento : Agua"
+
 #~ msgid "Housing : Electricity"
 #~ msgstr "Alojamiento : Electricidad"
+
 #~ msgid "Housing : White products"
 #~ msgstr "Alojamiento : Productos de limpieza"
+
 #~ msgid "Housing : Equipment"
 #~ msgstr "Alojamiento : Equipamiento"
+
 #~ msgid "Housing : Gaz"
 #~ msgstr "Alojamiento : Gas"
+
 #~ msgid "Housing : Garden"
 #~ msgstr "Alojamiento : Jardinería"
+
 #~ msgid "Housing : House keeper"
 #~ msgstr "Alojamiento : Servicio de limpieza"
+
 #~ msgid "Housing : Phone"
 #~ msgstr "Alojamiento : Teléfono"
+
 #~ msgid "Housing : Mobile Phone"
 #~ msgstr "Alojamiento : Teléfono móvil"
+
 #~ msgid "Leisures : Snooker"
 #~ msgstr "Ocio : Billar"
+
 #~ msgid "Leisures : Bowling"
 #~ msgstr "Ocio : Bolera"
+
 #~ msgid "Leisures : Movies"
 #~ msgstr "Ocio : Películas"
+
 #~ msgid "Leisures : Night club"
 #~ msgstr "Ocio : Club nocturno"
+
 #~ msgid "Leisures : IT"
 #~ msgstr "Ocio : IT"
+
 #~ msgid "Leisures : Games"
 #~ msgstr "Ocio : Juegos"
+
 #~ msgid "Leisures : Books"
 #~ msgstr "Ocio : Libros"
+
 #~ msgid "Leisures : Parks"
 #~ msgstr "Ocio : Parques de atracciones"
+
 #~ msgid "Leisures : Concerts"
 #~ msgstr "Ocio : Conciertos"
+
 #~ msgid "Leisures : Sports"
 #~ msgstr "Ocio : Deportes"
+
 #~ msgid "Leisures : Video"
 #~ msgstr "Ocio : Videoclub"
+
 #~ msgid "Leisures : Travels"
 #~ msgstr "Ocio : Viajes"
+
 #~ msgid "Leisures : Equipment"
 #~ msgstr "Ocio : Equipamiento"
+
 #~ msgid "Leisures : Museums/Exhibitions"
 #~ msgstr "Ocio : Museos/exhibiciones"
+
 #~ msgid "Loan/Mortgage : Capital"
 #~ msgstr "Préstamo/Hipoteca : Capital"
+
 #~ msgid "Health : Insurance"
 #~ msgstr "Salud : Seguro"
+
 #~ msgid "Health : Dentist"
 #~ msgstr "Salud : Dentista"
+
 #~ msgid "Health : Hospital"
 #~ msgstr "Salud : Hospital"
+
 #~ msgid "Health : Kinesitherapist"
 #~ msgstr "Salud : Kinesioterapia"
+
 #~ msgid "Health : Doctor"
 #~ msgstr "Salud : Médico"
+
 #~ msgid "Health : Ophtalmologist"
 #~ msgstr "Salud : Oftalmólogo"
+
 #~ msgid "Health : Osteopath"
 #~ msgstr "Salud : Traumatólogo"
+
 #~ msgid "Health : Chemist"
 #~ msgstr "Salud : Medicamentos"
+
 #~ msgid "Health : Social security"
 #~ msgstr "Salud : Seguridad Social"
+
 #~ msgid "Care : Hairdresser"
 #~ msgstr "Cuidados : Peluquería"
+
 #~ msgid "Care : Clothing"
 #~ msgstr "Cuidados : Ropa"
+
 #~ msgid "Transport : Bus"
 #~ msgstr "Transporte : Autobús"
+
 #~ msgid "Transport : Metro"
 #~ msgstr "Transporte : Metro"
+
 #~ msgid "Transport : Toll"
 #~ msgstr "Transporte : Tranvía"
+
 #~ msgid "Transport : Train"
 #~ msgstr "Transporte : Tren"
+
 #~ msgid "Transport : Tramway"
 #~ msgstr "Transporte : Metro"
+
 #~ msgid "Transport : Travels"
 #~ msgstr "Transporte : Viajes"
+
 #~ msgid "Holiday : Housing"
 #~ msgstr "Vacaciones : Alojamientos"
+
 #~ msgid "Holiday : Visits"
 #~ msgstr "Vacaciones : Visitas"
+
 #~ msgid "Holiday : Travels"
 #~ msgstr "Vacaciones : Viajes"
+
 #~ msgid "Other incomes : Unemployment benefit"
 #~ msgstr "Otros ingresos : Pensión de desempleo"
+
 #~ msgid "Other incomes : Family allowance"
 #~ msgstr "Otros ingresos : Pensión familiar"
+
 #~ msgid "Other incomes : Tax credit"
 #~ msgstr "Otros ingresos : Intereses de préstamos"
+
 #~ msgid "Other incomes : Gamble"
 #~ msgstr "Otros ingresos : Apuestas"
+
 #~ msgid "Other incomes : Mutual insurance"
 #~ msgstr "Otros ingresos : Mutua de seguros"
+
 #~ msgid "Other incomes : Social security"
 #~ msgstr "Otros ingresos : Seguridad social"
+
 #~ msgid "Retirement : Retirement Fund"
 #~ msgstr "Jubilación : Plan de pensiones"
+
 #~ msgid "Retirement : Pension"
 #~ msgstr "Jubilación : Pensión"
+
 #~ msgid "Retirement : Supplementary pension"
 #~ msgstr "Jubilación : Pensión suplementaria"
+
 #~ msgid "Investment incomes : Dividends"
 #~ msgstr "Inversiones ingresos : Dividendos"
+
 #~ msgid "Investment incomes : Interests"
 #~ msgstr "Ingresos ingresos : Intereses"
+
 #~ msgid "Investment incomes : Capital gain"
 #~ msgstr "Inversiones ingresos : Ganancia de capital"
+
 #~ msgid "Salary : Overtime"
 #~ msgstr "Salario : Horas extra"
+
 #~ msgid "Salary : Leave allowance"
 #~ msgstr "Salario : Pensión por despido"
+
 #~ msgid "Salary : Misc. premiums"
 #~ msgstr "Salario : recompensas varias"
+
 #~ msgid "Salary : Success fee"
 #~ msgstr "Salario : Gratificaciones"
+
 #~ msgid "Salary : Net salary"
 #~ msgstr "Salario : Salario neto"
+
 #~ msgid "Misc. incomes : Gifts"
 #~ msgstr "Varios ingresos : Regalos"
+
 #~ msgid "Misc. incomes : Refunds"
 #~ msgstr "Varios ingresos : Reembolsos"
+
 #~ msgid "Misc. incomes : Second hand sales"
 #~ msgstr "Varios ingresos : Ventas en segunda mano"
+
 #~ msgid "P.T.T."
 #~ msgstr "P.T.T."
 
@@ -11088,46 +11421,63 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Frais financiers"
 #~ msgstr "Usar los años financieros"
+
 #~ msgid "Don't create any list, i will do it by myself or it will be imported"
 #~ msgstr "No crear ninguna lista, lo haré yo o las importaré"
+
 #~ msgid "General category list (most common choice)"
 #~ msgstr "Lista general de categorías (opciones más comunes)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Liberal category list (in french for now, to use Grisbi for a small "
 #~ "business)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lista libre de categorías (en francés por ahora, para usar Grisbi en "
 #~ "pequeños negocios)"
+
 #~ msgid "Creating interface"
 #~ msgstr "Creando la interfaz"
+
 #~ msgid "manual"
 #~ msgstr "manual"
+
 #~ msgid "logo"
 #~ msgstr "logotipo"
+
 #~ msgid "contributor"
 #~ msgstr "Contribuyente"
+
 #~ msgid "administration"
 #~ msgstr "administración"
+
 #~ msgid "About..."
 #~ msgstr "Acerca de ..."
+
 #~ msgid "About Grisbi"
 #~ msgstr "Acerca de Grisbi"
+
 #~ msgid "Links"
 #~ msgstr "Enlaces"
+
 #~ msgid "License"
 #~ msgstr "Licencia"
+
 #~ msgid "Enter the filename to import with the rule %s :"
 #~ msgstr "Introduzca el nombre de fichero a importar con la regla %s :"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Password incorrect ! Please try again...</b>\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>¡La contraseña no es correcta! Por favor inténtelo de nuevo...</b>\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Use the logo"
 #~ msgstr "Usar el logotipo"
+
 #~ msgid "Revert to default font"
 #~ msgstr "Volver a la fuente por defecto"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Don't load the marked R transactions into the list at the begining\n"
 #~ "(use it for slow configurations)"
@@ -11152,21 +11502,26 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loading archived transactions."
 #~ msgstr "Transacciones no reconciliadas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Problem getting the transactions in the list, appending archive aborted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hay un problema al obtener las transacciones en la lista, insertar "
 #~ "archivo ha sido abortado."
+
 #~ msgid "Common address is holder's address"
 #~ msgstr "La dirección habitual es la del titular"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Accounts names are used to distinguish accounts.  It is mandatory that "
 #~ "names are both unique and not empty."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nombres de cuentas se usan para distinguir entre éstas.  Es "
 #~ "obligatorio usar nombres de cuenta que sean únicos y que no estén vacíos."
+
 #~ msgid "Account name is empty"
 #~ msgstr "El número de cuenta está vacío"
+
 #~ msgid "Account \"%s\" already exists!"
 #~ msgstr "¡La cuenta \"%s\" ya existe!"
 
@@ -11177,28 +11532,40 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ msgstr ""
 #~ "La cuenta \"%s\" ha sido cambiada.\n"
 #~ "¿Quiere guardar los cambios?"
+
 #~ msgid "Apply changes to account?"
 #~ msgstr "¿Aplicar los cambios a la cuenta?"
+
 #~ msgid "File compression"
 #~ msgstr "Compresión de los archivos"
+
 #~ msgid "File uncompression"
 #~ msgstr "Descompresión de los archivos"
+
 #~ msgid "Choose account type"
 #~ msgstr "Elija el tipo de cuenta"
+
 #~ msgid "%s %s"
 #~ msgstr "%s %s"
+
 #~ msgid "Informations used for the group"
 #~ msgstr "Informaciones usadas por el grupo"
+
 #~ msgid "The week begins on"
 #~ msgstr "La semana comienza en"
+
 #~ msgid "Display the information about"
 #~ msgstr "Mostrar la información sobre"
+
 #~ msgid "CEE"
 #~ msgstr "CEE"
+
 #~ msgid "ISO 4217 currencies"
 #~ msgstr "Monedas ISO 4217"
+
 #~ msgid "Currency ISO 4217 code"
 #~ msgstr "Código de moneda ISO 4217"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Currency names or iso 4217 codes should be unique.  Please choose a new "
 #~ "name for the currency."
@@ -11209,6 +11576,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Currency '%s' already exists."
 #~ msgstr "La categoría '%s' ya existe."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Warning : gsb_data_transaction_get_adjusted_amount_for_currency called "
 #~ "with a return_exponent at -1.\n"
@@ -11217,6 +11585,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Cuidado : gsb_data_transaction_get_adjusted_amount_for_currency llamado "
 #~ "con un return_exponent en -1.\n"
 #~ "Esto puede causar errores en las cantidades."
+
 #~ msgid ""
 #~ "There is %d transactions to load into the lists,\n"
 #~ "This is much and the display would be faster if you archive some "
@@ -11232,16 +11601,20 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "¿ Quiere lanzar el asistente para archivar algunas transacciones ?\n"
 #~ "(Puede cambiar el límite para que se muestre este aviso en la "
 #~ "configuración)"
+
 #~ msgid "Imported report"
 #~ msgstr "Informe importado"
+
 #~ msgid "Cannot open file '%s' to mark it as used: %s"
 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' para marcarlo como usado: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show transaction form"
 #~ msgstr "Formulario de transacción"
+
 #~ msgid "Local variable value NULL"
 #~ msgstr "Valor NULL de la variable local"
+
 #~ msgid ""
 #~ "in the function gsb_reconcile_list_sort_func, transaction_1 or "
 #~ "transaction_2 is NULL ; it souldn't happen, it's seems that the function "
@@ -11250,11 +11623,13 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "En la función gsb_reconcile_list_sort_func, transaction_1·ó·transaction_2 "
 #~ "son nulas; Esto no debería suceder, parece que la función es llamada de "
 #~ "forma incorrecta."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to delete the child of split whit the category '%s' ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "¿ Está seguro de que quiere borrar el hijo de la anotación con la "
 #~ "categoría '%s' ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "in the function gsb_transactions_list_sort_general_test, transaction_1 or "
 #~ "transaction_2 is NULL ; it souldn't happen, it's seems that the function "
@@ -11263,142 +11638,206 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "en la función gsb_transactions_list_sort_general_test, transaction_1 ó "
 #~ "transaction_2 es NULL ; esto no debería suceder, parece que la función es "
 #~ "llamada de forma incorrecta"
+
 #~ msgid "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org)"
 #~ msgstr "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org)"
+
 #~ msgid "Cedric Auger (cedric[at]grisbi.org)"
 #~ msgstr "Cedric Auger (cedric[at]grisbi.org)"
+
 #~ msgid "Francois Terrot (grisbi[at]terrot.net)"
 #~ msgstr "Francois Terrot (grisbi[at]terrot.net)"
+
 #~ msgid "Alain Pichon (aph[at]grisbi.org)"
 #~ msgstr "Alain Pichon (aph[at]grisbi.org)"
+
 #~ msgid "Baluchiterium  (baluchiterium[at]users.sf.net)"
 #~ msgstr "Baluchiterium  (baluchiterium[at]users.sf.net)"
+
 #~ msgid "Gerald Niel (gerald.niel[at]grisbi.org)"
 #~ msgstr "Gerald Niel (gerald.niel[at]grisbi.org)"
+
 #~ msgid "PMF (ugly.duck[at]gmx.de)"
 #~ msgstr "PMF (ugly.duck[at]gmx.de)"
+
 #~ msgid "Pascal Bleser (guru[at]linuxbe.org)"
 #~ msgstr "Pascal Bleser (guru[at]linuxbe.org)"
+
 #~ msgid "Sylvain Glaize (mokona[at]puupuu.org)"
 #~ msgstr "Sylvain Glaize (mokona[at]puupuu.org)"
+
 #~ msgid "Thierry Thomas (thierry[at]pompo.net)"
 #~ msgstr "Thierry Thomas (thierry[at]pompo.net)"
+
 #~ msgid "Vincent Marqueton (vincent[at]marqueton.com)"
 #~ msgstr "Vincent Marqueton (vincent[at]marqueton.com)"
+
 #~ msgid "Alain Portal (dionysos[at]grisbi.org): English"
 #~ msgstr "Alain Portal (dionysos[at]grisbi.org) : Inglés"
+
 #~ msgid "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org): English"
 #~ msgstr "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org): Inglés"
+
 #~ msgid "Carlos M. Cámara Mora (carcam_moceu[at]yahoo.es): Spanish"
 #~ msgstr "Carlos M. Cámara Mora (cmcamara at gmail.com): Español"
+
 #~ msgid "Daniel Cartron (cartron[at]grisbi.org): English"
 #~ msgstr "Daniel Cartron (cartron[at]grisbi.org): Inglés"
+
 #~ msgid "Edwin Huijsing (e.huijsing[at]fiberworld.nl): Dutch"
 #~ msgstr "Edwin Huijsing (e.huijsing[at]fiberworld.nl): Alemán"
+
 #~ msgid "Fabio Erculiani (fabio.erculiani[at]tiscali.it): Italian"
 #~ msgstr "Fabio Erculiani (fabio.erculiani[at]tiscali.it): Italiano"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Flavio Henrique Somensi (flavio[at]opens.com.br): Brazilian Portuguese"
 #~ msgstr ""
 #~ "Flavio Henrique Somensi (flavio[at]opens.com.br): Brasileño Portugués"
+
 #~ msgid "Giorgio Mandolfo (giorgio[at]pollycoke.org): Italian"
 #~ msgstr "Giorgio Mandolfo (giorgio[at]pollycoke.org): Italiano"
+
 #~ msgid "Martin Stromberger (Fabiolla[at]aon.at): German"
 #~ msgstr "Martin Stromberger (Fabiolla[at]aon.at): Alemán"
+
 #~ msgid "Ryszard Jeziorski (rjeziorski[at]eagle): Polish"
 #~ msgstr "Ryszard Jeziorski (rjeziorski[at]eagle): Polaco"
+
 #~ msgid "Alain Portal (aportal[at]univ-monpt2.fr): manual"
 #~ msgstr "Alain Portal (aportal[at]univ-monpt2.fr): manual"
+
 #~ msgid "Andre Pascual (andre[at]linuxgraphic.org): Logo"
 #~ msgstr "Andre Pascual (andre[at]linuxgraphic.org): Logotipo"
+
 #~ msgid "Axel Rousseau (axel584[at]axel584.org): contributor"
 #~ msgstr "Axel Rousseau (axel584[at]axel584.org): colaborador"
+
 #~ msgid "Daniel Cartron (doc[at]grisbi.org): manual"
 #~ msgstr "Daniel Cartron (cartron[at]grisbi.org): manual"
+
 #~ msgid "Dominique Parisot (parisot[at]villey-le-sec.com): contributor"
 #~ msgstr "Dominique Parisot (parisot[at]villey-le-sec.com): contributor"
+
 #~ msgid "Gerald Niel (gerald.niel[at]grisbi.org): administration"
 #~ msgstr "Gerald Niel (gerald.niel[at]grisbi.org): administración"
+
 #~ msgid "Account type:"
 #~ msgstr "Tipo de cuenta:"
+
 #~ msgid "Account name:"
 #~ msgstr "Nombre de la cuenta:"
+
 #~ msgid "Account currency:"
 #~ msgstr "Moneda de la cuenta:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can now create your account file ... blah blah.  This will be "
 #~ "replaced by a nice assistant."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ahora puede crear su archivo de cuentas ... bla bla.  Esto será "
 #~ "reemplazado por un buen asistente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot switch to the closed accounts while reconciling. Please cancel the "
 #~ "reconciliation before doing that."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede cambiar a las cuentas cerradas mientras se está "
 #~ "reconciliando. Por favor cancele la reconciliación antes de hacerlo."
+
 #~ msgid "backup.gsb"
 #~ msgstr "seguridad.gsb"
+
 #~ msgid "Headers"
 #~ msgstr "Cabeceras"
+
 #~ msgid "Footers"
 #~ msgstr "Pie de página"
+
 #~ msgid "Invalid filename: \"%s\"!"
 #~ msgstr "¡Nombre de archivo inválido: \"%s\"!"
+
 #~ msgid "No user"
 #~ msgstr "Sin usuario/a"
+
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Usuario/a"
+
 #~ msgid "Form"
 #~ msgstr "Formulario"
+
 #~ msgid "Bank reference"
 #~ msgstr "Referencia bancaria"
+
 #~ msgid "Click on preview to change animation"
 #~ msgstr "Pinche en el botón previo para cambiar la animación"
+
 #~ msgid "Sans 10"
 #~ msgstr "Sans 10"
+
 #~ msgid "Select a new animation"
 #~ msgstr "Seleccione una nueva animación"
+
 #~ msgid "Third party"
 #~ msgstr "Tercera parte"
+
 #~ msgid "Col7"
 #~ msgstr "Col7"
+
 #~ msgid "Transactions list cells"
 #~ msgstr "Celdas de la lista de transacciones"
+
 #~ msgid "Adjust column size according to this table"
 #~ msgstr "Ajustar el tamaño de las columnas de acuerdo con esta tabla"
+
 #~ msgid "Bring together marked transactions"
 #~ msgstr "Mantener juntas las transacciones marcadas"
+
 #~ msgid "Display/Hide form"
 #~ msgstr "Mostrar/Ocultar formulario"
+
 #~ msgid "Display/hide form"
 #~ msgstr "Mostrar/Ocultar formulario"
+
 #~ msgid "Close tree"
 #~ msgstr "Cerrar árbol"
+
 #~ msgid "Display sub-divisions"
 #~ msgstr "Mostrar subdivisiones"
+
 #~ msgid "Amount per category"
 #~ msgstr "Importe por categoría"
+
 #~ msgid "Amount per subcategory"
 #~ msgstr "Importe por subcategoría"
+
 #~ msgid "Amount per account"
 #~ msgstr "Importe por cuenta"
+
 #~ msgid "Add a category"
 #~ msgstr "Añadir una categoría"
+
 #~ msgid "Add a subcategory"
 #~ msgstr "Añadir una subcategoría"
+
 #~ msgid "%4.2f %s"
 #~ msgstr "%4.2f %s"
+
 #~ msgid "%d/%d/%d : %4.2f %s (split) [ %s ]"
 #~ msgstr "%d/%d/%d : %4.2f %s (split) [ %s ]"
+
 #~ msgid "%d/%d/%d : %4.2f %s (split)"
 #~ msgstr "%d/%d/%d : %4.2f %s (split)"
+
 #~ msgid "Remove a category"
 #~ msgstr "Borrar una categoría"
+
 #~ msgid "Just remove this category."
 #~ msgstr "Sólo borrar esta categoría."
+
 #~ msgid "Remove sub-category"
 #~ msgstr "Borrar subcategoría"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Selected sub-category still contains transactions.\n"
 #~ "\n"
@@ -11407,47 +11846,61 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "La subcategoría elegida aun contiene transacciones.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Usted puede"
+
 #~ msgid "Enter name for new category"
 #~ msgstr "Introduzca el nombre para una nueva categoría"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Category names must be both unique and not empty.  Please use another "
 #~ "name for this category."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nombres de las categorías deben ser únicos y no pueden dejarse en "
 #~ "blanco.  Por favoruse otro nombre para esta categoría."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sub-category names must be both unique and not empty.  Please use another "
 #~ "name for this sub-category."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nombres de las subcategorías deben ser únicos y no pueden dejarse en "
 #~ "blanco.  Por favoruse otro nombre para esta subcategoría."
+
 #~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr "El archivo existe ¿Quiere sobreescribirlo?"
+
 #~ msgid "Invalid filename \"%s\"!"
 #~ msgstr "¡Nombre de archivo no permitido \"%s\"!"
+
 #~ msgid "Error saving file."
 #~ msgstr "Error guardando el archivo."
+
 #~ msgid "Do you want"
 #~ msgstr "Quiere"
+
 #~ msgid "Replace the old categories list"
 #~ msgstr "Reemplace la lista de categorías antigua"
+
 #~ msgid "%d accounts have inconsistencies."
 #~ msgstr "%d cuentas tienen inconsistencias."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some sub-categories are duplicates:\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Algunas subcategorías están duplicadas:\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Fix inconsistencies in sub-categories?"
 #~ msgstr "¿Corregir inconsistencias en las subcategorías?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sub-budgetary line <i>'%s : %s'</i> is a duplicate of <i>'%s : %s'</i>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "La línea subpresupuestaria <i>'%s : %s'</i> es una duplicado de <i>'%s·:·%"
 #~ "s'</i>\n"
+
 #~ msgid "Fix inconsistencies in sub-budgetary lines?"
 #~ msgstr "¿Corregir las inconsistencias en las líneas subpresupuestarias?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi found transfer transactions where links are inconsistent among "
 #~ "themselves.  Unfortunately, we don't know at the moment how it has "
@@ -11457,14 +11910,17 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Grisbi ha encontrado transferencias dondo los enlaces son inconsistentes "
 #~ "entre ellos.  Desafortunadamente no sabemos cómo ha sucedido esto.\n"
 #~ "Las siguientes cuentas son inconsistentes:\n"
+
 #~ msgid "Split line #%d is orpheanous.\n"
 #~ msgstr "La línea de anotaciones #%d está huérfana.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Transaction #%d has a financial year named %s and split line #%d of this "
 #~ "transaction has a financial year named %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "La transacción #%d tiene un año financiero llamado %s y una línea de "
 #~ "anotación #%d de esta transacción tiene un año financiero llamado %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi found split lines that have financial years different from the "
 #~ "financial years of the related transaction.  Perhaps it isn't a problem, "
@@ -11475,12 +11931,16 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "diferentes de los años financieros de las transacciones relacionadas.   "
 #~ "Quizá esto no sea un problema, pero quizá sí.\n"
 #~ "Las siguientes cuentas parecen inconsistentes:\n"
+
 #~ msgid "Convert this account to euros"
 #~ msgstr "Convertir esta cuenta a euros"
+
 #~ msgid "Account has no name!"
 #~ msgstr "¡La cuenta no tiene nombre!"
+
 #~ msgid "Confirm currency change"
 #~ msgstr "Confirme el cambio de moneda"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are changing from a currency that is in the euro zone (%s) to one "
 #~ "that isn't (%s).  Transactions in euros will be lost!  There is no undo "
@@ -11491,63 +11951,88 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "a una que no lo está (%s).  ¡Las transacciones en euros se perderán!  No "
 #~ "hay deshacer para esto.\n"
 #~ "¿Quiere confirmar este cambio?"
+
 #~ msgid "Convert account \"%s\" to euro?"
 #~ msgstr "¿Convertir la cuenta \"%s\" al Euro?"
+
 #~ msgid "Euro conversion is irreversible, are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
 #~ "La conversión al Euro es irreversible ¿Está seguro/a que quiere continuar?"
+
 #~ msgid "Exchange rate between the 2 currencies is 0."
 #~ msgstr "La tasa de cambio entre las dos monedas es 0."
+
 #~ msgid "Impossible to find the Euro currency, it has probably been deleted."
 #~ msgstr "Imposible encontrar la moneda Euro, probablemente ha sido borrada."
+
 #~ msgid "Chilean Peso"
 #~ msgstr "Peso Chileno"
+
 #~ msgid "Colombian Peso"
 #~ msgstr "Peso Colombiano"
+
 #~ msgid "No associated currency"
 #~ msgstr "No hay moneda asociada"
+
 #~ msgid "Will switch to Euro"
 #~ msgstr "¿Quiere cambiar al Euro?"
+
 #~ msgid "Associated currency"
 #~ msgstr "Moneda asociada"
+
 #~ msgid "One"
 #~ msgstr "uno"
+
 #~ msgid "costs"
 #~ msgstr "costes"
+
 #~ msgid "Currency for third parties tree"
 #~ msgstr "Tipo de moneda para el arbol de las terceras partes"
+
 #~ msgid "Last exchange rate"
 #~ msgstr "Última tasa de cambio"
+
 #~ msgid "No exchange rate defined"
 #~ msgstr "No hay una tasa de cambio definida"
+
 #~ msgid "Input"
 #~ msgstr "Entrada"
+
 #~ msgid "Transfer reference"
 #~ msgstr "Referencia de la transferencia"
+
 #~ msgid "Invalid limit date"
 #~ msgstr "Fecha límite no válida"
+
 #~ msgid "There is no associated account for this transfer."
 #~ msgstr "No hay una cuenta asociada para esta transferencia"
+
 #~ msgid "Associated account of this transfer is invalid."
 #~ msgstr "La cuenta asociada para esta transferencia no es válida"
+
 #~ msgid "Of next two months"
 #~ msgstr "De los siguientes dos meses"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Remove selected\n"
 #~ "scheduled transaction"
 #~ msgstr ""
 #~ "Borrar la transacción \n"
 #~ "programada seleccionada"
+
 #~ msgid "Confirmation of scheduled transaction removal"
 #~ msgstr "Confirmación de borrado de una transacción programada"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are currently trying to remove a scheduled transaction.  There is no "
 #~ "undo for this.  Do you confirm the removal?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Actualmente está intentando borrar una transacción programada.  No hay "
 #~ "deshacer para esto  ¿Confirma el borrado?"
+
 #~ msgid "No third party"
 #~ msgstr "Sin terceras partes"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This split of transaction contains a transfer on itself.  Either change "
 #~ "the sub transaction to transfer on another account or change account of "
@@ -11556,39 +12041,54 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Esta anotación en la transacción contiene una transferencia a sí misma  O "
 #~ "cambia la subtransacción para transferirla a otra cuenta o cambia la "
 #~ "cuenta de la transacción."
+
 #~ msgid "Can't issue scheduled operation"
 #~ msgstr "No se puede realizar la operación programada"
+
 #~ msgid "Calendar"
 #~ msgstr "Calendario"
+
 #~ msgid "Scheduler list"
 #~ msgstr "Lista de tareas"
+
 #~ msgid "Scheduler broken down transactions"
 #~ msgstr "El planificador abortó las transacciones"
+
 #~ msgid "Break down amount"
 #~ msgstr "Cantidad de la anotación"
+
 #~ msgid "Not assigned"
 #~ msgstr "No asignado"
+
 #~ msgid "It's impossible to transfer an account to itself"
 #~ msgstr "Es imposible transferir una cuenta a sí misma"
+
 #~ msgid "No account associated with the transfer"
 #~ msgstr "No hay una cuenta asociada para la transferencia"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Transaction amount isn't fully broken down.\n"
 #~ "Proceed anyway?"
 #~ msgstr ""
 #~ "El montante de la transacción no ha sido completamente anotado.\n"
 #~ "¿Continuar de todas formas?"
+
 #~ msgid "A split line is to be deleted though it is not yet registered."
 #~ msgstr ""
 #~ "Una línea de la anotación será borrada aunque no ha sido registrada aun."
+
 #~ msgid "Checked balance: %4.2f %s"
 #~ msgstr "Balance comprobado: %4.2f %s"
+
 #~ msgid "There is a variance"
 #~ msgstr "Hay una variación"
+
 #~ msgid "Last statement: %02d/%02d/%d"
 #~ msgstr "Última anotación: %02d/%02d/%d"
+
 #~ msgid "Reconciliation reference already exist"
 #~ msgstr "Ya existe esa referencia de reconciliación"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The choosen reconciliation reference already exists.  Perhaps it's not a "
 #~ "problem, but perhaps it is.  Be sure you want to do.\n"
@@ -11597,8 +12097,10 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "La referencia de reconciliación elegida ya existe.  Quizá esto no sea un "
 #~ "problema, pero puede que sí. Debe estar seguro de lo que quiere hacer.\n"
 #~ "¿Continuar de todos modos?"
+
 #~ msgid "No reconciliation reference"
 #~ msgstr "Sin referencia de reconciliación"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are reconciling the account without giving a reconciliation "
 #~ "reference.  By doing this, you will unable to find these transactions "
@@ -11609,6 +12111,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Haciendo esto no podrá encontrar estas transacciones a través de una "
 #~ "referencia de reconciliación.\n"
 #~ "¿Continuar de todos modos?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi triggered a segmentation fault and cannot continue its execution.\n"
 #~ "\n"
@@ -11616,32 +12119,44 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Grisbi hizo saltar un fallo de segmento y no puede continuar la "
 #~ "ejecución.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This report has been produced with grisbi version %s, Grisbi will "
 #~ "nevertheless try to import it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este informe ha sido generado con la versión %s de Grisbi, Grisbi nunca "
 #~ "más intentará importarla."
+
 #~ msgid "%sCurrency %s not found.\n"
 #~ msgstr "%sLa moneda %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid "%sFinancial year %s not found.\n"
 #~ msgstr "%s El año financiero %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid "Financial year %s not found.\n"
 #~ msgstr "El año financiero %s no se ha encontrado\n"
+
 #~ msgid "%sAccount %s not found.\n"
 #~ msgstr "%sLa cuenta %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid "%sCategory %s not found.\n"
 #~ msgstr "%sLa categoría %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid "Category %s not found.\n"
 #~ msgstr "La categoría %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid "%sBudget line %s not found.\n"
 #~ msgstr "%sLa línea tributaria %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid "Budget line %s not found.\n"
 #~ msgstr "La Línea tributaria %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid "%sThird party %s not found.\n"
 #~ msgstr "%sEl Intermediario %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid "Third party %s not found.\n"
 #~ msgstr "El Intermediario %s no se ha encontrado.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error saving the file %s\n"
 #~ "\n"
@@ -11652,106 +12167,153 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "\n"
 #~ "Error:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Third party total: (%d transaction)"
 #~ msgstr "Total de las terceras partes: (%d transacción)"
+
 #~ msgid "Third party total: (%d transactions)"
 #~ msgstr "Total de las terceras partes: (%d transacciones)"
+
 #~ msgid "Third party total"
 #~ msgstr "Total de las terceras partes"
+
 #~ msgid "Result from %d/%d/%d to %d/%d/%d (%d transaction):"
 #~ msgstr "Resultado de %d/%d/%d to %d/%d/%d (%d transacción):"
+
 #~ msgid "Result from %d/%d/%d to %d/%d/%d (%d transactions):"
 #~ msgstr "Resultado de %d/%d/%d to %d/%d/%d (%d transacciones):"
+
 #~ msgid "Result from %d/%d/%d to %d/%d/%d:"
 #~ msgstr "Resultado de %d/%d/%d a %d/%d/%d:"
+
 #~ msgid "Reports setup"
 #~ msgstr "Configuración de los informes"
+
 #~ msgid ""
 #~ "All the third parts have been selected. Grisbi will run faster\n"
 #~ "without the \"Detail the third parties\" option"
 #~ msgstr ""
 #~ "Todas las terceras partes han sido seleccionadas. Grisbi irá más rápido\n"
 #~ "sin la opción \"Detallar las terceras partes\""
+
 #~ msgid "Detail third parties"
 #~ msgstr "Detallar las terceras partes"
+
 #~ msgid "the third party"
 #~ msgstr "la tercera parte"
+
 #~ msgid "the third party information"
 #~ msgstr "La información de la tercera parte"
+
 #~ msgid "the note"
 #~ msgstr "la nota"
+
 #~ msgid "the bank reference"
 #~ msgstr "la referencia bancaria"
+
 #~ msgid "the voucher"
 #~ msgstr "el vale"
+
 #~ msgid "the reconciliation reference"
 #~ msgstr "la referencia de reconciliación"
+
 #~ msgid "The checked transactions"
 #~ msgstr "Las transacciones comprobadas"
+
 #~ msgid "Group transactions by third party"
 #~ msgstr "Agrupar las transacciones por terceras partes"
+
 #~ msgid "the method of payment"
 #~ msgstr "la forma de pago"
+
 #~ msgid "the cheque/transfer number"
 #~ msgstr "el número de cheque/transferencia"
+
 #~ msgid "the check"
 #~ msgstr "la comprobación"
+
 #~ msgid "third party"
 #~ msgstr "terceras partes"
+
 #~ msgid "Third parties currency"
 #~ msgstr "Moneda de las terceras partes"
+
 #~ msgid "Export report to HTML file."
 #~ msgstr "Exportar el informe a un fichero HTML."
+
 #~ msgid "File '%s' already exists"
 #~ msgstr "El fichero '%s' ya existe"
+
 #~ msgid "Customize report"
 #~ msgstr "Personalizar el informe"
+
 #~ msgid "Export report as HTML..."
 #~ msgstr "Exportar el informe como HTML..."
+
 #~ msgid "Edit report"
 #~ msgstr "Editar el informe"
+
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Actualizar"
+
 #~ msgid "Result from %d/%d/%d to %d/%d/%d"
 #~ msgstr "Resultado desde %d/%d/%d hasta %d/%d/%d"
+
 #~ msgid "total at %d/%d/%d"
 #~ msgstr "total en  %d/%d/%d"
+
 #~ msgid "The financial year must have a name."
 #~ msgstr "El año financiero debe tener un nombe"
+
 #~ msgid "Not displayed"
 #~ msgstr "No mostrado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This will irreversibly overwrite previous file.  There is no undo for "
 #~ "this."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esto sobreescribirá de manera irreversible el archivo previo. No hay "
 #~ "deshacer para esto."
+
 #~ msgid "File name '%s' invalid!"
 #~ msgstr "¡El nombre de archivo '%s' no es válido!"
+
 #~ msgid "Your file must have a name (saved) to be exported."
 #~ msgstr "Su archivo debe tener un nombre (guardado) para ser exportado."
+
 #~ msgid "Export format does not define currencies."
 #~ msgstr "El formato de la exportación no define los tipos de moneda."
+
 #~ msgid "Accounts to CSV file ..."
 #~ msgstr "Cuentas a fichero CSV ..."
+
 #~ msgid "Third parties list (transactions)"
 #~ msgstr "Lista de terceras partes (transacciones)"
+
 #~ msgid "Categories list (transactions)"
 #~ msgstr "Lista de categorías (transacciones)"
+
 #~ msgid "Budgetary lines list (transactions)"
 #~ msgstr "Lista de líneas presupuestarias (transacciones)"
+
 #~ msgid "File : "
 #~ msgstr "Fichero : "
+
 #~ msgid "Error opening config"
 #~ msgstr "Error abriendo la configuración"
+
 #~ msgid "Error saving file '%s': %s"
 #~ msgstr "Error guardando el archivo '%s': %s"
+
 #~ msgid "Grisbi - No name"
 #~ msgstr "Grisbi - Sin nombre"
+
 #~ msgid "Invalid accounts file"
 #~ msgstr "Fichero de cuentas no válido"
+
 #~ msgid "Cannot open file '%s' : this is not a grisbi file"
 #~ msgstr "No puedo abrir el archivo '%s' : Este no es un archivo de Grisbi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Grisbi data format has changed. Grisbi made a backup under '%"
 #~ "s'.\n"
@@ -11760,6 +12322,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Aviso: El formato de datos de Grisbi ha cambiado. Grisbi hizo una copia "
 #~ "de seguridad bajo '%s'.\n"
 #~ "Manténgala por si fuera necesaria."
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was a bug in versions before 0.4.0, which could lead to orphan "
 #~ "transactions (either transfers without countra-transaction, or split "
@@ -11775,30 +12338,36 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "\n"
 #~ "Grisbi ha buscado estas transacciones y ha encontrado:\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "split transactions, all of them were deleted.\n"
 #~ msgstr "Todas las anotaciones de las transacciones han sido borradas.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "transfers without contra-transaction, which categories were deleted.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Transferencias sin contratransacción cuyas categorías fueron borradas \n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "These modifications should not impact on neither Grisbi's behavior nor "
 #~ "your accounts balances."
 #~ msgstr ""
 #~ "Estas modificaciones no afectarán el comportamiento de Grisbi ni a los "
 #~ "balances de sus cuentas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This categories list has been produced with grisbi version %s, Grisbi "
 #~ "will nevertheless try to import it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista de categorías ha sido creada con la versión de Grisbi %s, "
 #~ "Grisbi no intentará nunca más importarla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This budgetary lines list has been produced with grisbi version %s, "
 #~ "Grisbi will nevertheless try to import it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista de líneas presupuestarias han sido producidas con la versión "
 #~ "de Grisbi %s, Grisbi nunca más intentará importarla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi is a free personal finance manager for everyone.\n"
 #~ "Such a program allows you to sort your financial transactions, whatever "
@@ -11816,20 +12385,27 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Grisbi combina simplicidad y eficiencia para el uso común, y un potente "
 #~ "uso para usuarios más avezados.  Intentaremos siempre respetar ésto en el "
 #~ "desarrollo de nuevas características."
+
 #~ msgid "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org): Programming, Debian packaging"
 #~ msgstr ""
 #~ "Benjamin Drieu (bdrieu[at]april.org) : Programación, empaquetamiento para "
 #~ "Debian"
+
 #~ msgid "Daniel Cartron (doc[at]grisbi.org): Manual, website, consultancy"
 #~ msgstr "Daniel Cartron (doc[at]grisbi.org): Manual, sitio web, consultoría"
+
 #~ msgid "Marek Donar (mdonar[at]post.cz): Czech"
 #~ msgstr "Marek·Donar·(mdonar[at]post.cz):·checo"
+
 #~ msgid "Mircea Aronovici (bucuresti[at]free.fr): Romanian"
 #~ msgstr "Mircea Aronovici (bucuresti[at]free.fr): Rumano."
+
 #~ msgid "Authors"
 #~ msgstr "Autores"
+
 #~ msgid "Translators"
 #~ msgstr "Traductores"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi is unable to determine type of this file.  If it is a QIF, an OFX "
 #~ "file or a gnucash file, please contact the grisbi team to resolve this "
@@ -11838,34 +12414,49 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Grisbi no pudo determinar el tipo de este archivo.  Si este es un archivo "
 #~ "QIF, un archivo OFX o un archivo gnucash, por favor contacte con el "
 #~ "equipo de Grisbi para resolver este problema."
+
 #~ msgid "Actions on imported accounts:"
 #~ msgstr "Acciones en las cuentas importadas:"
+
 #~ msgid "Add more accounts"
 #~ msgstr "Añadir más cuentas"
+
 #~ msgid "Origine"
 #~ msgstr "Origen"
+
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "ninguno"
+
 #~ msgid "Add the transactions"
 #~ msgstr "Añadir las transacciones"
+
 #~ msgid "QIF file"
 #~ msgstr "Fichero QIF"
+
 #~ msgid "OFX file"
 #~ msgstr "Fichero OFX"
+
 #~ msgid "no third party"
 #~ msgstr "No hay terceras partes"
+
 #~ msgid "Budgetary lines list"
 #~ msgstr "Lista de las líneas prespuestarias"
+
 #~ msgid "Amount per sub-budget line"
 #~ msgstr "Cantidad por línea subprespuestaria"
+
 #~ msgid "Add a sub-budget line"
 #~ msgstr "Añadir una línea subpresupuestaria"
+
 #~ msgid "No sub-budget line (%d)"
 #~ msgstr "Sin línea subpresupuestaria (%d)"
+
 #~ msgid "No budget line (%d)"
 #~ msgstr "Sin línea presupuestaria (%d)"
+
 #~ msgid "%d/%d/%d : %4.2f %s [ %s ]"
 #~ msgstr "%d/%d/%d : %4.2f %s [ %s ]"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some transactions are still assigned to this budgetary line.\n"
 #~ "\n"
@@ -11875,8 +12466,10 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "prespuestaria.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Usted puede"
+
 #~ msgid "Just delete the budgetary line."
 #~ msgstr "Tan sólo borra la línea presupuestaria."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some transactions are still assigned to this sub-budgetary line.\n"
 #~ "\n"
@@ -11886,8 +12479,10 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "subpresupuestaria.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Usted puede"
+
 #~ msgid "Just delete the sub-budgetary line."
 #~ msgstr "Tan sólo borre la línea subpresupuestaria."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Budgetary lines names must be both unique and not empty.  Please use "
 #~ "another name for this budgetary line."
@@ -11895,6 +12490,7 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Los nombre de las líneas presupuestarias deben ser únicos y no pueden "
 #~ "dejarse en blancao.  Por favor, use otro nombre para esta línea "
 #~ "presupuestaria."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sub-budgetary lines names must be both unique and not empty.  Please use "
 #~ "another name for this sub-budgetary line."
@@ -11902,8 +12498,10 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Los nombres de las líneas subpresupuestarias deben ser únicos y no pueden "
 #~ "estar vacíos.  Por favor utilice otro nombre para esta línea "
 #~ "subpresupuestaria."
+
 #~ msgid "Sub-budgetary line '%s' already exists."
 #~ msgstr "La línea subpresupuestaria '%s' ya existe."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: this will add all the categories and subcategories to the "
 #~ "budgetary lines!\n"
@@ -11916,32 +12514,44 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "presupuestarias!\n"
 #~ "Además no podrá cancelar esto más adelante.\n"
 #~ "¿Quiere continuar de cualquier modo?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "File already contains transactions, the two budgetary lines lists will be "
 #~ "merged."
 #~ msgstr ""
 #~ "El archivo ya contiene transacciones, las dos listas de líneas "
 #~ "presupuestarias serán unidas."
+
 #~ msgid "Merge the two lists of budgetary lines"
 #~ msgstr "Unir las dos listas de líneas presupuestarias"
+
 #~ msgid "Replace the old list of budgetary lines"
 #~ msgstr "Reemplazar la antigua lista de líneas presupuestarias"
+
 #~ msgid "QIF\\/OFX\\/Gnucash file ..."
 #~ msgstr "QIF\\/OFX\\/Gnucash archivo ..."
+
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Salir"
+
 #~ msgid "Grisbi Manual"
 #~ msgstr "Manual de Grisbi"
+
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Acerca de"
+
 #~ msgid "On line User's guide"
 #~ msgstr "Guía del usuario en línea"
+
 #~ msgid "Cannot process OFX file '%s'"
 #~ msgstr "No se puede procesar el fichero OFX '%s'"
+
 #~ msgid "The new account has not been created."
 #~ msgstr "La nueva cuenta no ha sido creada."
+
 #~ msgid "The file has returned the next message :\n"
 #~ msgstr "El archivo ha devuelto el siguiente mensaje :\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "That file contains something on proc_security_cb.\n"
 #~ "I didn't have any file to test that function.\n"
@@ -11950,69 +12560,93 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Ese archivo contiene algo en proc_security_cb.\n"
 #~ "No tenía ningún archivo para probar esa función.\n"
 #~ "Por favor contacte con el equipo de Grisbi para implementar esa función."
+
 #~ msgid "Current balance: %4.2f %s"
 #~ msgstr "Balance actual: %4.2f %s"
+
 #~ msgid "Curent balance"
 #~ msgstr "Balance actual"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are currently trying to remove a transaction.  There is no undo for "
 #~ "this.  Do you confirm the removal?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Está intentando borrar una transacción.  No hay deshacer para esto.  "
 #~ "¿Confirma el borrado?"
+
 #~ msgid "No reconciliation number"
 #~ msgstr "Sin número reconciliación"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The contra-transaction of this transfer is reconciled, deletion "
 #~ "impossible."
 #~ msgstr ""
 #~ "La contratransacción de esta transferencia está reconciliada, el borrado "
 #~ "es imposible."
+
 #~ msgid ""
 #~ "One of the split lines is a transfer whose contra-transaction is "
 #~ "reconciled.  Deletion canceled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Una de las líneas de anotación es una transferencia cuya "
 #~ "contratransacción está reconciliada.  Borrado cancelado."
+
 #~ msgid "Transactions list lines"
 #~ msgstr "Líneas de la lista de transacciones"
+
 #~ msgid "Do not Warn if balances are under minimum levels"
 #~ msgstr "No avisar si los balances están bajo sus niveles mínimos"
+
 #~ msgid "Do not warn if account file is readable by someone else"
 #~ msgstr "No avisar si el fichero de cuentas es legible por alguién más"
+
 #~ msgid "Do not warn about an already opened file"
 #~ msgstr "No avisar sobre un fichero ya abierto"
+
 #~ msgid "Do not warn about QIF not containing currencies"
 #~ msgstr "No avisar sobre ficheros QIF que no contengan monedas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do not warn about manually reconciliation\n"
 #~ "(with shortcut <Ctrl><R>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "No avisar sobre reconciliaciones manuales\n"
 #~ "(con el atajo <Ctrl><R>)"
+
 #~ msgid "Do not warn about removal transaction"
 #~ msgstr "No advertir sobre el borrado de transacciones"
+
 #~ msgid "Do not warn about removal scheduled transaction"
 #~ msgstr "No avisar sobre el borrado de una transacción programada"
+
 #~ msgid "Do not warn about incomplete split"
 #~ msgstr "No avisar sobre anotaciones incompletas"
+
 #~ msgid "Do not warn about no reconciliation reference"
 #~ msgstr "No avisar si no hay referencia de reconciliación"
+
 #~ msgid "Do not warn about existing reconciliation reference"
 #~ msgstr "No avisar sobre la existencia de una referencia de reconciliación"
+
 #~ msgid "Do not warn about last chance to abort reconciliation"
 #~ msgstr ""
 #~ "No avisar sobre la última oportunidad para abortar una reconciliación"
+
 #~ msgid "Backup compression level"
 #~ msgstr "Nivel de compresión de la copia de seguridad"
+
 #~ msgid "Wait please..."
 #~ msgstr "Espere por favor..."
+
 #~ msgid "This file is empty!"
 #~ msgstr "¡Este archivo está vacío!"
+
 #~ msgid "Imported account with no name"
 #~ msgstr "Cuenta importada sin nombre"
+
 #~ msgid "Dates can't be parsed in QIF file."
 #~ msgstr "Las fechas no pueden ser separadas en el archivo QIF."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi automatically tries to parse dates from QIF files using "
 #~ "heuristics.  Please double check that they are valid and contact grisbi "
@@ -12021,18 +12655,25 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Grisbi automáticamente intentará dividir las fechas de los archivos QIF "
 #~ "usando heuristica.  Por favor compruebe por duplicad
o que son válidas y "
 #~ "contacte con el equipo de desarrollo de Grisbi si necesita asistencia"
+
 #~ msgid "QIF format does not define currencies."
 #~ msgstr "El formato QIF no define tipos de moneda."
+
 #~ msgid "Export QIF files"
 #~ msgstr "Exportar archivos QIF"
+
 #~ msgid "File name '%s' invalid !"
 #~ msgstr "¡El nombre de fichero '%s' no es válido!"
+
 #~ msgid "Third parties list"
 #~ msgstr "Lista de terceras partes"
+
 #~ msgid "Amount per third party"
 #~ msgstr "Cantidad por terceras partes"
+
 #~ msgid "Add a third party"
 #~ msgstr "Añadir una tercer parte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some transactions are still assigned to this third party.\n"
 #~ "\n"
@@ -12041,47 +12682,60 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "Algunas transacciones están todavía asignadas a esta tercera parte.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Usted puede"
+
 #~ msgid "Just delete this third party."
 #~ msgstr "Tan sólo borrar esta tercera parte."
+
 #~ msgid "Please enter a third party."
 #~ msgstr "Por favor introduzca una tercera parte."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi is unable to find this third party.  Be sure entered name is valid "
 #~ "and that this third party exists."
 #~ msgstr ""
 #~ "Grisbi no puede encontrar esta tercera parte.  Asegúrese de que el nombre "
 #~ "introducido es correcto y que esta tercera parte existe."
+
 #~ msgid "Third party %s not found."
 #~ msgstr "Tercera parte %s no encontrada."
+
 #~ msgid "New third party"
 #~ msgstr "Nueva tercera parte"
+
 #~ msgid "Enter the new third party's name"
 #~ msgstr "Introduzca el nombre de la nueva tercera parte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Third party names must be both unique and not empty.  Please use another "
 #~ "name for this third party."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nombre de las terceras partes deben ser únicos y no vacíos.  Por "
 #~ "favor utilice otro nombre para esta tercera parte"
+
 #~ msgid "Third party '%s' already exists."
 #~ msgstr "La tercera parte '%s' ya existe."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Grisbi was unable to execute '%s'\n"
 #~ "Please adjust your settings to a valid executable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Grisbi no pudo ejecutar '%s'\n"
 #~ "Por favor ajuste sus preferencias a un ejecutable válido."
+
 #~ msgid "This transaction has a reconciled split line, deletion canceled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta transacción tiene una línea de anotación reconciliada, borrado "
 #~ "cancelado."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This transfer has a reconciled contra-transaction, deletion canceled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta transferencia tiene una contratransacción reconciliada, borrado "
 #~ "cancelado."
+
 #~ msgid "Value"
 #~ msgstr "Valor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Impossible to create or entry an automatic scheduled transaction\n"
 #~ " with a cheque or a method of payment with an automatic incremental "
@@ -12090,10 +12744,13 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "No es posible crear o introducir una transaccion programada automática\n"
 #~ " con un cheque o un método de pago que utilice un número de incremento "
 #~ "automático"
+
 #~ msgid "Legal"
 #~ msgstr "Legal"
+
 #~ msgid "/C"
 #~ msgstr "/C"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are reconciling the account.  Pass this step, you won't able to undo "
 #~ "unless not save the file and reload it.  Be sure you want to do.\n"
@@ -12103,12 +12760,15 @@ msgstr "No se definión ninguna fuente"
 #~ "salve el archivo y lo vuelva a cargar.  Debe estar seguro de lo que "
 #~ "quiere hacer.\n"
 #~ "¿Continuar de todos modos?"
+
 #~ msgid "Show"
 #~ msgstr "Mostrar"
+
 #~ msgid "Validate"
 #~ msgstr "Validar"
+
 #~ msgid "Valid"
 #~ msgstr "Válidar"
+
 #~ msgid "This account does not contain any transaction"
 #~ msgstr "Esta cuenta no contiene ninguna transacción"
-
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 915d645..e315c46 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: girisbi VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:07+0330\n"
 "Last-Translator: hadi <hadi60 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: farsi <en at li.org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr ""
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 msgid "Additional balance"
 msgstr ""
 
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 msgid "Current balance"
 msgstr ""
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 msgid "Partial balance"
 msgstr ""
 
@@ -167,21 +167,21 @@ msgstr ""
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "حسابها"
@@ -515,37 +515,49 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "ماه ها"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "سال"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "عمومی"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 msgid "Common data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "حسابها"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "ماه ها"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "حساب حذف شده"
+msgid "Accounts data"
+msgstr "حسابها"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -554,341 +566,337 @@ msgstr "حساب حذف شده"
 msgid "Account"
 msgstr "حساب ها"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 msgid "Use the budget module"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "ماه ها"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 msgid "Duration estimation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "حذف تراکنش"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "ویش فرض"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "بخش"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr ""
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "هفتگی"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "ماهیانه"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "سالانه"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "شخصی"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "روز ها"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "هفته"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "ماه ها"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "سال ها"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "فرکانس"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr ""
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Own frequency"
 msgstr "فرکانس"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr ""
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr ""
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr ""
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "باید تاریخ را وارد کنید."
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "حساب حذف شده"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "حساب بسته شده"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "فعال سازی"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "حذف"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "کاغذ"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "مقدار"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "حساب ها"
@@ -898,141 +906,142 @@ msgstr "حساب ها"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr ""
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "شروع"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "توضیحات"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "حساب حذف شده"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "جزئیات بانک"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "توضیحات"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "توضیحات"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr ""
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 msgid "No data by default"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr ""
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1213,7 +1222,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 #, fuzzy
 msgid "All files"
@@ -1261,8 +1270,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr ""
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr ""
@@ -1285,7 +1294,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr ""
@@ -1477,7 +1486,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1781,13 +1790,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr ""
@@ -1834,21 +1843,9 @@ msgstr ""
 msgid "General total"
 msgstr ""
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr ""
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1876,16 +1873,16 @@ msgstr ""
 msgid "Number"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr ""
 
@@ -1900,14 +1897,14 @@ msgstr ""
 msgid "Cheque"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr ""
@@ -2010,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "حسابها"
 
@@ -2019,7 +2016,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "متون"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "مقدار"
 
@@ -2054,12 +2051,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr ""
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr ""
@@ -2170,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr ""
 
@@ -2274,7 +2271,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr ""
@@ -2819,8 +2816,8 @@ msgstr ""
 msgid "Clone selected report"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "گزارشات"
 
@@ -3072,7 +3069,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr ""
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr ""
 
@@ -3128,7 +3125,7 @@ msgstr "خطا در هنگام خواندن '%s'"
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "حساب حذف شده"
 
@@ -3140,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cheques"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr ""
@@ -3158,19 +3155,19 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 msgid "Historical data"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr ""
@@ -3776,12 +3773,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3793,11 +3790,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "نوع حساب"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr ""
 
@@ -3863,17 +3860,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "حساب بانک"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr ""
 
@@ -3976,7 +3973,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr ""
 
@@ -4148,7 +4145,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "گزارش"
 
@@ -4157,7 +4154,7 @@ msgstr "گزارش"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4709,7 +4706,7 @@ msgstr ""
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr ""
 
@@ -4826,28 +4823,33 @@ msgstr "فایل \"%s\" ذخیره نشد."
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "بخش های درآمد"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "تغییر"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "توضیحات"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6309,8 +6311,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr ""
 
@@ -6318,49 +6320,55 @@ msgstr ""
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr ""
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr ""
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "تغییر"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "انتخاب واحد"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Exchange"
 msgstr "تغییر"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "انتخاب واحد"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr ""
 
@@ -6369,14 +6377,14 @@ msgstr ""
 msgid "No name %d"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6384,7 +6392,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6414,11 +6422,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6435,61 +6443,61 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "نام فایل معتبر نیست \"%s\"!"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "جزئیات بانک"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "جزئیات بانک"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "جزئیات"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr ""
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr ""
 
@@ -6503,26 +6511,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr ""
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr ""
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr ""
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr ""
 
@@ -6785,8 +6793,8 @@ msgstr "حساب بانک"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "حساب حذف شده"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "خطا در هنگام خواندن '%s'"
@@ -6971,26 +6979,26 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 #, fuzzy
 msgid "File does not exist"
 msgstr "این فایل موجود است."
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
 "please check it and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -6998,15 +7006,15 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7015,14 +7023,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7030,7 +7038,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7116,136 +7124,136 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr ""
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "حساب حذف شده"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "اتوماتیک"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "دستی"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr ""
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "چک"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "باید تاریخ را وارد کنید."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "نام فایل معتبر نیست \"%s\"!"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "نام فایل معتبر نیست \"%s\"!"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "باید تاریخ را وارد کنید."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "حذف تراکنش"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7255,7 +7263,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7368,12 +7376,12 @@ msgstr ""
 msgid "Free"
 msgstr "رایگان"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr ""
@@ -7535,7 +7543,7 @@ msgstr ""
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr ""
 
@@ -7599,7 +7607,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "به وسیله تاریخ"
@@ -7745,7 +7753,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr ""
 
@@ -7780,12 +7788,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "تراکنش"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr ""
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr ""
 
@@ -7816,36 +7824,36 @@ msgstr "انتخاب"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "حساب حذف شده"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -7853,45 +7861,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr ""
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -7904,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -7912,25 +7920,25 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -7938,66 +7946,66 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 #, fuzzy
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr ""
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr ""
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr ""
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr "تغییر محتوای سلول ها"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "انصراف"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr ""
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8081,20 +8089,20 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "تاریخ"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8104,91 +8112,91 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "ویرایش گزارش"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr "نام فایل"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "حساب حذف شده"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr "خطا !"
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr "فایل"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8197,24 +8205,24 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr ""
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8223,40 +8231,40 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8264,139 +8272,139 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "لطفا صبر کنید"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
 "We skip it"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 msgid "Import settings"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "توضیحات"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8404,82 +8412,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "نام فایل"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "جستجو"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "جستجوی تراکنش"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr ""
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the tran
sactions will be inverted.\n"
 msgstr ""
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 #, fuzzy
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "ویرایش گزارش"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "فایل \"%s\" ذخیره نشد."
@@ -8690,11 +8698,11 @@ msgstr "این فایل موجود است."
 msgid "New sub-budget"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -8998,24 +9006,24 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 msgid "Last statement: "
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 msgid "closed"
 msgstr "بسته شده"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e71237a..796efd8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 23:26+0200\n"
 "Last-Translator: Pierre Biava <pierre at pierre.biava.name>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr at traduc.org>\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Solde des comptes de passif en %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Solde des comptes d'actif en %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Autre solde"
 
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Solde pointé"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Solde courant"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Solde partiel"
 
@@ -177,21 +177,21 @@ msgstr "Soldes partiels de la liste des comptes"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Liste des comptes"
 
@@ -503,33 +503,47 @@ msgstr "Ne pas autoriser la création de nouvelles catégories/Imputations B."
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr "Nombre maximum de lignes dans les menus déroulants (0 pas de limite)"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 msgid "General Options"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 msgid "Common data"
 msgstr "Données communes"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Début de la période"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr "1er jour du mois"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+"Note : cette option est utilisée en l'absence d'une date de début pour les "
+"prévisions."
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
 msgid "Accounts data"
 msgstr "Données des comptes"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
-
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -538,80 +552,54 @@ msgstr "Sélectionner un compte"
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "Utiliser le module budgétaire"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Données pour le tableau des prévisions"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Sources des données historiques"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Début de la période"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr "1er jour du mois"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-"Note : cette option est utilisée en l'absence d'une date de début pour les "
-"prévisions."
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Durée d'estimation"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Libellé des opérations"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 msgid "By default"
 msgstr "Par défaut"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Catégories"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Imputations budgétaires"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Libellé des opérations planifiées"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr "Libellé des données prévisionnelles"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
@@ -619,28 +607,28 @@ msgstr ""
 "Classement des données par défaut si elles existent :\n"
 "\tremarques, tiers, catégories et imputations budgétaires."
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Choix de l'exercice ou 12 mois glissants"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Imputation budgétaire"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
@@ -648,226 +636,246 @@ msgstr ""
 "Erreur: la périodicité définie par l'utilisateur ou le montant n'est pas "
 "défini ou la date est invalide."
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Un champs n'est pas rempli !"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Créer une ligne budgétaire"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Une fois"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Hebdomadaire"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensuel"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Bimestriel"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestriel"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Annuel"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Jours"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semaines"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Mois"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Années"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Périodicité"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Date limite"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Date finale"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Périodicité utilisateur"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Périodicité personnalisée"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Choix de l'exercice"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Choix du mode de règlement"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr "Tiers"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Débit"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédit"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Catégories : Sous-catégories"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Remarques"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Virement"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Erreur : Vous devez sélectionner un compte."
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr "Données manquantes"
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Liste des Comptes"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr "Date d'effet et données pour le remplacement de l'opération planifiée"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 msgid "Effective date"
 msgstr "Date d'effet"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Incrémentation automatique mensuelle"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Cochez la case pour remplacer l'opération planifiée"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Compte de caisse"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 msgid "Period"
 msgstr "Période utilisée"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Montant"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Montant retenu"
 
@@ -876,58 +884,59 @@ msgstr "Montant retenu"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr "12 mois glissants"
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "Assigner le montant de la dernière opération"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr "Copier la valeur moyenne"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "Solde estimé du compte \"%s\" du %s au %s"
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Sélectionnez la source des données pour le compte : %s"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "Solde estimé du compte \"%s\" du %s au %s"
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr "Solde initial de la période"
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 msgid "Start date"
 msgstr "Date de départ"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr "Cochez la case pour changer automatiquement de date de début"
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Solde"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
@@ -936,77 +945,77 @@ msgstr ""
 "Virement entre le compte : %s\n"
 "et le compte : %s"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr "Soustraire au solde"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Ajouter au solde"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Insérer une ligne"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Supprimer la ligne"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 msgid "Change selection"
 msgstr "Modifier la ligne"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Supprimer toutes les occurences de la ligne"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Convertir la ligne en opération planifiée"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Insérer le solde d'un compte de caisse"
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr "Réinitialiser les données"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr " (reste à utiliser)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr " (reste à recevoir)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr " (budget dépassé)"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 msgid "No data by default"
 msgstr "Pas de donnée disponible par défaut"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Pas de catégorie"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Pas d'imputation budgétaire"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Nouvelle opération"
 
@@ -1178,7 +1187,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr "Fichier des catégories Grisbi (*.cgsb)"
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1236,8 +1245,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Créer une nouvelle sous-catégorie"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
@@ -1260,7 +1269,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Supprimer la catégorie sélectionnée"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
@@ -1490,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "N'utilisez en aucun cas votre fichier grisbi original car il ne sera plus "
 "compatible avec la version précédente. "
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr "Vous utilisez Grisbi avec GTK version %s"
@@ -1805,13 +1814,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Resultat sans exercice"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Virement vers %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Virement de %s"
@@ -1858,21 +1867,9 @@ msgstr "Total général (%d opérations)"
 msgid "General total"
 msgstr "Total général"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Virement"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Opération ventilée"
 
@@ -1900,16 +1897,16 @@ msgstr "Dépenses"
 msgid "Number"
 msgstr "N°"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Date de valeur"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Exercice"
 
@@ -1924,14 +1921,14 @@ msgstr "Modes de règlement"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Chèque"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Pièce comptable"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Infos banque/guichet"
@@ -2034,7 +2031,7 @@ msgstr "Virements"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -2043,7 +2040,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Textes"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Montants"
 
@@ -2078,12 +2075,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Généralités"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Opérations"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Devises"
@@ -2203,7 +2200,7 @@ msgstr "Sélectionner tout"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Désélectionner tout"
 
@@ -2311,7 +2308,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "I.B. de dépenses"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr "Tiers"
@@ -2849,8 +2846,8 @@ msgstr "Cloner"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Cloner l'état sélectionné"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "États"
 
@@ -3122,7 +3119,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Sélectionner les comptes à exporter"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Nom du compte"
 
@@ -3182,7 +3179,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "V"
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Compte supprimé"
 
@@ -3194,7 +3191,7 @@ msgstr "Ventilation"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Chèques"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "P/R"
@@ -3211,19 +3208,19 @@ msgstr "Sous-imputations budgétaires"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "N° de rapprochement"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Accueil"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prévisions"
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 msgid "Historical data"
 msgstr "Données historiques"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Échéancier"
@@ -3866,12 +3863,12 @@ msgstr "Indicateur d'espacement"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Supprimer le compte « %s » ?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3886,11 +3883,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Détails du compte"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Type du compte"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Devise du compte"
 
@@ -3956,17 +3953,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Solde minimal voulu"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Compte bancaire"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Compte de passif"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Compte d'actif"
 
@@ -4086,7 +4083,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Supprimer une archive et les opérations qu'elle contient"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Créer un nouveau compte"
 
@@ -4294,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 "Grisbi archivera toutes les transactions appartenant à l'état sélectionné"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "État"
 
@@ -4303,7 +4300,7 @@ msgstr "État"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr "Choisissez un nom pour l'archive"
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr "Félicitations !"
 
@@ -4976,7 +4973,7 @@ msgstr "Toutes les transactions choisies doivent appartenir au même compte !"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Sélectionner un rapprochement"
 
@@ -5091,26 +5088,30 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories."
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Liste des catégories anonymes"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Entrer le taux de change"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Veuillez entrer les données pour l'opération"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Taux de change"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Frais de change"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+msgid "Change the link"
+msgstr "Modifier le taux de change"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6549,8 +6550,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le nom, le code ISO, ou le symbole de la devise doivent être renseignés."
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Tous les champs ne sont pas remplis !"
 
@@ -6558,46 +6559,51 @@ msgstr "Tous les champs ne sont pas remplis !"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Afficher les devises obsolètes"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Liens entre devises"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr "Liens existants"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr "Propriétés du lien"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr "1 "
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr " = "
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Taux de change fixe"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 msgid "First currency"
 msgstr "Première Devise"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr "Taux de change"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 msgid "Second currency"
 msgstr "Seconde devise"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr "Date de modification"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non valide"
 
@@ -6606,7 +6612,7 @@ msgstr "Non valide"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Sans nom %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
@@ -6615,7 +6621,7 @@ msgstr ""
 "data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6626,7 +6632,7 @@ msgstr ""
 "Numéro de colonne %d\n"
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6663,11 +6669,11 @@ msgstr ""
 "L'opération %d a une catégorie N° %d et une sous-catégorie N° %d "
 "inexistantes."
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr "Attention : les liens entre les deux devises sont identiques"
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr "Attention : ce lien est déjà défini."
 
@@ -6683,59 +6689,59 @@ msgstr "Attention : cette année financière en chevauche une autre."
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Date invalide."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux comptes."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Un seul compte est sélectionné."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr "Le nom du solde partiel et la liste des comptes doivent être remplis."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr "Vous devrez créer un lien entre les devises %s et %s."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Attention lien manquant entre devises"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Ajouter un solde partiel"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Modifier un solde partiel"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Détails des soldes partiels"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Position dans la liste des comptes"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr "Colorié en rouge, si le solde est négatif"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Entrez la devise du solde partiel"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Sélectionnez la devise du solde partiel"
 
@@ -6749,26 +6755,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr "L'opération %d a un tiers N° %d qui n'existe pas."
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Dépôt"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Carte de crédit"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Prélèvement"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Erreur dans l'allocation de mémoire, ça va très mal se passer"
 
@@ -7090,8 +7096,8 @@ msgstr "Chargement des comptes"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Échec du chargement des comptes"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s »."
@@ -7311,18 +7317,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "puis appuyez le bouton Valider"
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Le fichier n'existe pas"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7331,7 +7337,7 @@ msgstr ""
 "%s ne semble pas être un fichier normal,\n"
 "veuillez vérifier et réessayer."
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7344,15 +7350,15 @@ msgstr ""
 "Vérifiez qu'il soit bien installé (i.e. vérifiez que le paquet 'grisbi-ssl' "
 "est installé) et essayez à nouveau."
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Plugin de cryptage non trouvé"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Ce n'est pas un fichier Grisbi...chargement interrompu"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7364,7 +7370,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
@@ -7373,7 +7379,7 @@ msgstr ""
 "Pour ouvrir ce fichier, il vous faut la version %s de Grisbi.\n"
 "Vous utilisez la version %s."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7386,7 +7392,7 @@ msgstr ""
 "c'est une archive avant de modifier certaines transactions ou informations "
 "importantes."
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr "Archive grisbi ouverte"
 
@@ -7490,75 +7496,75 @@ msgstr ""
 "Impossible d'effacer le fichier « %s »\n"
 "%s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Formulaire de saisie des opérations"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr "Restaurer les sous-opérations"
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Virement : Compte supprimé"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Virement : "
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "N° Chèque/Virement"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Dépôt"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Chèque"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr "Liquide"
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Cet état ne comporte pas de tiers sélectionnés."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Une date est obligatoire."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Date invalide %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "La date est invalide %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Un montant est obligatoire."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
@@ -7566,28 +7572,28 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas choisir la catégorie « opération ventilée » pour une "
 "opération fille"
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas associer un virement pour un compte supprimé dans une "
 "opération programmée."
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "Il n'y a pas de compte associé à ce virement où il est invalide"
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Impossible d'effectuer un virement sur son propre compte"
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Impossible d'effectuer un virement sur un compte clos"
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7597,7 +7603,7 @@ msgstr ""
 "aucun numéro.\n"
 "Souhaitez-vous continuer ?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7605,30 +7611,30 @@ msgstr ""
 "Attention, le numéro du chèque est déjà utilisé.\n"
 "Souhaitez-vous continuer ?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 "Une opération dont le tiers est un état doit forcément être une nouvelle "
 "opération."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 "Une opération dont le tiers est un état ne peut pas être une sous-opération."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr "Le mot « État » est réservé.  Veuillez en utiliser un autre."
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Nom de tiers déjà utilisé."
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Modifier une opération"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7643,7 +7649,7 @@ msgstr ""
 "Etes vous certain ?"
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr "Configurer le formulaire"
 
@@ -7763,12 +7769,12 @@ msgstr "Mode de règlement de la contre-opération"
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Moyen de paiement"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "N° opération"
@@ -7942,7 +7948,7 @@ msgstr "Associer ces opérations avec"
 msgid "with plugins"
 msgstr "avec les greffons"
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "N° rapprochement"
 
@@ -8018,7 +8024,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Dernier relevé : %s"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Init date"
 msgstr "Date initiale"
 
@@ -8176,7 +8182,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Juste celle-ci"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Opérations planifiées"
 
@@ -8209,12 +8215,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Montrer les opérations pour le"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Éditer l'opération"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Supprimer l'opération"
 
@@ -8241,31 +8247,31 @@ msgstr "Parcourir"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Sélectionner le répertoire des icônes"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr "Numéro de chèque"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Supprimer une sous opération."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Supprimer une opération."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Supprimer une sous opération planifiée."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Supprimer une opération planifiée."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Supprimer cette occurence ou toutes, de l'opération sélectionnée"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8277,26 +8283,26 @@ msgstr ""
 "vous plaît contactez les développeurs de Grisbi.\n"
 "Les numéros des sous-opérations concernées sont :\n"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr ""
 "Voulez vous charger les transactions de l'archive « %s » dans la liste ?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
@@ -8306,7 +8312,7 @@ msgstr ""
 "Cela ressemble à un bug.\n"
 "Essayez de le reproduire et contactez les développeurs de Grisbi."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
@@ -8316,7 +8322,7 @@ msgstr ""
 "devrait pas arriver.\n"
 "Essayez de le reproduire et contactez les développeurs de Grisbi."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
@@ -8324,7 +8330,7 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas (dé-)rapprocher une opération pendant un rapprochement.\n"
 "Il faut d'abord finir ou annuler le rapprochement."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8344,7 +8350,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8357,23 +8363,23 @@ msgstr ""
 "Il vous suffit de faire apparaître (alt+R) pour vérifier ce que  vous avez "
 "fait."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Marquer l'opération comme Rapprochée"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Sélectionnez le rapprochement à associer aux opérations sélectionnées"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr "Grisbi ne trouve pas le rapprochement sélectionné, action annulée..."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Impossible d'effacer une opération archivée"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8385,64 +8391,64 @@ msgstr ""
 "ventilation sont marquées comme rapprochées. Vous pouvez supprimer le "
 "rapprochement avec Ctrl-R si c'est vraiment necessaire."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la sous-opération avec le tiers « %s » ?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer l'opération avec le tiers « %s » ?"
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Utiliser l'opération séléctionnée comme modèle"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Cloner l'opération"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Convertir l'opération en opération planifiée"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Déplacer l'opération vers un autre compte"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr "Modifier le contenu de la cellule"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Effacer la cellule"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "Impossible de déplacer un virement vers son compte de destination"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Tri par :"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Virement vers un compte supprimé"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Virement d'un compte supprimé"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8536,20 +8542,20 @@ msgstr "Cette version de Grisbi a été compilée le\n"
 msgid "at"
 msgstr "à"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr "CSV"
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Quicken Interchange Format"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr "Ajouter « %s » en tant que format d'importation"
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8566,51 +8572,51 @@ msgstr ""
 "Pour l'instant les formats suivants sont supportés :\n"
 "\n"
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Importation des opérations par Grisbi"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Ajouter un ou des fichiers..."
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'.\n"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Sélectionner les fichiers à importer"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr "Fichiers connus (%s)"
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr "Fichiers %s (*.%s)"
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codage"
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
@@ -8619,15 +8625,15 @@ msgstr ""
 "vous permettre de fixer les paramètres de l'importation des données pour les "
 "fichiers suivants"
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Compte Importé anonyme"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr "Erreur !"
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
@@ -8635,15 +8641,15 @@ msgstr ""
 "Aucun dossier n'a été importé, Vérifiez que les fichiers sont valides."
 "Assurez vous qu'ils ne sont pas compressés et que leur format est valide."
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr "Les fichiers suivants sont en erreur"
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Import terminé"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
@@ -8651,11 +8657,11 @@ msgstr ""
 "Vous avez réussi l'importation des opérations dans Grisbi. Appuyez sur le "
 "bouton 'Fermer' pour terminer l'opération."
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8668,24 +8674,24 @@ msgstr ""
 "Que voulez vous faire avec les données du fichier <span foreground=\"blue\">%"
 "s</span> ?\n"
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Ajouter les opérations à un compte"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Marquer les opérations d'un compte"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "Inverse le montant de l'opération importée."
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr "Créer une règle pour cet import. Nom de la règle : "
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8698,12 +8704,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez vous la créer ?"
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "Impossible d'associer un code ISO 4217 à la devise « %s »."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
@@ -8711,7 +8717,7 @@ msgstr ""
 "Utiliser cette devise pour les totaux des tiers, catégories\n"
 "et imputations budgétaires"
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
@@ -8721,7 +8727,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez continuer l'opération mais des incohérences pourront "
 "apparaître..."
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8731,15 +8737,15 @@ msgstr ""
 "n'avez pas donné un nom à cette règle. définissez un nom ou laissez vide la "
 "zone pour annuler la création de la règle."
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "La règle d'importation n'a pas de nom"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Nom de la règle"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8751,11 +8757,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez contacter l'équipe Grisbi pour trouver le problème."
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Veuillez patienter ..."
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
@@ -8765,23 +8771,23 @@ msgstr ""
 "associées avec un numéro de rapprochement. Vous pourrez le faire plus tard "
 "via la fenêtre des préférences."
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Compte importé"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Confirmation des opérations à fusionner"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Confirmation de l'importation d'opérations"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Sélectionnez les opérations à fusionner"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
@@ -8789,27 +8795,27 @@ msgstr ""
 "Certaines opérations à importer semblent déjà écrites. Sélectionnez les "
 "opérations à importer."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Opérations à fusionner : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Opérations à importer : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Opération trouvée : %s ; %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Opération trouvée : %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8818,25 +8824,25 @@ msgstr ""
 "Attention, le numéro du chèque %ld est déjà utilisé.\n"
 "Nous le sautons"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Opérations orphelines"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Marquer les opérations que vous voulez ajouter à la liste en cliquer sur le "
 "bouton Valider"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Marqué"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "Les identifiants du compte importé et du compte choisi sont différents"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8844,52 +8850,52 @@ msgstr ""
 "Avez-vous choisi un mauvais compte ? Si vous choisissez de continuer, "
 "l'identifiant du compte sera changé. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 msgid "Import settings"
 msgstr "Paramètres pour l'import"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr "Intervalle de recherche des opérations similaires (en jours)   "
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Fusionner les opérations importées avec les opérations trouvées"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr "Associer automatiquement la catégorie du tiers si c'est possible"
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr "Extraire un numéro à enregistrer dans N° de chèque/Virement"
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Définition de l'exercice"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr "Utiliser la date de l'opération"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr "Utiliser la date de valeur ou la date de l'opération si non présente"
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Gérer les associations pour l'import"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 msgid "Import associations"
 msgstr "Associations pour l'import"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8901,32 +8907,32 @@ msgstr ""
 "un tiers qui représente votre propriétaire."
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 msgid "Payee name"
 msgstr "Nom du tiers"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 msgid "Search string"
 msgstr "Chaîne recherchée"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Détails des associations"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas choisir ce tiers car il possède déja une association"
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier OFX ou QIF. Il ne peut pas être importé"
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -8935,47 +8941,47 @@ msgstr ""
 "%s n'a pas été importé avec succès. Une erreur est survenue durant la "
 "transaction."
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr "Importer un fichier à partir d'une règle"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Propriétés de la règle : %s\n"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Les opérations importées seront ajoutées au compte : %s.\n"
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "Les opérations importées seront marquées dans le compte %s.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "La devise des opérations importées est : %s.\n"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Le montant des opérations sera inversé.\n"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Nom du fichier à importer "
 
-#: src/impor
t.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'\n"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Impossible de décompresser le fichier « %s » : %s"
@@ -9200,11 +9206,11 @@ msgstr "L'imputation existe déjà"
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Nouvelle sous-imputation"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Erreur sur sigaction, le signal SIGSEGV ne sera pas détourné\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9512,24 +9518,24 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Veuillez entrer une %s !"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Dernier relevé : "
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Solde pointé : "
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Dernier relevé : Aucun"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Opérations du compte"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 msgid "closed"
 msgstr "fermé"
 
@@ -10530,3 +10536,9 @@ msgstr "La conversion à échoué essayez un autre jeu de caractères"
 #: src/utils_font.c:199
 msgid "No font defined"
 msgstr "Aucune police définie"
+
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Données pour le tableau des prévisions"
+
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Sources des données historiques"
diff --git a/po/grisbi.pot b/po/grisbi.pot
index c89bdc9..568293a 100644
--- a/po/grisbi.pot
+++ b/po/grisbi.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr ""
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 msgid "Additional balance"
 msgstr ""
 
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 msgid "Current balance"
 msgstr ""
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 msgid "Partial balance"
 msgstr ""
 
@@ -164,21 +164,21 @@ msgstr ""
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 msgid "Accounts list"
 msgstr ""
 
@@ -489,33 +489,45 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 msgid "Month"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 msgid "General Options"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 msgid "Common data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
-msgid "Accounts data"
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
 msgstr ""
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-msgid "Select an account"
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+msgid "Accounts data"
 msgstr ""
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -524,330 +536,326 @@ msgstr ""
 msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 msgid "Use the budget module"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 msgid "Duration estimation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 msgid "By default"
 msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr ""
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Weeks"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr ""
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr ""
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr ""
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr ""
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+msgid "Select an account"
+msgstr ""
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 msgid "List of accounts"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 msgid "Effective date"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 msgid "Select"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 msgid "Period"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 msgid "Amount retained"
 msgstr ""
 
@@ -856,135 +864,136 @@ msgstr ""
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr ""
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
 #, c-format
-msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 msgid "Start date"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr ""
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 msgid "Delete selection"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 msgid "Change selection"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr ""
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 msgid "No data by default"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr ""
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1156,7 +1165,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr ""
@@ -1203,8 +1212,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr ""
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr ""
@@ -1227,7 +1236,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr ""
@@ -1417,7 +1426,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1721,13 +1730,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr ""
@@ -1774,21 +1783,9 @@ msgstr ""
 msgid "General total"
 msgstr ""
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr ""
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1816,16 +1813,16 @@ msgstr ""
 msgid "Number"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr ""
 
@@ -1840,14 +1837,14 @@ msgstr ""
 msgid "Cheque"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr ""
@@ -1950,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
@@ -1959,7 +1956,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr ""
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr ""
 
@@ -1994,12 +1991,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr ""
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr ""
@@ -2108,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr ""
 
@@ -2210,7 +2207,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr ""
@@ -2740,8 +2737,8 @@ msgstr ""
 msgid "Clone selected report"
 msgstr ""
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr ""
 
@@ -2989,7 +2986,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr ""
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr ""
 
@@ -3043,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr ""
 
@@ -3055,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cheques"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr ""
@@ -3072,19 +3069,19 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 msgid "Historical data"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr ""
@@ -3678,12 +3675,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3695,11 +3692,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr ""
 
@@ -3765,17 +3762,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr ""
 
@@ -3873,7 +3870,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr ""
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr ""
 
@@ -4039,7 +4036,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr ""
 
@@ -4048,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4591,7 +4588,7 @@ msgstr ""
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr ""
 
@@ -4704,26 +4701,30 @@ msgstr ""
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr ""
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 msgid "Exchange rate"
 msgstr ""
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+msgid "Change the link"
+msgstr ""
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6154,8 +6155,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr ""
 
@@ -6163,46 +6164,51 @@ msgstr ""
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr ""
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr ""
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr ""
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 msgid "First currency"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 msgid "Second currency"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr ""
 
@@ -6211,14 +6217,14 @@ msgstr ""
 msgid "No name %d"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6226,7 +6232,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6256,11 +6262,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6276,59 +6282,59 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 msgid "Partial balance details"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr ""
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr ""
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr ""
 
@@ -6342,26 +6348,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr ""
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr ""
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr ""
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr ""
 
@@ -6620,8 +6626,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr ""
@@ -6804,25 +6810,25 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
 "please check it and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -6830,15 +6836,15 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -6847,14 +6853,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -6862,7 +6868,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -6948,133 +6954,133 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr ""
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr ""
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr ""
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7084,7 +7090,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7195,12 +7201,12 @@ msgstr ""
 msgid "Free"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr ""
@@ -7360,7 +7366,7 @@ msgstr ""
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr ""
 
@@ -7424,7 +7430,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Init date"
 msgstr ""
 
@@ -7566,7 +7572,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr ""
 
@@ -7599,12 +7605,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr ""
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr ""
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr ""
 
@@ -7631,31 +7637,31 @@ msgstr ""
 msgid "Select icon directory"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -7663,45 +7669,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr ""
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -7714,7 +7720,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -7722,23 +7728,23 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -7746,64 +7752,64 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr ""
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr ""
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr ""
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr ""
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 msgid "Clear cell"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr ""
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -7885,20 +7891,20 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -7908,89 +7914,89 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -7999,24 +8005,24 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr ""
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8025,40 +8031,40 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8066,134 +8072,134 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
 "We skip it"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 msgid "Import settings"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 msgid "Manage import associations"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 msgid "Import associations"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8201,78 +8207,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 msgid "Payee name"
 msgstr ""
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 msgid "Search string"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 msgid "Details of associations"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr ""
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr ""
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr ""
@@ -8476,11 +8482,11 @@ msgstr ""
 msgid "New sub-budget"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msg
id "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -8779,24 +8785,24 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 msgid "Last statement: "
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 msgid "closed"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8b2a875..2506e7e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-11 16:08+0200\n"
 "Last-Translator: dotan\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "מאזני חשבונות של התחייבויות ב %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "מאזני חשבונות של נכסים ב %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "יתרת פתיחה"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "מאזן מתואם"
 msgid "Current balance"
 msgstr "מאזן נוכחי"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "יתרת פתיחה"
@@ -452,21 +452,21 @@ msgstr "העברת העיסקה לחשבון אחר"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "חשבונות"
@@ -813,38 +813,51 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "חודשים"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "שנה"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "כללי"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "כתובת רגילה"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "פרטי חשבון"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "יתרת פתיחה"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "בחירת חשבונות בנק"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "3 החודשים האחרונים"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "פרטי חשבון"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -853,353 +866,346 @@ msgstr "בחירת חשבונות בנק"
 msgid "Account"
 msgstr "חשבון"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "קו התקציב"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "בראש הדו\"ח"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "תאריך התחלה"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "יתרת פתיחה"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "3 החודשים האחרונים"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "גופן רשימת ההעברות"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "כל העיסקאות"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "חזרה אל הגדרות ברירת המחדל"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "קטגוריות"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "קווי תקציב"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "העברות סגורות שנקבעו מראש"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "בחירת שנת הכספים"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "קטגוריה"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "קו תקציבי"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "כל השדות אינם ממולאים!"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "הוספת קו תקציב"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "פעם אחת"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "שבועית"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "חודשית"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "חודשית"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "שנתית"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "מותאמת אישית"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "ימים"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "שבוע"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "חודשים"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "שנים"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "תדירות"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "הגבלת תאריך"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "תאריך סיום"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Own frequency"
 msgstr "תדירות"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "תדירות מותאמת אישית"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "בחירת שנת הכספים"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "בחירת דרך התשלום"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "תאריך"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Payee"
 msgstr "משלם/מקבל"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "חיוב"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "זכות"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "קטגוריות : תתי-קטגוריות"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "הערות"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "העברה"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "בחירת חשבונות נכסים"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "בחירת חשבונות בנק"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "חשבון מזומן"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "הפעלה"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "הוצאות חודשיות לפי צדדים שלישיים"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "סך הכל בקטגוריה (%d עיסקה)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "חשבון מזומן"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "סוג"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "לסמן הכל"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "נייר"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "כמות"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "סכום לקו תקציב"
@@ -1209,146 +1215,147 @@ msgstr "סכום לקו תקציב"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "ימים מסביב לתאריך של העיסקה המיובאת."
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "שימוש בעיסקה הנבחרת בתור תבנית"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "התחלה"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "תיאור"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "מאזן"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "העברה לחשבון שנמחק"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "יתרת פתיחה"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "בחירת מידע"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "בחירת מידע"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "מחיקת עיסקה מתוכננת"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "המרת העיסקה לעיסקה מתוזמנת"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "לא ניתן לבצע העברה בחשבון סגור."
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Reset data"
 msgstr "תאריך אחרון"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 #, fuzzy
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "אין קו תקציב"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "חזרה אל הגדרות ברירת המחדל"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "אין קטגוריה"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "ללא קו תקציב"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "עיסקה חדשה"
 
@@ -1546,7 +1553,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 #, fuzzy
 msgid "All files"
@@ -1600,8 +1607,8 @@ msgstr "תת-קטגוריה חדשה"
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "נא להזין שם עבור תת-הקטגוריה החדשה"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "ייבוא"
@@ -1627,7 +1634,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "נא להזין קטגוריה!"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
@@ -1842,7 +1849,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -2150,13 +2157,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "תוצאה ללא שנת כספים"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "העברה אל %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "העברה מאת %s"
@@ -2203,21 +2210,9 @@ msgstr "סך הכל הכללי (%d עיסקאות)"
 msgid "General total"
 msgstr "סך הכל הכללי"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "העברה"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "שבירת עיסקה"
 
@@ -2246,16 +2241,16 @@ msgstr "הוצאות"
 msgid "Number"
 msgstr "מספר"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "ערך תאריך"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "שנת הכספים"
 
@@ -2270,14 +2265,14 @@ msgstr "דרכי תשלום"
 msgid "Cheque"
 msgstr "המחאה"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "שובר"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "הפניות בנק"
@@ -2381,7 +2376,7 @@ msgstr "העברות"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "חשבונות"
 
@@ -2390,7 +2385,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "טקסטים"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "סכומים"
 
@@ -2428,12 +2423,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "כללי"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "עיסקאות"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "מטבעות"
@@ -2556,7 +2551,7 @@ msgstr "לסמן הכל"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "לסמן כלום"
 
@@ -2668,7 +2663,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "קווי תקציב של הוצאות"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Payees"
@@ -3240,8 +3235,8 @@ msgstr "סגירת חלון החשבונות"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "שכפול דו\"ח"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "דו\"חות"
 
@@ -3512,7 +3507,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "בחירת החשבונות לייצוא"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "שם חשבון"
 
@@ -3572,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "מחיקת חשבון"
 
@@ -3584,7 +3579,7 @@ msgstr "שבירה"
 msgid "Cheques"
 msgstr "המחאות"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr ""
@@ -3601,20 +3596,20 @@ msgstr "תתי-קוי תקציב"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "מספר תיאום"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "עמוד ראשי"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "תאריך התחלה"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "תיזמון עיסקאות"
@@ -4244,12 +4239,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "האם למחוק את חשבון \"%s\"?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
@@ -4264,11 +4259,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "פרטי חשבון"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "סוג חשבון"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "מטבע החשבון"
 
@@ -4338,17 +4333,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "יתרה מינימלית רצויה"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "חשבון בנק"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "חשבון התחייבויות"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "חשבון נכסים"
 
@@ -4456,7 +4451,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "מחיקת עיסקה מתוכננת"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "יצירת חשבון חדש"
 
@@ -4639,7 +4634,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "דו\"ח"
 
@@ -4648,7 +4643,7 @@ msgstr "דו\"ח"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -5219,7 +5214,7 @@ msgstr "בחירת עיסקאות בהתאם לטקסט"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "אישור הסרת תיאום ידנית"
@@ -5342,28 +5337,33 @@ msgstr "מיזוג קטגוריות"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "קטגוריות הכנסות"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "שער החליפין"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "להשתמש בגופן מותאם אישית לצורך העיסקאות"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "שער החליפין"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "עמלות המרה"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "בחירת מידע"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6807,8 +6807,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 #, fuzzy
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "כל השדות אינם ממולאים!"
@@ -6817,53 +6817,59 @@ msgstr "כל השדות אינם ממולאים!"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "לכלול מטבעות מיושנים"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "מטבעות ידועים"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Known links"
 msgstr "בנקים ידועים"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Link properties"
 msgstr "מאפייני המטבע"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "שער החליפין"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "בחירת מטבע"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Exchange"
 msgstr "עמלות המרה"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "מטבע החשבון"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Modified date"
 msgstr "הגבלת תאריך"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Invalid"
 msgstr "תאריך לא תקין"
@@ -6873,14 +6879,14 @@ msgstr "תאריך לא תקין"
 msgid "No name %d"
 msgstr "%d ללא שם"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6888,7 +6894,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6918,11 +6924,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr "לעיסקה #%d צריכה להיות #%d נגדית, אך זו אינה קיימת.\n"
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6939,67 +6945,67 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "תאריך לא תקין."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "בחירת חשבונות נכסים"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "פתיחת קובץ חשבונות"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "מטבעות ידועים"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "יתרת פתיחה"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "יתרת פתיחה"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "יתרת פתיחה"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "פרטים"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "העברת העיסקה לחשבון אחר"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "נא להזין שם עבור תת-קו התקציב החדש"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "בחירת חשבונות בנק"
@@ -7015,26 +7021,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr "לעיסקה #%d צריכה להיות #%d נגדית, אך זו אינה קיימת.\n"
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "הפקדה"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "כרטיס אשראי"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "חיוב ישיר"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "לא ניתן להקציב זכרון; מעכשיו, היכונו לדברים רעים..."
 
@@ -7330,8 +7336,8 @@ msgstr "טעינת קובץ חשבונות"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "בחירת חשבונות בנק"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ '%s'."
@@ -7523,19 +7529,19 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 #, fuzzy
 msgid "File does not exist"
 msgstr "הקובץ כבר קיים"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7544,7 +7550,7 @@ msgstr ""
 "נראה כי%s אינו קובץ רגיל.\n"
 "נא לבדוק זאת ולנסות שנית."
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7552,17 +7558,17 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "חשבון %s אינו נמצא.\n"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 #, fuzzy
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "קובץ זה אינו דו\"ח של גריסבי"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7571,14 +7577,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr "גריסבי מגירסה %s אינו מסוגל לפתוח קובץ זה"
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7586,7 +7592,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7676,107 +7682,107 @@ msgstr "לא ניתן לנעול את הקובץ '%s': %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "לא ניתן לנעול את הקובץ '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "טופס העברה"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "העברה: חשבון שנמחק"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : "
 msgstr "העברה"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטי"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "ידני"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "מספר המחאה/העברה"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "הפקדה ישירה"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "המחאה"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "לא נבחר כל צד שלישי לדו\"ח זה."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "יש להכניס תאריך."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "תאריך לא תקין"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "תאריך לא תקין"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "יש להכניס תאריך."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "המרת העיסקה לעיסקה מתוזמנת"
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "החשבון המקושר להעברה זו אינו תקין"
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "לא ניתן להעביר מאותו החשבון לאותו החשבון."
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "לא ניתן לבצע העברה בחשבון סגור."
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7786,7 +7792,7 @@ msgstr ""
 "אך אינה מכילה אף מספר.\n"
 "האם להמשיך בכל זאת?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7794,31 +7800,31 @@ msgstr ""
 "אזהרה: מספר המחאה זה כבר נמצא בשימוש.\n"
 "האם להמשיך בכל זאת?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr "עיסקה עם צד שלישי מרובה משתתפים חייבת להיות עיסקה חדשה."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr "עיסקה עם צד שלישי מרובה משתתפים חייבת להיות עיסקה חדשה."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "צד שלישי מרובה משתמשים אינו תקין."
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "עריכת עיסקה"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7828,7 +7834,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7950,12 +7956,12 @@ msgstr "דרך התשלום של עיסקה-נגדית"
 msgid "Free"
 msgstr "תשלום"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "דרך התשלום"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "מספר עיסקה"
@@ -8132,7 +8138,7 @@ msgstr "קישור העיסקאות עם"
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "הפנייה להתאמה"
 
@@ -8199,7 +8205,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "הצהרה אחרונה"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "תאריך התחלה"
@@ -8352,7 +8358,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "רק עיסקה זו"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "העברות סגורות שנקבעו מראש"
@@ -8393,12 +8399,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "בחירת עיסקאות בהתאם לטקסט"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "עריכת עיסקה"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "מחיקת עיסקה"
 
@@ -8429,37 +8435,37 @@ msgstr "עיון"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "לסמן הכל"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cheque number"
 msgstr "מספר ההמחאה"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "מחיקת עיסקה מתוכננת"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "מחיקת עיסקה"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "מחיקת עיסקה מתוכננת"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "מחיקת עיסקה מתוכננת"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "מחיקת עיסקה מתוכננת"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8467,45 +8473,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr ""
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "האם רק למחוק עיסקה ספציפית זו, או את כל שרשרת העיסקאות המתוכננות?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8523,7 +8529,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8531,26 +8537,26 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "סימון העיסקאות"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "העיסקאות שלא תואמו וגם לא נבדקו"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "לא ניתן למחוק עיסקה מתואמת."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8558,66 +8564,66 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "שימוש בעיסקה הנבחרת בתור תבנית"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "שכפול עיסקה"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "המרת העיסקה לעיסקה מתוזמנת"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "העברת העיסקה לחשבון אחר"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "ביטול"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "לא ניתן להעביר העברה אל עיסקה נגדית זו"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "מיון על פי תאריך"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "העברה לחשבון שנמחק"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "העברה מחשבון שנמחק"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8706,21 +8712,21 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "תאריך"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "שער החליפין"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8730,97 +8736,97 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "מיון העיסקאות על פי"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "בחירת הקבצים לייבוא"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "בחירת הקבצים לייבוא"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "שם המיקום"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ '%s': %s"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "בחירת הקבצים לייבוא"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "חשבון מיובא"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import terminated"
 msgstr "ייבוא קובץ דו\"ח"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "קובץ"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8829,27 +8835,27 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "העברת העיסקה לחשבון אחר"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "העברת העיסקה לחשבון אחר"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "ימים מסביב לתאריך של העיסקה המיובאת."
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8858,42 +8864,42 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "לא ניתן לשייך קוד ISO 4217 עבור המטבע '%s'."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "שם קובץ החשבונות"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "שם קובץ החשבונות"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8901,63 +8907,63 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "נא להמתין"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "חשבון מיובא"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "אישור הסרת עיסקה"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "אישור ייבוא עיסקאות"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "שימוש בעיסקה הנבחרת בתור תבנית"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
 msgstr "נראה כי מספר עיסקאות מיובאות כבר נשמרו. נא לבחור את העיסקאות לייבוא."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "עיסקאות לייבוא : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "עיסקאות לייבוא : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "עיסקה נמצאה : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "עיסקה נמצאה : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8966,24 +8972,24 @@ msgstr ""
 "אזהרה: מספר המחאה זה כבר נמצא בשימוש.\n"
 "האם להמשיך בכל זאת?"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "עיסקאות יתומות"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr "נא לסמן עיסקאות אשר יש להוסיף לרשימה, וללחוץ על לחצן ההוספה"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "סימון"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "מספרי הזיהוי של החשבון המיובא והחשבון הנבחר הם שונים"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8991,58 +8997,58 @@ msgstr ""
 "האם ייתכן כי נבחר חשבון שגוי? אם ההליך ימשיך, אזי מספר הזיהוי של החשבון "
 "ישתנה. האם אכן להמשיך עם הפעולה?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "ייצוא קטגוריות"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "המרת העיסקה לעיסקה מתוזמנת"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 #, fuzzy
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "בחירת שנת הכספים"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 #, fuzzy
 msgid "According to the date"
 msgstr "בהתאם לתאריך העיסקה"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "פירוט קטגוריות"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "פעולה"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -9050,83 +9056,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "סך הכל הכללי"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "לא לפרט עיסקאות מתואמות"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgst
r ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "תוצאה עבור %s"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "כל העיסקאות יומרו למטבע של החשבון שלהן."
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "שבירת עיסקה היא העברה אל חשבון זה. \n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "מאפייני המטבע"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 #, fuzzy
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "הוכנסו העברות שנקבעו אוטומטית מראש"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 #, fuzzy
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "שם קובץ החשבונות"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ '%s': %s"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ '%s': %s"
@@ -9361,11 +9367,11 @@ msgstr "קו התקציב '%s' כבר קיים."
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "תת-קו תקציב חדש"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9711,26 +9717,26 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "נא להזין קטגוריה!"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "הצהרה אחרונה"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "מאזן מתואם"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "הצהרה אחרונה: אין"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "עיסקאות בחשבון"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "סגירת חלון החשבונות"
@@ -10723,6 +10729,14 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "אין קו תקציב"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "בראש הדו\"ח"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "תאריך התחלה"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "העברה"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3f767f2..cd05b10 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Fabio Erculiani <fabio.erculiani at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <LL at li.org>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Saldo in %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Saldo in %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Bilancio iniziale"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Saldo riconciliato"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Saldo corrente"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Bilancio iniziale"
@@ -175,21 +175,21 @@ msgstr "Sposta la transazione ad un altro conto"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Ripartizione conto"
@@ -534,38 +534,51 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "Mesi"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Generalità"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "Indirizzi comuni"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Dettagli conto"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Bilancio iniziale"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Seleziona conti bancari"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Ultimi 3 mesi"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Dettagli conto"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -574,353 +587,346 @@ msgstr "Seleziona conti bancari"
 msgid "Account"
 msgstr "Conto"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "la linea budget"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "in cima al rapporto"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Data inizio"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Bilancio iniziale"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Ultimi 3 mesi"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Carattere della lista di registrazione"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Tutte le transazioni"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Controllo spese"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate chiuse"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Scegli l'anno finanziario"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Imputazione del budget"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Sono presenti dei campi vuoti!"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Aggiungi una linea budget"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Singola"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Settimanale"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensile"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Mensile"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Annuale"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzata"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Giorni"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "Settimana"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Mesi"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Anni"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Data limite"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Data fine"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Frequenza personalizzata"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Scegli l'anno finanziario"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Scegli il metodo di pagamento"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Payee"
 msgstr "Debitore/Creditore"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Debito"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Credito"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Categorie : Sottocategorie"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Tasferimento"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Seleziona conti di beni"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Seleziona conti bancari"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Conto monetario"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Uscite mensili a causa di categorie personalizzate"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Totale (%d transazione)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Conto monetario"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "Carta"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Totale"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Importo per linea budget"
@@ -930,146 +936,147 @@ msgstr "Importo per linea budget"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "giorni vicini alla data nella transazione importata."
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Usa le transazioni selezionate come template"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "inizio"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Trasferimento ad un conto eliminato"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Bilancio iniziale"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Selezione informazioni"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "Selezione informazioni"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Inserisci una transazione pianificata"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Converti la transazione in una transazione schedulata"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Impossible effettuare un trasferimento su un conto chiuso."
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Reset data"
 msgstr "Ultima data"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 #, fuzzy
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "Nessuna linea budget"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Nessuna categoria"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Nessuna linea budget"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Nuova transazione"
 
@@ -1267,7 +1274,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 #, fuzzy
 msgid "All files"
@@ -1321,8 +1328,8 @@ msgstr "Nessuna sottocategoria"
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Inserire nome per nuova sottocategoria"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
@@ -1348,7 +1355,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Inserire una categoria!"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
@@ -1558,7 +1565,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1872,13 +1879,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Risultato senza anno finanziario"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Trasferimento a %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Trasferimento da %s"
@@ -1925,21 +1932,9 @@ msgstr "Totale generale (%d transazioni)"
 msgid "General total"
 msgstr "Totale generale"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Tasferimento"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Ripartizione della categoria"
 
@@ -1969,16 +1964,16 @@ msgstr "Uscite"
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Data di valuta"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Esercizio amministrativo"
 
@@ -1993,14 +1988,14 @@ msgstr "Metodi di pagamento"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Assegno"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Voucher"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Riferimento bancario"
@@ -2104,7 +2099,7 @@ msgstr "Trasferimenti"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conti"
 
@@ -2113,7 +2108,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Testi"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Importi"
 
@@ -2151,12 +2146,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Generalità"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transazioni"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Monete"
@@ -2281,7 +2276,7 @@ msgstr "Seleziona tutto"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleziona tutto"
 
@@ -2393,7 +2388,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "Linee budget uscite"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Payees"
@@ -2970,8 +2965,8 @@ msgstr "Chiudi"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Clona rapporto"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapporti"
 
@@ -3250,7 +3245,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Seleziona conti da esportare"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Nome conto"
 
@@ -3310,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Cancella conto"
 
@@ -3323,7 +3318,7 @@ msgstr "Ripartizione"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Assegno"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "C/R"
@@ -3343,20 +3338,20 @@ msgstr "Sotto-budget linee totali"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Rif. di riconciliazione"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Pagina principale"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "Data inizio"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Schedulatore"
@@ -3984,12 +3979,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Eliminare il conto \"%s\"?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
@@ -4004,11 +3999,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Dettagli conto"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipo conto"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Valuta conto"
 
@@ -4078,17 +4073,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Minimo bilancio desiderato"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Conto bancario"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Conto per le responsabilità"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Conto per i beni"
 
@@ -4196,7 +4191,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Inserisci una transazione pianificata"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Crea un nuovo conto"
 
@@ -4378,7 +4373,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Rapporto"
 
@@ -4387,7 +4382,7 @@ msgstr "Rapporto"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4960,7 +4955,7 @@ msgstr "Seleziona le transazione in accordo al testo"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Conferma per la cancellazione della banca"
@@ -5083,28 +5078,33 @@ msgstr "Unisci categorie"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Categorie entrate"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Immettere tasso di cambio"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Scegli un carattere per le registrazioni"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Immettere tasso di cambio"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Tassi di cambio"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Selezione informazioni"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6550,8 +6550,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 #, fuzzy
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Sono presenti dei campi vuoti!"
@@ -6560,53 +6560,59 @@ msgstr "Sono presenti dei campi vuoti!"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Includi monete obsolete"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Monete conosciute"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Known links"
 msgstr "Banche conosciute"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Link properties"
 msgstr "Proprietà moneta"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Immettere tasso di cambio"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "Scegli moneta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Exchange"
 msgstr "Tassi di cambio"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "Valuta conto"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Modified date"
 msgstr "Data limite"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Invalid"
 msgstr "Data non valida"
@@ -6616,14 +6622,14 @@ msgstr "Data non valida"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Conto %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6631,7 +6637,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6661,11 +6667,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6682,67 +6688,67 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Data non valida."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Seleziona conti di beni"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Apri un documento di conto"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Monete conosciute"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Bilancio iniziale"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Bilancio iniziale"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Bilancio iniziale"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Sposta la transazione ad un altro conto"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Inserisci il nome della linea sotto-budget"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Seleziona conti bancari"
@@ -6758,26 +6764,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr ""
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Deposito"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Carta di credito"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Bancomat"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Impossibile alloccare memoria, succederanno cose impreviste"
 
@@ -7058,8 +7064,8 @@ msgstr "Carica un documento di conto"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Seleziona conti bancari"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Errore nell'apertura del file '%s'."
@@ -7250,26 +7256,26 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 #, fuzzy
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Il file esiste già"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
 "please check it and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7277,17 +7283,17 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Conto %s non trovato.\n"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 #, fuzzy
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Il file non è un Rapporto Grisbi valido"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7296,14 +7302,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr "Grisbi versione %s è richiesta per aprire il file"
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7311,7 +7317,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7401,108 +7407,108 @@ msgstr "Impossibile bloccare il file '%s': %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "Impossibile bloccare il file '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Tabella di registrazione"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Trasferimento: conto eliminato"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Tasferimento"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Numero di assegno"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Deposito diretto"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Check"
 msgstr "Controllo"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Nessua categoria personalizzata selezionata per questo rapporto."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Devi impostare una data."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Data non valida"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Data non valida"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Devi impostare una data."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Converti la transazione in una transazione schedulata"
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "Il conto associato a questo trasferimento non è valido"
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Impossibile eseguire un trasferimento a sé stessi."
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Impossible effettuare un trasferimento su un conto chiuso."
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7512,7 +7518,7 @@ msgstr ""
 "ma non contiene alcun numero.\n"
 "Continuare?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7520,33 +7526,33 @@ msgstr ""
 "Attenzione: questo numero di assegno è già usato.\n"
 "Continuare?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 "Una transazione con più categorie personalizzate deve averne una nuova."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 "Una transazione con più categorie personalizzate deve averne una nuova."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Categoria multipla personalizzata non valida."
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Modifica transazione"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7556,7 +7562,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7678,12 +7684,12 @@ msgstr ""
 msgid "Free"
 msgstr "Tassa"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Metodo di pagamento"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Numero di registrazione"
@@ -7862,7 +7868,7 @@ msgstr "Associa transazione con"
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Riferimento della riconciliazione"
 
@@ -7931,7 +7937,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Ultimo annuncio"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "Data inizio"
@@ -8086,7 +8092,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Solo questa correnza"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate chiuse"
@@ -8127,12 +8133,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Seleziona le transazione in accordo al testo"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Modifica transazione"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Elimina transazione"
 
@@ -8163,37 +8169,37 @@ msgstr "Sfoglia"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cheque number"
 msgstr "il numero dell'assegno"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Inserisci una transazione pianificata"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Elimina transazione"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Inserisci una transazione pianificata"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Inserisci una transazione pianificata"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Inserisci una transazione pianificata"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8201,45 +8207,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr ""
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "Vuoi recuperare tutte le linee dell'ultima ripartizione?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -8252,7 +8258,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8260,26 +8266,26 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Segna transazioni"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Transazioni riconciliate"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Impossibile eliminare una transazione riconciliata."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8287,67 +8293,67 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 #, fuzzy
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Usa le transazioni selezionate come template"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Clona transazione"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Converti la transazione in una transazione schedulata"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Sposta la transazione ad un altro conto"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "Impossibile spostare un trasferimento nel suo contro-conto"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Ordina per data"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Trasferimento ad un conto eliminato"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Trasferimento da un conto eliminato"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8436,21 +8442,21 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "Data"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Immettere tasso di cambio"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8460,98 +8466,98 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Ordina le transazioni per"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Seleziona i file da importare"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Seleziona i file da importare"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Nome possessore"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Seleziona i file da importare"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Conti importati"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 #, fuzzy
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr "Il seguente conto è chiuso"
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Importa file rapporto"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "File"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8560,27 +8566,27 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Sposta la transazione ad un altro conto"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Sposta la transazione ad un altro conto"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "giorni vicini alla data nella transazione importata."
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8589,42 +8595,42 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "Impossibile associare il codice ISO 4217 per la moneta '%s'."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Nome del documento dei conti"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Nome del documento dei conti"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8632,36 +8638,36 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Attendere prego"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Conti importati"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Conferma per la cancellazione della banca"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Conferma di importanti transazioni"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Usa le transazioni selezionate come template"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
@@ -8670,27 +8676,27 @@ msgstr ""
 "Qualche transazione importata sembra essere già salvata. Seleziona la "
 "transazione da importare."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transazione da importare : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transazione da importare : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transazione trovata : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transazione trovata : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8699,26 +8705,26 @@ msgstr ""
 "Attenzione: questo numero di assegno è già usato.\n"
 "Continuare?"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Transazione orfana"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Marca le transazioni che vuoi aggiungere alla liste e clicca sul bottone "
 "aggiungi"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "Gli ID dei conti selezionati e importati sono differenti"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8726,58 +8732,58 @@ msgstr ""
 "Per esempio hai scelto il conto sbagliato?  Se scegli di continuare, l'ID "
 "delconto sarà cambiato.  Vuoi continuare ?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "a %s %d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "Esporta categorie"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Converti la transazione in una transazione schedulata"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 #, fuzzy
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Scegli l'anno finanziario"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 #, fuzzy
 msgid "According to the date"
 msgstr "a seconda della data di registrazione"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Dettagli categorie"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "Azione"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8785,85 +8791,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "Totale generale"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Non dettagliare transazioni conciliate"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#
: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Risultato per %s"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr ""
 "Tutte le transazioni saranno convertite in correnze dei rispettivi account."
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr ""
 "Una ripartizione della transazione è un trasferimento a questo conto.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Proprietà moneta"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 #, fuzzy
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Transazioni automatiche pianificate"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 #, fuzzy
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Nome del documento dei conti"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
@@ -9098,11 +9104,11 @@ msgstr "Linea budget '%s' esiste già."
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Nuova linea sotto-budget"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Erorre su sigaction: SIGSEGV non sarà catturato \n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9447,26 +9453,26 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Inserire una categoria!"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Ultimo annuncio"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Saldo riconciliato"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Ultimo annuncio: nessuno"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Registrazioni del conto"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "Chiudi"
@@ -10469,6 +10475,14 @@ msgid "No font defined"
 msgstr "Nessuna linea budget"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "in cima al rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Data inizio"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Tasferimento"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d660388..c6a4e22 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 22:04+0100\n"
 "Last-Translator: E.Huijsing <lighthous at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <en at li.org>\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Saldo van de lastenrekeningen in %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Saldo van de tegoedrekeningen in %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Begin saldo"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Gecontroleerd saldo"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Huidig saldo"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Begin saldo"
@@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Verplaats de transactie naar een andere rekening"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Rekeningen"
@@ -549,39 +549,52 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "Maanden"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
 # tablad header raport bewerken>toon data>algemeen
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "Standaard adres"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Rekening details"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Begin saldo"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Selecteer bankrekeningen"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Laatste 3 maanden"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Rekening details"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -590,354 +603,347 @@ msgstr "Selecteer bankrekeningen"
 msgid "Account"
 msgstr "Rekening"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "de budgetregel"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "aan de bovenkant van het rapport"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Start datum"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Begin saldo"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Laatste 3 maanden"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Transactie lijst lettertype"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Alle transacties"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "Herstel standaard"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorieën"
 
 # tekst in tabbladnaam (zoals in exel)
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Budgetregels"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Gesloten geplande transacties"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Kies een financieel jaar"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Budgetregel"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Nog niet alle velden zijn ingevuld!"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Voeg een budgetregel toe"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Een keer"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Wekelijks"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Maandelijks"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Maandelijks"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Jaarlijks"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Anders"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Dagen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "Week"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Maanden"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Jaren"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Regelmaat"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Tot datum"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Eind datum"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Regelmaat"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Andere regelmaat"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Kies een financieel jaar"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Kies een betalingsmethode"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Payee"
 msgstr "Betaler/begunstigde"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Debet(af)"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit(bij)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Categorieën : Sub-categorieën"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Aantekeningen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overschrijving"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Selecteer tegoedrekeningen"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Selecteer bankrekeningen"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Kasrekening"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "Activeer"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Maandelijkse uitgaven van begunstigden"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Categorie totaal (%d transactie)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Kasrekening"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Soort"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteer alles"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "Opmaak"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Bedrag"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Bedrag per budgetregel"
@@ -947,146 +953,147 @@ msgstr "Bedrag per budgetregel"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "dagen rond de datum van het importeren."
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Gebruik de gekozen transactie als sjabloon"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "Start"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Overschrijving naar een verwijderde rekening"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Begin saldo"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Selecteer data"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "Selecteer data"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Verwijder geplande transactie"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Transactie omzetten naar een geplande transactie"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Kan geen transactie uitvoeren op/naar een gesloten rekening."
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Reset data"
 msgstr "Laatste datum"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 #, fuzzy
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "Geen budgetregel"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "Herstel standaard"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Geen categorie"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Geen budgetregel"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Nieuwe transactie"
 
@@ -1285,7 +1292,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 #, fuzzy
 msgid "All files"
@@ -1341,8 +1348,8 @@ msgstr "Nieuwe sub-categorie"
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Vul een naam in voor de sub-categorie"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Importeren"
@@ -1370,7 +1377,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Vul aub een categorie in!"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
@@ -1588,7 +1595,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1898,13 +1905,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Resultaat zonder financieel jaar"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Overgeschreven naar %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Overgeschreven van %s"
@@ -1951,21 +1958,9 @@ msgstr "Algemeen totaal (%d transacties)"
 msgid "General total"
 msgstr "Totaal algemeen"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overschrijving"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Opsplitsen van transactie"
 
@@ -1994,16 +1989,16 @@ msgstr "Uitgaven"
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Valuta datum"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Financieel jaar"
 
@@ -2018,14 +2013,14 @@ msgstr "Betaalmethodes"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Cheque"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Waardebon"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Bank referenties"
@@ -2129,7 +2124,7 @@ msgstr "Overschrijvingen"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Rekeningen"
 
@@ -2138,7 +2133,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Tekst"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Bedragen"
 
@@ -2177,12 +2172,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Algemeen"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Boekingen"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valuta's"
@@ -2306,7 +2301,7 @@ msgstr "Selecteer alles"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Selectie opheffen"
 
@@ -2420,7 +2415,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "Uitgaande budgetregel"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Payees"
@@ -2996,8 +2991,8 @@ msgstr "Sluiten"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Kloon rapport"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapporten"
 
@@ -3273,7 +3268,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Selecteer een of meer rekeningen om te exporteren"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Rekening naam"
 
@@ -3334,7 +3329,7 @@ msgid "B"
 msgstr "B"
 
 # geen idee waar dit staat
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Verwijderde rekening"
 
@@ -3346,7 +3341,7 @@ msgstr "Opsplitsen"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Cheques"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "C/R"
@@ -3363,20 +3358,20 @@ msgstr "Sub-budgetregel"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Controlenummer"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Hoofdpagina"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "Start datum"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Planner"
@@ -4007,12 +4002,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Verwijder rekening \"%s\"?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
@@ -4027,11 +4022,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Rekening details"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Soort rekening"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Valuta"
 
@@ -4101,17 +4096,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Minimaal gewenst bedrag"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Bankrekening"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Lastenrekening"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Tegoed rekening"
 
@@ -4219,7 +4214,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Verwijder geplande transactie"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Nieuwe rekening maken"
 
@@ -4403,7 +4398,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
@@ -4412,7 +4407,7 @@ msgstr "Rapport"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4990,7 +4985,7 @@ msgstr "Gebruik een transactie aan de hand van de tekst"
 # dit is een kop tekst gevolgd door uitleg van de gevolgen
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Bevestig de handmatige controle handeling"
@@ -5115,29 +5110,34 @@ msgstr "Categorieën samenvoegen"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Inkomsten categorieën"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Aanpassen wisselkoers"
 
 # verander het standaart lettertype in voorkeueren scherm
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Gebruik een ander lettertype voor de transacties"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Aanpassen wisselkoers"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Wisselkoers kosten"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Selecteer data"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6581,8 +6581,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 #, fuzzy
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Nog niet alle velden zijn ingevuld!"
@@ -6591,53 +6591,59 @@ msgstr "Nog niet alle velden zijn ingevuld!"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Inclusief oude valuta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Bekende valuta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Known links"
 msgstr "Ingevoerde banken"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Link properties"
 msgstr "Valuta eigenschappen"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Aanpassen wisselkoers"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "Kies een valuta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Exchange"
 msgstr "Wisselkoers kosten"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Modified date"
 msgstr "Tot datum"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Invalid"
 msgstr "Datum onbekende"
@@ -6647,14 +6653,14 @@ msgstr "Datum onbekende"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Geen naam %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6662,7 +6668,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6694,11 +6700,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Transactie #%d  moet een tegenrekening hebben  #%d  maar deze bestaat niet.\n"
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6715,68 +6721,68 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Onbekende datum."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Selecteer tegoedrekeningen"
 
 # titil van het scherm waar je een bestand kiest
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Bestand openen"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Bekende valuta"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Begin saldo"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Begin saldo"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Begin saldo"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Verplaats de transactie naar een andere rekening"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Geef een naam voor de nieuwe sub-budgetregel"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Selecteer bankrekeningen"
@@ -6793,26 +6799,26 @@ msgstr ""
 "Transactie #%d  moet een tegenrekening hebben  #%d  maar deze bestaat niet.\n"
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Storting"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Creditcard"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Automatische afschrijving"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr ""
 "Kan geen geheugen meer toewijzen, slechte dingen zullen spoedig gebeuren"
@@ -7119,8 +7125,8 @@ msgstr "Bestand aan het laden"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Selecteer bankrekeningen"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand '%s'."
@@ -7314,19 +7320,19 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 #, fuzzy
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Bestand bestaat reeds"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7335,7 +7341,7 @@ msgstr ""
 "%s lijkt een verkeerd bestandstype te zijn,\n"
 "controleer het bestand en probeer het opnieuw."
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7343,17 +7349,17 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Rekening %s niet gevonden. \n"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 #, fuzzy
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Dit bestand is geen Grisbi rapport bestand"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7362,14 +7368,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr "Grisbi versie %s is nodig om dit bestand te openen"
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7377,7 +7383,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7468,109 +7474,109 @@ msgstr "Kan bestand '%s': %s niet vergrendelen"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "Kan bestand '%s': %s niet vergrendelen"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Transactie formulier"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
 # als er een overschrijfing is naar een rekening die nu verwijderd is komt er dit te staan
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Overschrijving: verwijderde rekening"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Overschrijving"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Cheque/overschrijvings-nummer"
 
 # helaas kan ik deze niet vinden dus weet ik nog steeds niet wat er bedoelt wordt
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Automatische storting"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Controleer"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Er is geen begunstigde geselecteerd voor dit rapport"
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "U moet een datum invullen."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Datum onbekende"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Datum onbekende"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "U moet een datum invullen."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Transactie omzetten naar een geplande transactie"
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "De bijbehorende rekening voor deze overschrijving bestaat niet"
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "U kunt geen overschrijving maken naar dezelfde rekening"
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Kan geen transactie uitvoeren op/naar een gesloten rekening."
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7580,7 +7586,7 @@ msgstr ""
 "maar heeft geen nummer.\n"
 "Toch door gaan?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7588,31 +7594,31 @@ msgstr ""
 "Waarschuwing dit chequenummer wordt al gebruikt.\n"
 "Toch door gaan?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr "Een transactie met meerdere begunstigden moet een nieuwe zijn"
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr "Een transactie met meerdere begunstigden moet een nieuwe zijn"
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Ongeldige meervoudige begunstigde"
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Bewerk transacties"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7622,7 +7628,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7744,12 +7750,12 @@ msgstr "Contra-transactie betalingsmethode"
 msgid "Free"
 msgstr "Kosten"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Methode van betaling"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Transactie nummer"
@@ -7935,7 +7941,7 @@ msgstr "Koppel de transacties aan"
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Controle referentie"
 
@@ -8005,7 +8011,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Laatste datum"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "Start datum"
@@ -8162,7 +8168,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Alleen deze"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Gesloten geplande transacties"
@@ -8203,12 +8209,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Gebruik een transactie aan de hand van de tekst"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Bewerk transacties"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Verwijder transactie"
 
@@ -8239,37 +8245,37 @@ msgstr "Browse"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Selecteer alles"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cheque number"
 msgstr "het cheque nummer"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Verwijder geplande transactie"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Verwijder transactie"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Verwijder geplande transactie"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Verwijder geplande transactie"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Verwijder geplande transactie"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8277,46 +8283,46 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "p"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr ""
 "Wilt u enkel deze voorkomende of gehele geplande transactie verwijderen?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8334,7 +8340,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8342,26 +8348,26 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Markeer transacties"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "De niet gecontroleerde transacties"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Het is niet mogelijk om een gecontroleerde transactie te verwijderen."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8369,66 +8375,66 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Gebruik de gekozen transactie als sjabloon"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Kloon transactie"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Transactie omzetten naar een geplande transactie"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Verplaats de transactie naar een andere rekening"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "Kan de overschrijving niet op deze tegenrekening boeken"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Sorteer volgens datum"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Overschrijving naar een verwijderde rekening"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Overschrijving van een verwijderde rekening"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8517,21 +8523,21 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Aanpassen wisselkoers"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8541,97 +8547,97 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Sorteer volgens transactie"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Kies het te importeren bestand"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Kies het te importeren bestand"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen %s"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Kies het te importeren bestand"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Importeer rekening"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Importeer rapport bestand"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "Bestand"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8640,27 +8646,27 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Verplaats de transactie naar een andere rekening"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Verplaats de transactie naar een andere rekening"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "dagen rond de datum van het importeren."
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8669,25 +8675,25 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "Kan de valuta code voor '%s' niet vinden in de ISO 4217 valuta codes."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
@@ -8695,18 +8701,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # titel van scherm bij het opslaan met een nieuwe naam (dus ook bij de eerste keer)
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Bestand opslaan als"
 
 # titel van scherm bij het opslaan met een nieuwe naam (dus ook bij de eerste keer)
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Bestand opslaan als"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8714,36 +8720,36 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Even wachten a.u.b."
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Importeer rekening"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Verwijderen van transactie bevestigen"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Bevestig het importeren van de transacties"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Gebruik de gekozen transactie als sjabloon"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
@@ -8752,27 +8758,27 @@ msgstr ""
 "Sommige van de te importeren transacties lijken al te bestaan. Selecteer de "
 "transacties die u wilt importeren."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transacties om te importeren : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transacties om te importeren : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Gevonden transactie : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Gevonden transactie : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8781,25 +8787,25 @@ msgstr ""
 "Waarschuwing dit chequenummer wordt al gebruikt.\n"
 "Toch door gaan?"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Verweesde transacties"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Markeer de transacties die u wilt toevoegen en klik op de knop\"Toevoegen\" "
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Markeren"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "De id voor de geïmporteerde en gekozen rekeningen is niet hetzelfde."
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8807,59 +8813,59 @@ msgstr ""
 "Misschien heeft u een verkeerde rekening gekozen? Als u doorgaat wordt het "
 "id van de rekening aangepast. Wil u doorgaan?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "Exporteer categorieën"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Transactie omzetten naar een geplande transactie"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 #, fuzzy
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Kies een financieel jaar"
 
 # optie voor "laatst gekozen financieel jaar"
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 #, fuzzy
 msgid "According to the date"
 msgstr "transactiedatum"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Gebruik categorieën."
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "Actie"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8867,86 +8873,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "Totaal algemeen"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src
/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Laat geen details zien van de gecontroleerde transacties"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Resultaat van %s"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr ""
 "Alle transacties zullen worden omgeschreven naar de valuta van hun rekening."
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr ""
 "Een deel van de opsplits transactie is naar deze rekening overgeschreven.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Valuta eigenschappen"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 #, fuzzy
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Automatisch uitgevoerde geplande transacties"
 
 # titel van scherm bij het opslaan met een nieuwe naam (dus ook bij de eerste keer)
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 #, fuzzy
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Bestand opslaan als"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen %s"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen %s"
@@ -9185,11 +9191,11 @@ msgstr "Budgetregel '%s' bestaat al."
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Nieuwe sub-budgetregel"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Er is een sigaction fout: het programma sluit zich af\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9536,26 +9542,26 @@ msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Vul aub een categorie in!"
 
 # datum laaste automatische controle
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Laatste datum"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Gecontroleerd saldo"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Laatste datum: geen"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Rekening transacties"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "Sluiten"
@@ -10560,6 +10566,14 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "Geen budgetregel"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "aan de bovenkant van het rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Start datum"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Overgeschreven"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 327afea..7178971 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-15 12:44+0200\n"
 "Last-Translator: Ryszard Jeziorski <r.jeziorski at dart.kielce.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Stan kont pasywów w %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Stan kont kont aktywów w %s "
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Saldo początkowe"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Salda potwierdzone"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Dostępne środki"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Saldo początkowe"
@@ -176,21 +176,21 @@ msgstr "Przenieś transakcję do innego konta"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Transakcja zbiorcza konta"
@@ -537,38 +537,51 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiące"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "Podstawowe adresy"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Opis konta"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Saldo początkowe"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Zaznacz konta bankowe"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Ostatnie 3 miesiące"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Opis konta"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -577,353 +590,346 @@ msgstr "Zaznacz konta bankowe"
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "linia budżetowa"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "u góry raportu"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Data początkowa"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Saldo początkowe"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Ostatnie 3 miesiące"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Czcionka listy transakcji"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Wszystkie transakcje"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Linie budżetowe"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Zamknięte zaplanowane transakcje"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Wybierz rok finansowy"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Linia budżetowa"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Nie wszystkie pola zostały wypełnione!"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Dodaj linię budżetową"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Pojedynczo"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Co tydzień"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Miesięcznie"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Miesięcznie"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Rocznie"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Dowolny zakres"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Dni"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "Tydzień"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Miesiące"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Lata"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Częstotliwość"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Data końcowa"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Data końcowa"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Częstotliwość"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Inna częstotliwość"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Wybierz rok finansowy"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Wybierz metodę płatności"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Payee"
 msgstr "Odbiorca/płatność"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Wydatki"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Wpływy"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Kategorie : Podkategorie"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Przelew"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Zaznacz konta aktywów"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Zaznacz konta bankowe"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Gotówka"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "Włącz"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Miesięczne wydatki na beneficjenta"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Razem kategoria (%d transakcja)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Gotówka"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "Papier"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Kwota"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Suma dla linii budżetowej"
@@ -933,146 +939,147 @@ msgstr "Suma dla linii budżetowej"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr " dni przed i po dacie w importowanej transakcji."
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Użyj zaznaczonej transakcji jako szablonu"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "Początek"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Transfer do usuniętego konta"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Saldo początkowe"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Wybór danych"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "Wybór danych"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Kasowanie zaplanowanej transakcji"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Przekształć transakcję w zaplanowaną transakcję"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Nie można wykonać transferu do zamkniętego konta "
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Reset data"
 msgstr "Data końcowa"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 #, fuzzy
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "Nieokreślona linia budżetowa"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Brak kategorii"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Pusta linia budżetowa"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Nowa transakcja"
 
@@ -1271,7 +1278,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 #, fuzzy
 msgid "All files"
@@ -1326,8 +1333,8 @@ msgstr "Nowa podkategoria"
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Podaj nazwę nowej podkategorii"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
@@ -1353,7 +1360,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Proszę podać kategorię!"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
@@ -1567,7 +1574,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1875,13 +1882,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Wynik bez roku finansowego"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Transfer do %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Transfer z %s"
@@ -1928,21 +1935,9 @@ msgstr "Razem (%d transakcje)"
 msgid "General total"
 msgstr "Razem"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Przelew"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Transakcja zbiorcza"
 
@@ -1971,16 +1966,16 @@ msgstr "Wydatki"
 msgid "Number"
 msgstr "Liczba"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Data płatności"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Rok finansowy"
 
@@ -1995,14 +1990,14 @@ msgstr "Metody płatności"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Czek"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Rachunek"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Bank"
@@ -2106,7 +2101,7 @@ msgstr "Przelewy"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
@@ -2115,7 +2110,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Opisy"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Kwoty"
 
@@ -2153,12 +2148,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Ogólne"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transakcje"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Waluty"
@@ -2281,7 +2276,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Wyczyść wszystkie"
 
@@ -2393,7 +2388,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "Linie budżetowe wydatków"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Payees"
@@ -2963,8 +2958,8 @@ msgstr "Zamknij"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Powiel raport"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Raporty"
 
@@ -3238,7 +3233,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Wybierz konto do eksportu"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Nazwa konta"
 
@@ -3298,7 +3293,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Usunięte konto"
 
@@ -3310,7 +3305,7 @@ msgstr "Transakcja zbiorcza"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Czeki"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "C/R"
@@ -3327,20 +3322,20 @@ msgstr "Podgrupa linii budżetowej"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Numer potwierdzenia"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Strona główna"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "Data początkowa"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Terminarz"
@@ -3968,12 +3963,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Usunąć konto \"%s\"?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
@@ -3988,11 +3983,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Opis konta"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Typ konta"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Waluta"
 
@@ -4062,17 +4057,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Minimalny stan wymagany"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Konto bankowe"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Konto pasywów"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Konto aktywów"
 
@@ -4180,7 +4175,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Kasowanie zaplanowanej transakcji"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Twórz nowe konto"
 
@@ -4362,7 +4357,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Raport"
 
@@ -4371,7 +4366,7 @@ msgstr "Raport"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4942,7 +4937,7 @@ msgstr "Wybierz transakcje pasujące do formuły"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Zaakceptowanie ręcznego potwierdzenia lub anulowania potwierdzenia."
@@ -5065,28 +5060,33 @@ msgstr "Dołącz kategorie"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Kategorie przychodów"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Podaj kurs wymiany"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Użyj domyślnej czcionki w transakcjach"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Podaj kurs wymiany"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Kursy wymiany"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Wybór danych"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6530,8 +6530,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 #, fuzzy
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Nie wszystkie pola zostały wypełnione!"
@@ -6540,53 +6540,59 @@ msgstr "Nie wszystkie pola zostały wypełnione!"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Pokaż przestarzałe waluty"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Zdefiniowane waluty"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Known links"
 msgstr "Zdefiniowane banki"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Link properties"
 msgstr "Szczegóły waluty"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Podaj kurs wymiany"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "Wybierz walutę"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Exchange"
 msgstr "Kursy wymiany"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "Waluta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Modified date"
 msgstr "Data końcowa"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Invalid"
 msgstr "Błędna data"
@@ -6596,14 +6602,14 @@ msgstr "Błędna data"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Brak nazwy %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6611,7 +6617,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6641,11 +6647,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr "Dla transakcji #%d powinna istnieć powiązana transakcja #%d.\n"
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6662,67 +6668,67 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Nieprawidłowa data"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Zaznacz konta aktywów"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Otwórz plik kont"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Zdefiniowane waluty"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Saldo początkowe"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Saldo początkowe"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Saldo początkowe"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Przenieś transakcję do innego konta"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Podaj nazwę nowej podgrupy linii budżetowej"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Zaznacz konta bankowe"
@@ -6738,26 +6744,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr "Dla transakcji #%d powinna istnieć powiązana transakcja #%d.\n"
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Wpłata"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Karta kredytowa"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Wypłata"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Nie można przydzielić pamięci, zaraz przydarzy się coś niedobrego"
 
@@ -7054,8 +7060,8 @@ msgstr "Wczytaj plik kont"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Zaznacz konta bankowe"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Błąd otwarcia pliku '%s'."
@@ -7246,26 +7252,26 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 #, fuzzy
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Plik już istnieje"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
 "please check it and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7273,17 +7279,17 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Konto %s nie zostało znalezione.\n"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 #, fuzzy
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Ten plik nie jest plikiem raportu Grisbi"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7292,14 +7298,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr "Do otwarcia tego pliku wymagane jest Grisby w wersji %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7307,7 +7313,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7397,107 +7403,107 @@ msgstr "Nie można zaalokować pliku '%s': %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "Nie można zaalokować pliku '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Formularz transakcji"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Transfer: usunięte konto"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Przelew"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatyczny"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Ręczny"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Numer czeku/przelewu"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Przelew na konto"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Sprawdź"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Nie wybrano beneficjenta dla tego raportu"
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Musisz podać datę"
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Błędna data"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Błędna data"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Musisz podać datę"
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Przekształć transakcję w zaplanowaną transakcję"
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "Konto powiązane z tym transferem jest nieprawidłowe"
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Nie można wykonać transferu do tego samego konta"
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Nie można wykonać transferu do zamkniętego konta "
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7507,7 +7513,7 @@ msgstr ""
 "ale nie zawiera żadnego numeru.\n"
 "Kontynuować?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7515,31 +7521,31 @@ msgstr ""
 "Ostrzeżenie: podany numer czeku został już użyty.\n"
 " Kontynuować mimo to?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr "Transakcja z wielokrotnym beneficjentem musi być nową transakcją."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr "Transakcja z wielokrotnym beneficjentem musi być nową transakcją."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Nieprawidłowy wielokrotny benficjent"
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Edytuj transakcję"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7549,7 +7555,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7671,12 +7677,12 @@ msgstr "Sposób płatności transakcji powiązanej"
 msgid "Free"
 msgstr "Opłaty"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Metoda płatności"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Numer transakcji"
@@ -7855,7 +7861,7 @@ msgstr "Powiąż transakcje z "
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Numer potwierdzenia"
 
@@ -7924,7 +7930,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Ostatnia modyfikacja"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "Data początkowa"
@@ -8078,7 +8084,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Tylko tą pozycję"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Zamknięte zaplanowane transakcje"
@@ -8119,12 +8125,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Wybierz transakcje pasujące do formuły"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Edytuj transakcję"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Usuń transakcję"
 
@@ -8155,37 +8161,37 @@ msgstr "Przeglądaj"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cheque number"
 msgstr "numer czeku"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Kasowanie zaplanowanej transakcji"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Usuń transakcję"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Kasowanie zaplanowanej transakcji"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Kasowanie zaplanowanej transakcji"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Kasowanie zaplanowanej transakcji"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8193,45 +8199,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "Przywrócić wszystkie linie ostatniej transakcji zbiorczej?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8249,7 +8255,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8257,26 +8263,26 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Zaznacz transakcję"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Nie potwierdzone i nie zweryfikowane transakcje"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Nie można usunąć potwierdzonej transakcji"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8284,67 +8290,67 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Użyj zaznaczonej transakcji jako szablonu"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Powiel transakcję"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Przekształć transakcję w zaplanowaną transakcję"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Przenieś transakcję do innego konta"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr ""
 "Nie można przenieść transferu na konto, które bierze udział w tym transferze."
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Sortuj po dacie"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Transfer do usuniętego konta"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Transfer z usuniętego konta"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8433,21 +8439,21 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "Data"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Podaj kurs wymiany"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8457,97 +8463,97 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Sortuj transakcje po"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Wybierz plik do importu"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Wybierz plik do importu"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Nazwa właściciela"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s': %s"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Wybierz plik do importu"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Zaimportowane konto"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Import pliku z raportem"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "Plik"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8556,27 +8562,27 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Przenieś transakcję do innego konta"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Przenieś transakcję do innego konta"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr " dni przed i po dacie w importowanej transakcji."
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8585,42 +8591,42 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "Nie można dopasować kodu ISO 4217 dla waluty '%s'."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Nazwa pliku kont"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Nazwa pliku kont"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8628,36 +8634,36 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Proszę czekać"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Zaimportowane konto"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Potwierdzenie usunięcia transakcji"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Potwierdzenie importowania transakcji"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Użyj zaznaczonej transakcji jako szablonu"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
@@ -8666,27 +8672,27 @@ msgstr ""
 "Część z importowanych transakcji była uprzednio zapisana. Proszę wybrać "
 "transakcje do importu."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transakcje do importu : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Transakcje do importu : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Znaleziona transakcja : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Znaleziona transakcja : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8695,25 +8701,25 @@ msgstr ""
 "Ostrzeżenie: podany numer czeku został już użyty.\n"
 " Kontynuować mimo to?"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Osierocona transakcja"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Zaznacz transakcje do dodania do listy i następnie kliknij na przycisk Dodaj"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Zanacz"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "Identyfikatory zaimportowanego i wybranego konta są różne"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8721,58 +8727,58 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobnie wybrałeś nieprawidłowe konto? Jeżeli wybierzesz kontynuację "
 "identyfikator konta zostanie zmieniony. Czy chcesz kontynuoać?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "Eksport kategorii"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Przekształć transakcję w zaplanowaną transakcję"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 #, fuzzy
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Wybierz rok finansowy"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 #, fuzzy
 msgid "According to the date"
 msgstr "roku zgodnego z datą transakcji"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Pokaż kategorie"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "Akcja"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8780,84 +8786,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "Razem"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "Raport z
 odnośnikami"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Nie pokazuj potwierdzonych transakcji"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Wynik dla %s"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr ""
 "Waluta wszystkich transakcji zostanie zmieniona na walutę domyślną konta."
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "Transakcja zbiorcza jest transferem do tego konta.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Szczegóły waluty"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 #, fuzzy
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Wykonane automatyczne zaplanowane transakcje"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 #, fuzzy
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Nazwa pliku kont"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s': %s"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s': %s"
@@ -9093,12 +9099,12 @@ msgstr "Linia budżetowa '%s' już istnieje."
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Nowa podgrupa linii budżetowej"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr ""
 "Błąd podczas przechwytywania sygnału: SIGSEGV nie będzie przechwycony\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9444,26 +9450,26 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Proszę podać kategorię!"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Ostatnia modyfikacja"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Salda potwierdzone"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Ostatnia modyfikacja: brak"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Transakcje na koncie"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "Zamknij"
@@ -10465,6 +10471,14 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "Nieokreślona linia budżetowa"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "u góry raportu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Data początkowa"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Przelew"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5d4ede5..f77f4fd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-19 09:07-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <pt at li.org>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Saldo das contas de responsabilidade em %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Saldo das contas de bens em %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Saldo inicial"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Saldo reconciliado"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Saldo atual"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Saldo inicial"
@@ -177,21 +177,21 @@ msgstr "Mover lançamento para outra conta"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Contas"
@@ -538,38 +538,51 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "Meses"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Gerais"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "Endereço principal"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Detalhes da conta"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Saldo inicial"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Selecionar contas bancárias"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Últimos 3 meses"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Detalhes da conta"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -578,353 +591,346 @@ msgstr "Selecionar contas bancárias"
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "Adicionar um orçamento"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr " no topo do relatório"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Data inicial"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Saldo inicial"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Últimos 3 meses"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Fonte da lista de lançamentos"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Todas os lançamentos"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "Voltar para padrões"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Orçamentos"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Lançamentos agendados fechados"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Alterar o ano contábil"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Orçamento"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Nenhum campo foi preenchido!"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Adicionar um orçamento"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Uma vez"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Semanal"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensal"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Mensal"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anual"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Dias"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semana"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Meses"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Anos"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequência"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Data limite"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Data final"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Frequência"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Freqüência padrão"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Alterar o ano contábil"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Alterar a forma de pagamento"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Payee"
 msgstr "Pagar/pago"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Débito"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédito"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Categorias : sub-categorias"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Selecionar contas de bens"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Selecionar contas bancárias"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Conta de caixa"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "Ativado"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Despesas mensais por terceiros"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Total da Categoria (%d lançamentos)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Conta de caixa"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar todas"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "Papel"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Valores por orçamento"
@@ -934,148 +940,149 @@ msgstr "Valores por orçamento"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "dias em torno da data no lançamento importada"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Use os lançamentos como modelo"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Transferir para uma conta apagada."
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Saldo inicial"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Seleção por data"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "Seleção por data"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr ""
 "Apagar lançamento\n"
 "selecionado da agenda"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Converter lançamento para lançamentos agendados"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Não é possível efetuar uma transferência em uma conta fechada."
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Reset data"
 msgstr "Última data"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 #, fuzzy
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "Nenhum orçamento"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "Voltar para padrões"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Nenhuma categoria"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Nenhum orçamento"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Novo lançamento"
 
@@ -1275,7 +1282,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 #, fuzzy
 msgid "All files"
@@ -1330,8 +1337,8 @@ msgstr "Nova sub-categoria"
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Informe um nome para a nova sub-categoria"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
@@ -1357,7 +1364,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Por favor,informe uma categoria!"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
@@ -1571,7 +1578,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1880,13 +1887,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Resultado sem ano contábil"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Transferir para %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Transferir para %s"
@@ -1933,21 +1940,9 @@ msgstr "Total geral (%d lançamentos)"
 msgid "General total"
 msgstr "Total geral"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferir"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Divisão do lançamento"
 
@@ -1976,16 +1971,16 @@ msgstr "Despesas"
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Data"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Ano Contábil"
 
@@ -2000,14 +1995,14 @@ msgstr "Formas de pagamento"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Cheque"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Comprovante"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Referências bancárias"
@@ -2111,7 +2106,7 @@ msgstr "Transferências"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
@@ -2120,7 +2115,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Textos"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Valores"
 
@@ -2158,12 +2153,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Gerais"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Lançamentos"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Moedas"
@@ -2289,7 +2284,7 @@ msgstr "Selecionar todas"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desselecionar todas"
 
@@ -2406,7 +2401,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "Orçamento de despesas"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Payees"
@@ -2978,8 +2973,8 @@ msgstr "Fechar"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Clonar relatório"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Relatórios"
 
@@ -3256,7 +3251,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Selecionar contas para exportar"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Nome da conta"
 
@@ -3316,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Apagar conta"
 
@@ -3328,7 +3323,7 @@ msgstr "Dividir"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Cheques"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "C/R"
@@ -3345,20 +3340,20 @@ msgstr "Sub-orçamentos"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Reconciliação número"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Página inicial"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "Data inicial"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Agenda"
@@ -3988,12 +3983,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Apagar conta \"%s\" ?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
@@ -4008,11 +4003,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Detalhes da conta"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Tipo da conta"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Moeda da conta"
 
@@ -4082,17 +4077,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Saldo mínimo desejado"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Conta bancária"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Conta de responsabilidades"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Conta de bens"
 
@@ -4200,7 +4195,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Apagar lançamento"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Criar uma nova conta"
 
@@ -4382,7 +4377,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
@@ -4391,7 +4386,7 @@ msgstr "Relatório"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4963,7 +4958,7 @@ msgstr "Selecione os lançamentos de acordo com texto"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Confirmação da reconciliação manual"
@@ -5086,28 +5081,33 @@ msgstr "Mesclar categorias"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Categorias de receitas"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Informe a taxa do câmbio"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Usar uma fonte específica para os lançamentos"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Informe a taxa do câmbio"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Taxas de câmbio"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Seleção por data"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6552,8 +6552,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 #, fuzzy
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Nenhum campo foi preenchido!"
@@ -6562,53 +6562,59 @@ msgstr "Nenhum campo foi preenchido!"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Incluir moedas obsoletas"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Moedas atuais"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Known links"
 msgstr "Bancos atuais"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Link properties"
 msgstr "Características da moeda"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Informe a taxa do câmbio"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "Alterar moeda"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Exchange"
 msgstr "Taxas de câmbio"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "Moeda da conta"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Modified date"
 msgstr "Data limite"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Invalid"
 msgstr "Data inválida"
@@ -6618,14 +6624,14 @@ msgstr "Data inválida"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Nenhum nome %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6633,7 +6639,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6665,11 +6671,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lançamento #%d deveria ter uma contra-lançamento #%d, mas esta não existe.\n"
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6686,67 +6692,67 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Data inválida"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Selecionar contas de bens"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Abrir um arquivo de contas"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Moedas atuais"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Saldo inicial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Saldo inicial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Saldo inicial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Mover lançamento para outra conta"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Informe o nome para o novo sub-orçamento"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Selecionar contas bancárias"
@@ -6763,26 +6769,26 @@ msgstr ""
 "Lançamento #%d deveria ter uma contra-lançamento #%d, mas esta não existe.\n"
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depósito"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Cartão de crédito"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Débito direto"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Não posso alocar memória, alguns dados serão perdidos"
 
@@ -7087,8 +7093,8 @@ msgstr "Carregar um arquivo de contas"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Selecionar contas bancárias"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Erro abrindo arquivo '%s'."
@@ -7280,19 +7286,19 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Não posso abrir arquivo '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 #, fuzzy
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Arquivo já existe"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7301,7 +7307,7 @@ msgstr ""
 "%s não parece ser um arquivo regular,\n"
 "por favor, verifique e tente novamente."
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7309,17 +7315,17 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Conta %s não encontrada.\n"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 #, fuzzy
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Este arquivo não é um relatório do Grisbi"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7328,14 +7334,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr "Grisbi versão %s é necessário para abrir este arquivo"
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7343,7 +7349,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 #, fuzzy
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr "Preferências"
@@ -7434,105 +7440,105 @@ msgstr "Não posso bloquear o arquivo '%s': %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "Não posso bloquear o arquivo '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Formulário de lançamentos"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Transferir: conta apagada."
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Transferir"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Número do Cheque/Ordem de Pagamento"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Depósito direto"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Checar"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Nenhum terceiro selecionado para este relatório."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Você deve informar uma data."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Data inválida"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Data inválida."
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Você deve informar uma data."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Converter lançamento para lançamentos agendados"
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "A conta associadas para esta transferência é inválida"
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Não é possível fazer uma transferência para a própria conta."
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Não é possível efetuar uma transferência em uma conta fechada."
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7542,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 "não contém nenhum número.\n"
 "Continuar mesmo assim ?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7550,31 +7556,31 @@ msgstr ""
 "Atenção: este número de cheque já foi usado.\n"
 "Continuar mesmo assim ?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr "Cada lançamento com vários terceiros deverá ser única."
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr "Cada lançamento com vários terceiros deverá ser única."
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Vários terceiros inválido"
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Editar lançamento"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7584,7 +7590,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7708,12 +7714,12 @@ msgstr "Forma de pagamento do contra-lançamento"
 msgid "Free"
 msgstr "Taxa"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Forma de pagamento"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Número da lançamento"
@@ -7890,7 +7896,7 @@ msgstr "Associar lançamentos com"
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Reconciliação referente"
 
@@ -7959,7 +7965,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Última atualização"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "Data inicial"
@@ -8120,7 +8126,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Somente esta"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Lançamentos agendados fechados"
@@ -8161,12 +8167,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Formulário de lançamentos"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Editar lançamento"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Apagar lançamento"
 
@@ -8197,39 +8203,39 @@ msgstr "Navegador"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Selecionar todas"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cheque number"
 msgstr "o cheque número"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Informe um lançamento agendado"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Apagar lançamento"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Informe um lançamento agendado"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Informe um lançamento agendado"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr ""
 "Apagar lançamento\n"
 "selecionado da agenda"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8237,47 +8243,47 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr ""
 "Você quer apagar somente esta ocorrência ou todo o agendamento "
 "destelançamento ?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8294,7 +8300,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8302,26 +8308,26 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Marcar lançamentos"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Nenhum lançamento reconciliado, nenhum lançamento marcado"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Impossível apagar um lançamento reconciliado"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8329,66 +8335,66 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Use os lançamentos como modelo"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Clonar lançamento"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Converter lançamento para lançamentos agendados"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Mover lançamento para outra conta"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "Não posso mover uma transferência para esta contra-conta"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Organizar por data"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Transferir para uma conta apagada."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Transferir a partir de uma conta deletada"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8477,21 +8483,21 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "Data"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Informe a taxa do câmbio"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8501,97 +8507,97 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Organizar os lançamentos por"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Selecionar  arquivo para importar"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Selecionar  arquivo para importar"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do titular"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Não posso abrir arquivo '%s': %s"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Selecionar  arquivo para importar"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Importar conta"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Importar um relatório"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8600,27 +8606,27 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Mover lançamento para outra conta"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Mover lançamento para outra conta"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "dias em torno da data no lançamento importada"
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8629,42 +8635,42 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "Não posso associar o código ISO 4217  para a moeda %s ."
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Nome do arquivo de contas"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Nome do arquivo de contas"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8672,36 +8678,36 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Por favor aguarde"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Importar conta"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Confirmação da importação dos lançamentos"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Confirmação da importação dos lançamentos"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Use os lançamentos como modelo"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
@@ -8710,27 +8716,27 @@ msgstr ""
 "Alguns lançamentos importados parecem já ter sido salvos. Por favor, "
 "selecione os lançamentos para importar."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Lançamentos a importar : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Lançamentos a importar : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Lançamento não encontrado : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Lançamento encontrado : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8739,26 +8745,26 @@ msgstr ""
 "Atenção: este número de cheque já foi usado.\n"
 "Continuar mesmo assim ?"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Lançamentos órfãs"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Selecione os lançamentos que você quer adicionar a lista e clique no botão "
 "[Adicionar] "
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "Os códigos da conta importada e da alterada são diferentes"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8766,58 +8772,58 @@ msgstr ""
 "Talvez você escolheu a conta errada. Se você escolher continuar o código da "
 "conta será alterado. Você tem certeza que quer continuar ?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "Exportar categorias"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Converter lançamento para lançamentos agendados"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 #, fuzzy
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Alterar o ano contábil"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 #, fuzzy
 msgid "According to the date"
 msgstr "de acordo com a data da lançamento"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Detalhes das categorias"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8825,83 +8831,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "Total geral"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Não detalhar lançamentos reconciliados"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Resultado para %s"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Todas os lançamentos serão convertidas para a moeda desta conta."
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "A divisão do lançamento é uma transferência para esta conta.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Características da moeda"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 #, fuzzy
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Lançamentos automáticos agendados encerrados"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 #, fuzzy
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Nome do arquivo de contas"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Não posso abrir arquivo '%s': %s"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Não posso abrir arquivo '%s': %s"
@@ -9137,11 +9143,11 @@ msgstr "Orçamento %s já existe"
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Novo sub-orçamento"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Erro em sigaction: SIGSEGV não será prendido\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9489,26 +9495,26 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Por favor,informe uma categoria!"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Última atualização"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Saldo reconciliado"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Última atualização: nenhuma"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Lançamentos da conta"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "Fechar"
@@ -10505,5 +10511,13 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "Nenhum orçamento"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr " no topo do relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Data inicial"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Transferir"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f3d7460..01c8044 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:24+0100\n"
 "Last-Translator: Mircea Aronovici <bucuresti at free.fr>\n"
 "Language-Team:  <bucuresti at free.fr>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Soldul conturilor de pasiv în %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Soldul conturilor de activ în %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Sold iniţial"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Acceptarea soldului"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Sold curent"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Sold iniţial"
@@ -207,21 +207,21 @@ msgstr "Deplasaţi operaţiunea spre un alt cont"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Ventilaţia contului"
@@ -569,38 +569,51 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "Luni"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Anul"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Generalităţi"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "Adrese comune"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "Detalii a contului"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Sold iniţial"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Selecţionaţi conturile bancare"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Ultimele 3 luni"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "Detalii a contului"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -609,353 +622,346 @@ msgstr "Selecţionaţi conturile bancare"
 msgid "Account"
 msgstr "Cont"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "Imputaţie bugetară"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "în sus de stare"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Dată iniţială"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Sold iniţial"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Ultimele 3 luni"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Poliţa listei de tranzacţiuni"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "Toate operaţiile"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "Restabilirea reglajelor de origine"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorii"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Imputaţii bugetare"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Închidera inventarului automatic"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Alegerea exerciţiului"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Imputaţie bugetară"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Toate câmpurile nu sunt pline"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Adăuga o imputaţie"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "O dată"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Săptămânal"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Lunar"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Lunar"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anual"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizat"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "Zile"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "Săptămână"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "Luni"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "Ani"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecvenţă"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "Dată limită"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr ".Dată finală"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Frecvenţă"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "Frecvenţă personalizată"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Alegerea exerciţiului"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Alegerea modului de plată"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Payee"
 msgstr "Debitor/creditor"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Debit"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Categorii : Sub-categorii"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Observaţii"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Virament"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Selecţionaţi conturile de activ"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Selecţionaţi conturile bancare"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Cont de casă"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "A activa"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Cheltueli lunare prin terţ"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Total categorie (%s operaţie)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Cont de casă"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Selecţionaţi totul"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "Hârtie"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Sumă totală"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Suma pe IB"
@@ -965,146 +971,147 @@ msgstr "Suma pe IB"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "zile împrejurul datei operaţiunii importate."
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Utiliza operaţiunea selecţionată ca model"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "Început"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Descripţiune"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Sold"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Virament spre un cont suprimat"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Sold iniţial"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Selecţia datelor"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "Selecţia datelor"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Şterge o operaţie planificată"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Convertirea operaţiunii în operaţiune planificată"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "Imposibil de a efectua un virament pe un cont închis"
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Reset data"
 msgstr "Ultima dată"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 #, fuzzy
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "Nici'o imputaţie"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "Restabilirea reglajelor de origine"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "Nici o categorie"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "Nici o imputaţie bugetara"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "O nouă operaţiune"
 
@@ -1303,7 +1310,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 #, fuzzy
 msgid "All files"
@@ -1359,8 +1366,8 @@ msgstr "O nouă sub-categorie"
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Intraţi numele noii sub-categorii."
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Importare"
@@ -1386,7 +1393,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Vă rugăm intraţi o categorie"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
@@ -1599,7 +1606,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1907,13 +1914,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "Rezultat fără exerciţiu"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Virament spre %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Virament dela %s"
@@ -1960,21 +1967,9 @@ msgstr "Total general (%d operaţiuni)"
 msgid "General total"
 msgstr "Total general"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Virament"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Tranzacţie ventilată"
 
@@ -2003,16 +1998,16 @@ msgstr "Cheltueli"
 msgid "Number"
 msgstr "Număr"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "Data de valoare"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Exerciţiu  "
 
@@ -2027,14 +2022,14 @@ msgstr "Moduri de plată"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Cec"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Piesă contabilă"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "Informaţie bancă/ghişet"
@@ -2138,7 +2133,7 @@ msgstr "Viramente"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
@@ -2147,7 +2142,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Texturi"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Sumă totală"
 
@@ -2185,12 +2180,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Generalităţi"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Tranzacţiuni"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Devize"
@@ -2314,7 +2309,7 @@ msgstr "Selecţionaţi totul"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deselecţionaţi totul"
 
@@ -2426,7 +2421,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "I.B. de cheltueli"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Payees"
@@ -3002,8 +2997,8 @@ msgstr "Închide"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Clonaţi starea"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Stări"
 
@@ -3280,7 +3275,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "Selecţionaţi conturile a exporta"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Numele contului"
 
@@ -3340,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "V"
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Cont suprimat"
 
@@ -3352,7 +3347,7 @@ msgstr "Ventilaţie"
 msgid "Cheques"
 msgstr "Cecuri"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "P/R"
@@ -3369,20 +3364,20 @@ msgstr "Sub-imputaţii bugetare"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Număr de apropiere"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Pagina de primire"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "Dată iniţială"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Scadenţă"
@@ -4010,12 +4005,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Suprimaţi contul \"%s\" ?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
@@ -4030,11 +4025,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Detalii a contului"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Tip de cont"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Deviza contului"
 
@@ -4104,17 +4099,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Sold minim vrut"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Cont bancar"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "Cont de pasiv"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Cont de activ"
 
@@ -4222,7 +4217,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Şterge o operaţie planificată"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Creaţi un nou cont"
 
@@ -4404,7 +4399,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Stare"
 
@@ -4413,7 +4408,7 @@ msgstr "Stare"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4987,7 +4982,7 @@ msgstr "Selecţionaţi operaţiile prin raport ale textului"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Confirmare a unui (un)apropiere manuală"
@@ -5110,28 +5105,33 @@ msgstr "Fuziona categoriile"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Categorii de venituri"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "Intraţi cursul de schimb"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Alegerea unei, poliţe pentru tranzacţiuni"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Intraţi cursul de schimb"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Cheltueli de schimb"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Selecţia datelor"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6578,8 +6578,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 #, fuzzy
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Toate câmpurile nu sunt pline"
@@ -6588,53 +6588,59 @@ msgstr "Toate câmpurile nu sunt pline"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Afişa devizele învechite"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Devize cunoscute"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Known links"
 msgstr "Bănci cunoscute"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Link properties"
 msgstr "Proprietăţi a devizei"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Intraţi cursul de schimb"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "Alegerea devizei"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Exchange"
 msgstr "Cheltueli de schimb"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "Deviza contului"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Modified date"
 msgstr "Dată limită"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Invalid"
 msgstr "Dată neconformă"
@@ -6644,14 +6650,14 @@ msgstr "Dată neconformă"
 msgid "No name %d"
 msgstr "Fără nume %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6659,7 +6665,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6693,11 +6699,11 @@ msgstr ""
 "Tranzacţia #%d trebue să aibă o contra-tranzacţie #%d, dar aceasta nu "
 "există.\n"
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6714,67 +6720,67 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Data este invalidă."
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Selecţionaţi conturile de activ"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Deschiderea unui fişier de conturi"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Devize cunoscute"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Sold iniţial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Sold iniţial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Sold iniţial"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Deplasaţi operaţiunea spre un alt cont"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Intraţi numele noii sub-imputaţii"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Selecţionaţi conturile bancare"
@@ -6792,26 +6798,26 @@ msgstr ""
 "există.\n"
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depozit"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Cartă de credit"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Prelevare"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "Eroare în alocarea memoriei se va termina foarte rău"
 
@@ -7116,8 +7122,8 @@ msgstr "Încărcarea fişierului"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Selecţionaţi conturile bancare"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului '%s'."
@@ -7309,26 +7315,26 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Imposibil de a deschide fişierul '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 #, fuzzy
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Fişierul există deja"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
 "please check it and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7336,17 +7342,17 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "Cont %s ne găsit.\n"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 #, fuzzy
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "Acest fişier nu este o stare Grisbi"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7355,14 +7361,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr "Vă trebuie versiunea %s de Grisbi pentru a deschide acest fişier"
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7370,7 +7376,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7460,107 +7466,107 @@ msgstr "Imposibil de a marca fişierul '%s' ca utilizat: %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "Imposibil de a marca fişierul '%s' ca utilizat: %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Formular de tranzacţie"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Virament : Cont suprimat"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Virament"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatic"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Nr cec/Virament"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Depunere directă"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "Cec"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Această stare nu comportă terţi selecţionaţi."
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "O dată este obligatorie."
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Dată neconformă"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Dată neconformă"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "O dată este obligatorie."
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Convertirea operaţiunii în operaţiune planificată"
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "Contul asociat la virament nu este valid"
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Impusibilitate de transfer pe contul său"
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Imposibil de a efectua un virament pe un cont închis"
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7570,7 +7576,7 @@ msgstr ""
 "număr.\n"
 "Vreţi să continuaţi ?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7578,35 +7584,35 @@ msgstr ""
 "Atenţiune, numărul cecului este deja utilizat.\n"
 "Vreţi să continuaţi ?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 "O operaţiune a cărui terţ este o stare trebuie să fie fără îndoială o nouă "
 "operaţiune. "
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 "O operaţiune a cărui terţ este o stare trebuie să fie fără îndoială o nouă "
 "operaţiune. "
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Numele de stare în terţ este invalidă"
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Edtarea operaţiunii"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7616,7 +7622,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7738,12 +7744,12 @@ msgstr "Mod de plată a contra-operaţiunii"
 msgid "Free"
 msgstr "Proaspăt"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Mijloc de plată"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Numărul tranzacţiei"
@@ -7920,7 +7926,7 @@ msgstr "Asocia aceste operaţiuni cu"
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "Nr de apropiere"
 
@@ -7989,7 +7995,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "Ultima situaţie bancară"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "Dată iniţială"
@@ -8150,7 +8156,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "Numai aceasta"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Închidera inventarului automatic"
@@ -8191,12 +8197,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Selecţionaţi operaţiile prin raport ale textului"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "Edtarea operaţiunii"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Suprima operaţiunea"
 
@@ -8227,37 +8233,37 @@ msgstr "A parcurge"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Selecţionaţi totul"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cheque number"
 msgstr "numărul de cec"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Şterge o operaţie planificată"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Suprima operaţiunea"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Şterge o operaţie planificată"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Şterge o operaţie planificată"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Şterge o operaţie planificată"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8265,45 +8271,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "Vreţi să recuperaţi de asemenea operaţiunile ultimei ventilaţii ?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8320,7 +8326,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8328,26 +8334,26 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "Marcaţi operaţiunile"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Operaţiile apropiate"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Imposibil de a suprima o operaţiune listată."
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8355,66 +8361,66 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Utiliza operaţiunea selecţionată ca model"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "Clonaţi operaţiunea"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Convertirea operaţiunii în operaţiune planificată"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "Deplasaţi operaţiunea spre un alt cont"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Anulare"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "Imposibil de a deplasa un virament spre contul său de destinaţie"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "Tri pe dată"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "Virament spre un cont suprimat"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "Virament de un cont suprimat"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8503,21 +8509,21 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "Data"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "Intraţi cursul de schimb"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8527,97 +8533,97 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Clasament a operaţiunilor prin"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Selecţionaţi fişierele a importa"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Selecţionaţi fişierele a importa"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "Numele titularului"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Imposibil de a deschide fişierul '%s': %s"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Selecţionaţi fişierele a importa"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Cont importat"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Importarea unui fişier de stare"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "Fişier"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8626,27 +8632,27 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Deplasaţi operaţiunea spre un alt cont"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Deplasaţi operaţiunea spre un alt cont"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "zile împrejurul datei operaţiunii importate."
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8655,42 +8661,42 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "Imposibil de a asocia un cod ISO 4217 la deviza '%s'"
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Creaţia unui nume de fişier de conturi"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Creaţia unui nume de fişier de conturi"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8698,36 +8704,36 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Aşteptaţi un moment.."
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "Cont importat"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Confirmarea de suprimare a unei operaţiuni"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Confirmare de importare de operaţiuni"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Utiliza operaţiunea selecţionată ca model"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
@@ -8736,27 +8742,27 @@ msgstr ""
 "Anumite operaţiuni pentru importare se pare că sunt deja scrise.Selecţionaţi "
 "operatiunile a importa."
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Operaţiuni a importa : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Operaţiuni a importa : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Operaţiune găsită : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Operaţiune găsită : %02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8765,26 +8771,26 @@ msgstr ""
 "Atenţiune, numărul cecului este deja utilizat.\n"
 "Vreţi să continuaţi ?"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Operaţiuni orfane"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 "Marcaţi operaţiunile pe care vreţi să le adăugaţi la listā clicănd pe "
 "butonul adăuga"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcat"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "Identificaţii contului ales importat sunt diferenţi"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8792,58 +8798,58 @@ msgstr ""
 "A-ţi ales un cont care nu este bun ? Dacă alegeţi de a continua "
 "identifiantul contului va fi schimbat. Vreţi să continuaţi ?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "Exportaţi categoriile."
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Convertirea operaţiunii în operaţiune planificată"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 #, fuzzy
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Alegerea exerciţiului"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 #, fuzzy
 msgid "According to the date"
 msgstr "corespundând la data operaţiei"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Detailaţi categoriile utilizate"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "Acţiune"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8851,83 +8857,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "Total gene
ral"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "Căutare"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Nu detaliaţi operaţiile ventilate"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Rezultat pentru %s"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Toate operaţiunile vor fi convertite în deviza contului respectiv."
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "O ventilaţie este un virament spre acest cont.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Proprietăţi a devizei"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 #, fuzzy
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Înscrierea inventarului automatic de tranzacţiuni "
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 #, fuzzy
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Creaţia unui nume de fişier de conturi"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Imposibil de a deschide fişierul '%s': %s"
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Imposibil de a deschide fişierul '%s': %s"
@@ -9164,11 +9170,11 @@ msgstr "Imputaţia bugetară '%s' există deja."
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "Nouă sub-imputaţie"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "Eroare pe sigaction, semnalul SIGSEGV nu va fi deturnat\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9514,26 +9520,26 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "Vă rugăm intraţi o categorie"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Ultima situaţie bancară"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Acceptarea soldului"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Ultima situaţie bancară : Nici una"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Tranzacţiele contului"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "Închide"
@@ -10532,6 +10538,14 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "Nici'o imputaţie"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "în sus de stare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "Dată iniţială"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "Virament"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index de52917..336ae5c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:06+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr ""
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 msgid "Additional balance"
 msgstr "Дополнительный баланс"
 
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Согласованный баланс"
 msgid "Current balance"
 msgstr "Текущий баланс"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 msgid "Partial balance"
 msgstr "Частичный баланс"
 
@@ -165,21 +165,21 @@ msgstr ""
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 msgid "Accounts list"
 msgstr "Список счетов"
 
@@ -495,37 +495,48 @@ msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 "Максимальное число элементов в раскрывающихся списках (ноль — бесконечное)"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Основные параметры"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "Обычный адрес"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "Начало периода"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:150
+msgid "1st day of month"
+msgstr "Первый день месяца"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Accounts data"
 msgstr "Подробнее о счёте"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
-#, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "Выделить банковские счета"
-
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -534,343 +545,339 @@ msgstr "Выделить банковские счета"
 msgid "Account"
 msgstr "Счёт"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "Использовать логотип"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "Имя файла со счетами"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "Начало периода"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-msgid "1st day of month"
-msgstr "Первый день месяца"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "Оценка длительности"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "_Склонировать транзакцию"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "Сбросить до исходных"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "Категории"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Бюджетные линии"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "Показать запланированные транзакции"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "Выбранный финансовый год используется в этом файле"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "Бюджетная линия"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "Не все поля заполнены"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "Создать новую бюджетную линию"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "Один раз"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "Еженедельно"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "Ежемесячно"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "Дважды в месяц"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Ежеквартально"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "Ежегодно"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Weeks"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr ""
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "Дата конца"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 msgid "Own frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "Выберите финансовый год"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "Выберите способ платежа"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 msgid "Payee"
 msgstr "Получатель"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "Расход"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "Приход"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr ""
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "Заметки"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Передача"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "Необходимо выбрать хотя бы два счёта"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "Выделить банковские счета"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Счет %s"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "Ежемесячные исходящие платежи по получателю"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "Очистить формуляр для создания новой проводки"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "Наличный счёт"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 msgid "Period"
 msgstr "Период"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "Сумма"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "Тип счёта"
@@ -880,144 +887,145 @@ msgstr "Тип счёта"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "Инвертировать число импортированных проводок"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "Выберите объединяемые проводки"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "Начало"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "Баланс"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "Передача: счёт удалён"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "Дополнительный баланс"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Выбор дат"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "Выбор дат"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "Удаление одной или более попавшихся запланированных проводок"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "Преобразовать транзакцию в _запланированную"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr ""
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 msgid "Reset data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 #, fuzzy
 msgid " (still available)"
 msgstr "Описание недоступно"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "Сбросить до исходных"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr ""
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "Создать"
 
@@ -1192,7 +1200,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr "Файлы категорий Grisbi (*.cgsb)"
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
@@ -1243,8 +1251,8 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "Создать новую подкатегорию"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
@@ -1267,7 +1275,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "Удалить выбранную категорию"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
@@ -1457,7 +1465,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr "Вы используете Grisbi с GTK+ версии %s"
@@ -1762,13 +1770,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "Передать %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "Передать от %s"
@@ -1815,21 +1823,9 @@ msgstr "Итого (%d проводок)"
 msgid "General total"
 msgstr "Итого в целом"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "Передача"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 msgid "Split of transaction"
 msgstr ""
 
@@ -1857,16 +1853,16 @@ msgstr "Исходящие"
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr ""
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "Финансовый год"
 
@@ -1881,14 +1877,14 @@ msgstr "Способы платежа"
 msgid "Cheque"
 msgstr "Чек"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "Поручитель"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr ""
@@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "Передачи"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Счета"
 
@@ -2000,7 +1996,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "Текст"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "Суммы"
 
@@ -2035,12 +2031,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "Обобщения"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "Проводки"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "Валюты"
@@ -2149,7 +2145,7 @@ msgstr "Выделить все"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Снять выделение"
 
@@ -2251,7 +2247,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 msgid "Payees"
 msgstr "Получатели платежей"
@@ -2785,8 +2781,8 @@ msgstr "Склонировать"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Склонировать выбранный отчёт"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "Отчёты"
 
@@ -3054,7 +3050,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr ""
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "Название счёта"
 
@@ -3108,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Удалённая учётная запись"
 
@@ -3120,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cheques"
 msgstr "Чеки"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr ""
@@ -3137,20 +3133,20 @@ msgstr "Суббюджетные линии"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Номер выверки счетов"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "Резюме"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "Дата начала"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Расписание"
@@ -3748,12 +3744,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "Удалить счёт \"%s\"?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
 "previously contained.  There is no undo for this. Usually it's a better way "
@@ -3765,11 +3761,11 @@ msgstr ""
 msgid "Account details"
 msgstr "Подробнее о счёте"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "Тип счёта"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "Валюта счёта"
 
@@ -3835,17 +3831,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "Минимальный желаемый баланс"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "Банковский счёт"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "Счёт активов"
 
@@ -3943,7 +3939,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "Удаляется архив и его проводки"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Создание нового счёта"
 
@@ -4137,7 +4133,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr "Grisbi заархивирует все транзакции, попавшие в отчёт."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "Отчёт"
 
@@ -4146,7 +4142,7 @@ msgstr "Отчёт"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr "Укажите название архива"
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr "Поздравляем!"
 
@@ -4734,7 +4730,7 @@ msgstr ""
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "Выберите новую анимацию"
@@ -4849,28 +4845,33 @@ msgstr "Не удалось открыть файл категории."
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "Безымянный список категорий"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "Использовать свой шрифт для проводок"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Последний обменный курс"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "Плата за обмен"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "Выбор дат"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6302,8 +6303,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "Не все поля заполнены"
 
@@ -6311,46 +6312,52 @@ msgstr "Не все поля заполнены"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "Показать устаревшие валюты"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "Курсы валют"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 msgid "Known links"
 msgstr "Известные курсы"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 msgid "Link properties"
 msgstr "Свойства курса"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "Последний обменный курс"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 msgid "First currency"
 msgstr "Первая валюта"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 msgid "Exchange"
 msgstr "Курс обмена"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 msgid "Second currency"
 msgstr "Вторая валюта"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 msgid "Modified date"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 msgid "Invalid"
 msgstr "Некорректный"
 
@@ -6359,14 +6366,14 @@ msgstr "Некорректный"
 msgid "No name %d"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6374,7 +6381,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6404,11 +6411,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr "Внимание: выбраны одинаковые валюты"
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr "Внимание: этот курс уже задан"
 
@@ -6424,62 +6431,62 @@ msgstr "Внимание: один финансовый год пересека
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "Внимание: некорректная дата"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "Необходимо выбрать хотя бы два счёта"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "Только один счёт выбран"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "Внимание, курс валют не указан"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "Исходный баланс"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "Исходный баланс"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "Подробности о частичном балансе"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "Положение в списке счетов"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "Введите имя нового получателя"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "Выберите основную валюту для своего счёта"
@@ -6494,26 +6501,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr ""
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "Депозит"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "Кредитная карта"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Прямой дебит"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr ""
 
@@ -6778,8 +6785,8 @@ msgstr "Банковский счёт"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "Удалённая учётная запись"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "Ошибка при загрузке файла «%s»"
@@ -6963,25 +6970,25 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файл не существует"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
 "please check it and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -6989,15 +6996,15 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7006,14 +7013,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7021,7 +7028,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7108,136 +7115,136 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "Фор_муляр транзакции"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Передача: счёт удалён"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Передача:"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "Вручную"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "Прямой депозит"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Check"
 msgstr "Чили"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Некорректная дата %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "все даты"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "Необходимо выбрать хотя бы два счёта"
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Преобразовать транзакцию в _запланированную"
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Изменяется проводка"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7247,7 +7254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7360,12 +7367,12 @@ msgstr ""
 msgid "Free"
 msgstr "Гонорар"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "Способ оплаты"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "Номер транзакции"
@@ -7526,7 +7533,7 @@ msgstr ""
 msgid "with plugins"
 msgstr "с расширениями"
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr ""
 
@@ -7590,7 +7597,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Init date"
 msgstr "Дата начала"
 
@@ -7733,7 +7740,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr ""
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "Запланированные транзакции"
 
@@ -7767,12 +7774,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "Показывать транзакции на следующие"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "_Изменить транзакцию"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "Удалить транзакцию"
 
@@ -7800,31 +7807,31 @@ msgstr ""
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "Выберите новую анимацию"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 msgid "Cheque number"
 msgstr "Номер чека"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "Удаление проводки-потомка"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "Удаление проводки"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "Удаление потомка запланированной проводки"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "Удаление запланированной проводки"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "Удаление одной или более попавшихся запланированных проводок"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -7832,45 +7839,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr ""
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
 "not a recommended action.This is the wrong approach.\n"
@@ -7883,7 +7890,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -7891,25 +7898,25 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "согласно дате транзакции"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "Преобразовать транзакцию в _запланированную"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "Невозможно удалить заархивированную поводку"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -7917,64 +7924,64 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "Использовать эту транзакцию как _шаблон"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "_Склонировать транзакцию"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "Преобразовать транзакцию в _запланированную"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "_Перенести транзакцию на другой счёт"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 msgid "Clear cell"
 msgstr "Очистить ячейку"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr ""
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 msgid "Sort list by :"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8057,20 +8064,20 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8087,90 +8094,90 @@ msgstr ""
 "поддерживаются следующие форматы:\n"
 "\n"
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "Импорт транзакций в Grisbi"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "Выберите импортируемые файлы"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "Добавить импортируемые файлы"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Не удалось прочитать файл: %s\n"
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "Выберите импортируемые файлы"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr "Известные файлы (%s)"
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr "Файлы %s (*.%s)"
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "Удалённая учётная запись"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr "Ошибка!"
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 msgid "Import terminated"
 msgstr "Импорт завершён"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8182,24 +8189,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать с содержимым <span foreground=\"blue\">«%s»</span> ?\n"
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "Добавить проводки к счёту"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "Пометить проводки счёта"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "Инвертировать число импортированных проводок"
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr "Создать правило для этого импорта. Название правила:"
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8208,40 +8215,40 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr "Нет названия у правила импорта"
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "Название правила:"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8249,134 +8256,134 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "Подождите, пожалуйста"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "Подтверждение объединения проводок"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "Выберите объединяемые проводки"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Объединяемые проводки: %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Импортируемые проводки: %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "Найдена проводка: %s ; %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "Найдена проводка: %s ; %s ; %s"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
 "We skip it"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 msgid "Import settings"
 msgstr "Параметры импорта"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr "Порог совпадения дат транзакций при импорте (в днях)"
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "Объединять импортированные проводки с найденными"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr "По возможности автоматически привязывать категорию получателя"
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Устанавливать финансовый год"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 msgid "According to the date"
 msgstr "По дате"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "Управлением связыванием при импорте"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 msgid "Import associations"
 msgstr "Связывание при импорте"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8387,80 +8394,80 @@ msgstr ""
 "получателем, представляющим домовладельца."
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 msgid "Payee name"
 msgstr "Название получателя"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 msgid "Search string"
 msgstr "Строка поиска"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 msgid "Details of associations"
 msgstr "Подробности о связывании"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 "Вы не можете выбрать этого получателя, поскольку для него уже установлена "
 "связь"
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr "Импортировать файл с правилом"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Свойства правила: %s\n"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "_Перенести транзакцию на другой счёт"
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "_Перенести транзакцию на другой счёт"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Импортируемая валюта — %s.\n"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr ""
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Имя импортируемого файла"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "Не удалось разархивировать файл «%s»: %s"
@@ -8676,11 +8683,11 @@ msgstr "Файл с таким именем уже есть"
 msgid "New sub-budget"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSE
GV won't be trapped\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -8985,26 +8992,26 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr ""
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "Последняя выписка: нет"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "Согласованный баланс"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "Последняя выписка: нет"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "Проводки счёта"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "_Закрыть"
@@ -9956,6 +9963,10 @@ msgid "No font defined"
 msgstr "Шрифт не определён"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "Имя файла со счетами"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Futur data"
 #~ msgstr "Подробнее о счёте"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2a5703e..a5be96f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jianyu Tang <jianyunet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <LL at li.org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "负债账户余额 %s"
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "资产账户余额 %s"
 
-#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:211
+#: src/accueil.c:702 src/gsb_data_partial_balance.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Additional balance"
 msgstr "初始余额"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "余额调整"
 msgid "Current balance"
 msgstr "当前余额"
 
-#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2046
+#: src/accueil.c:1009 src/balance_estimate_future.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance"
 msgstr "初始余额"
@@ -175,21 +175,21 @@ msgstr "移动交易到另一个账户"
 #. Financial year name
 #. set the name
 #. Name entry
-#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2069
+#: src/accueil.c:2067 src/balance_estimate_future.c:2140
 #: src/categories_onglet.c:666 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_archive_config.c:186 src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:388
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_bank.c:732
 #: src/gsb_bank.c:855 src/gsb_currency_config.c:353
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1554 src/gsb_fyear_config.c:191
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1553 src/gsb_fyear_config.c:191
 #: src/gsb_fyear_config.c:278 src/gsb_payment_method_config.c:239
-#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:180 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #: src/imputation_budgetaire.c:703 src/tiers_onglet.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 #. List of the accounts
-#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1565
+#: src/accueil.c:2076 src/gsb_data_partial_balance.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Accounts list"
 msgstr "账户"
@@ -534,38 +534,51 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:74 src/etats_config.c:6371
+#: src/balance_estimate_config.c:82 src/etats_config.c:6371
 #, fuzzy
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:75 src/etats_config.c:6375
+#: src/balance_estimate_config.c:83 src/etats_config.c:6375
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:97 src/parametres.c:543
+#: src/balance_estimate_config.c:103 src/parametres.c:543
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "普遍性"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:103
+#. Calculation of period
+#: src/balance_estimate_config.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Common data"
 msgstr "地址"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:138 src/parametres.c:552
+#: src/balance_estimate_config.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Accounts data"
-msgstr "账户明细"
+msgid "Beginning of period"
+msgstr "初始余额"
 
-#. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_config.c:144 src/balance_estimate_future.c:1845
+#: src/balance_estimate_config.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Select an account"
-msgstr "选择银行账户"
+msgid "1st day of month"
+msgstr "过去3个月"
+
+#: src/balance_estimate_config.c:156
+msgid "date today"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:176
+msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_config.c:204 src/parametres.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Accounts data"
+msgstr "账户明细"
 
 #. set the choice of account
-#: src/balance_estimate_config.c:149 src/categories_onglet.c:152
+#: src/balance_estimate_config.c:270 src/categories_onglet.c:152
 #: src/etats_config.c:681 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:399
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594
 #: src/gsb_payment_method_config.c:159 src/gsb_reconcile_config.c:96
@@ -574,353 +587,346 @@ msgstr "选择银行账户"
 msgid "Account"
 msgstr "账户"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:163
+#: src/balance_estimate_config.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Use the budget module"
 msgstr "预算行"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Data for the forecast"
-msgstr "在报表最前"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Sources of historical data"
-msgstr "初始日期"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Beginning of period"
-msgstr "初始余额"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:231
-#, fuzzy
-msgid "1st day of month"
-msgstr "过去3个月"
-
-#: src/balance_estimate_config.c:237
-msgid "date today"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_config.c:257
-msgid "Note: This option is used if no starting date for forecasts."
-msgstr ""
-
 #. partie mensuelle
-#: src/balance_estimate_config.c:296 src/balance_estimate_tab.c:542
+#: src/balance_estimate_config.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Duration estimation"
 msgstr "数据组织"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:369
+#: src/balance_estimate_config.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Labels for transactions"
 msgstr "所有的交易"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:374 src/balance_estimate_config.c:391
-#: src/balance_estimate_config.c:407
+#: src/balance_estimate_config.c:521 src/balance_estimate_config.c:539
+#: src/balance_estimate_config.c:556
 #, fuzzy
 msgid "By default"
 msgstr "恢复默认值"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:375 src/balance_estimate_config.c:392
-#: src/balance_estimate_config.c:408 src/balance_estimate_config.c:455
-#: src/balance_estimate_hist.c:155 src/etats_config.c:526
+#: src/balance_estimate_config.c:522 src/balance_estimate_config.c:540
+#: src/balance_estimate_config.c:557 src/balance_estimate_config.c:620
+#: src/balance_estimate_hist.c:157 src/etats_config.c:526
 #: src/etats_config.c:529 src/etats_config.c:2991 src/etats_config.c:7057
-#: src/fenetre_principale.c:274 src/navigation.c:302 src/navigation.c:1213
+#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:303 src/navigation.c:1212
 msgid "Categories"
 msgstr "类别"
 
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
-#: src/balance_estimate_config.c:376 src/balance_estimate_config.c:393
-#: src/balance_estimate_config.c:409 src/balance_estimate_config.c:464
-#: src/balance_estimate_hist.c:164 src/etats_config.c:535
+#: src/balance_estimate_config.c:523 src/balance_estimate_config.c:541
+#: src/balance_estimate_config.c:558 src/balance_estimate_config.c:629
+#: src/balance_estimate_hist.c:166 src/etats_config.c:535
 #: src/etats_config.c:538 src/etats_config.c:3797 src/etats_config.c:7134
-#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:279 src/import_csv.c:86
-#: src/navigation.c:319 src/navigation.c:1224 src/traitement_variables.c:81
+#: src/export_csv.c:799 src/fenetre_principale.c:278 src/import_csv.c:86
+#: src/navigation.c:320 src/navigation.c:1223 src/traitement_variables.c:81
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "预算行"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:386
+#: src/balance_estimate_config.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Labels for scheduled transactions"
 msgstr "已结清预定交易"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:402
+#: src/balance_estimate_config.c:551
 msgid "Labels for futur data"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:415
+#: src/balance_estimate_config.c:564
 msgid ""
 "Order by default if the data are not zero: notes, payee, category and "
 "budgetary line."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_config.c:479 src/balance_estimate_hist.c:184
+#: src/balance_estimate_config.c:644 src/balance_estimate_hist.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
 msgstr "选择财年"
 
 #. name of the div sous-div column
-#: src/balance_estimate_config.c:643 src/balance_estimate_hist.c:525
+#: src/balance_estimate_config.c:850 src/balance_estimate_hist.c:531
 #: src/categories_onglet.c:143 src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:673
-#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:158 src/import_csv.c:84
+#: src/export_csv.c:790 src/gsb_transactions_list.c:156 src/import_csv.c:84
 #: src/meta_categories.c:65 src/traitement_variables.c:89
 msgid "Category"
 msgstr "种类"
 
-#: src/balance_estimate_config.c:649 src/balance_estimate_future.c:797
-#: src/balance_estimate_future.c:1958 src/balance_estimate_future.c:2434
-#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1341
-#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:150
+#: src/balance_estimate_config.c:856 src/balance_estimate_future.c:820
+#: src/balance_estimate_future.c:2029 src/balance_estimate_future.c:2506
+#: src/etats_affiche.c:2440 src/etats_config.c:677 src/gsb_form.c:1340
+#: src/gsb_form_widget.c:452 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:155 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
 msgstr "预算行"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1710
-#: src/balance_estimate_future.c:1807 src/balance_estimate_future.c:2353
+#: src/balance_estimate_future.c:228 src/balance_estimate_future.c:1779
+#: src/balance_estimate_future.c:1877 src/balance_estimate_future.c:2424
 msgid ""
 "Error: the frequency defined by the user or the amount is not specified or "
 "the date is invalid."
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1712
-#: src/balance_estimate_future.c:1809 src/balance_estimate_future.c:2355
-#: src/gsb_currency.c:719
+#: src/balance_estimate_future.c:230 src/balance_estimate_future.c:1781
+#: src/balance_estimate_future.c:1879 src/balance_estimate_future.c:2426
+#: src/gsb_currency.c:740
 #, fuzzy
 msgid "One field is not filled in"
 msgstr "所有的栏位都没有填!"
 
 #. Create the dialog
-#: src/balance_estimate_future.c:259
+#: src/balance_estimate_future.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Enter a budget line"
 msgstr "增加预算行"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/balance_estimate_future.c:836
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:859
 #: src/gsb_form_scheduler.c:152 src/gsb_form_scheduler.c:874
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Once"
 msgstr "单次"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:998
 msgid "Weekly"
 msgstr "每周"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 msgid "Monthly"
 msgstr "每月"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:313 src/gsb_form_scheduler.c:152
+#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:152
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Bimonthly"
 msgstr "每月"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Quarterly"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/gsb_form_scheduler.c:153
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_scheduler_list.c:999
 msgid "Yearly"
 msgstr "每年"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:314 src/balance_estimate_future.c:850
+#: src/balance_estimate_future.c:315 src/balance_estimate_future.c:873
 #: src/etats_config.c:179 src/gsb_form_scheduler.c:153
 #: src/gsb_form_scheduler.c:884
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Days"
 msgstr "日"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Weeks"
 msgstr "周"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Months"
 msgstr "月"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:315 src/gsb_form_scheduler.c:154
+#: src/balance_estimate_future.c:316 src/gsb_form_scheduler.c:154
 msgid "Years"
 msgstr "年"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:328 src/gsb_form_scheduler.c:175
+#: src/balance_estimate_future.c:329 src/gsb_form_scheduler.c:175
 #: src/gsb_form_scheduler.c:192 src/gsb_scheduler_list.c:339
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:336 src/gsb_form_scheduler.c:640
-#: src/gsb_form_scheduler.c:833 src/gsb_form_scheduler.c:1095
+#: src/balance_estimate_future.c:337 src/balance_estimate_future.c:735
+#: src/gsb_form_scheduler.c:640 src/gsb_form_scheduler.c:833
+#: src/gsb_form_scheduler.c:1095
 msgid "Limit date"
 msgstr "限制日期"
 
 #. set the final date
-#: src/balance_estimate_future.c:349 src/etats_config.c:2329
+#: src/balance_estimate_future.c:350 src/etats_config.c:2329
 #: src/gsb_archive_config.c:98 src/gsb_assistant_archive.c:242
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:422
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1227 src/gsb_reconcile_config.c:96
-#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:208 src/gsb_transactions_list.c:1778
 msgid "Final date"
 msgstr "结束日期"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:356 src/gsb_form_scheduler.c:205
-#: src/gsb_form_scheduler.c:647 src/gsb_form_scheduler.c:839
+#: src/balance_estimate_future.c:357 src/balance_estimate_future.c:739
+#: src/gsb_form_scheduler.c:205 src/gsb_form_scheduler.c:647
+#: src/gsb_form_scheduler.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Own frequency"
 msgstr "频率"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:366 src/balance_estimate_future.c:372
+#: src/balance_estimate_future.c:367 src/balance_estimate_future.c:373
 #: src/gsb_form_scheduler.c:211
 msgid "Custom frequency"
 msgstr "自定义频率"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:528 src/gsb_form_widget.c:208
+#: src/balance_estimate_future.c:529 src/gsb_form_widget.c:208
 msgid "Choose the financial year"
 msgstr "选择财年"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:576 src/gsb_form_widget.c:269
+#: src/balance_estimate_future.c:577 src/gsb_form_widget.c:269
 msgid "Choose the method of payment"
 msgstr "选择支付方式"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:751 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/balance_estimate_future.c:774 src/balance_estimate_tab.c:616
 #: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:760
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1283
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1282
 #: src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_reconcile.c:155
-#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:147
-#: src/import.c:3194 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
+#: src/gsb_scheduler_list.c:339 src/gsb_transactions_list.c:145
+#: src/import.c:3190 src/import_csv.c:79 src/traitement_variables.c:78
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
-#: src/balance_estimate_future.c:769 src/etats_affiche.c:2426
+#: src/balance_estimate_future.c:792 src/etats_affiche.c:2426
 #: src/etats_config.c:517 src/etats_config.c:520 src/etats_config.c:685
-#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:269
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1310
+#: src/etats_config.c:7022 src/export_csv.c:775 src/fenetre_principale.c:268
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_form.c:1309
 #: src/gsb_form_widget.c:440 src/gsb_scheduler_list.c:339
-#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import.c:3201 src/import_csv.c:81
+#: src/gsb_transactions_list.c:147 src/import.c:3197 src/import_csv.c:81
 #: src/meta_payee.c:77 src/traitement_variables.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Payee"
 msgstr "支付方"
 
 #. Debit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:776 src/balance_estimate_tab.c:683
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1317
+#: src/balance_estimate_future.c:799 src/balance_estimate_tab.c:642
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:781 src/gsb_form.c:1316
 #: src/gsb_form_widget.c:424 src/gsb_payment_method_config.c:316
 #: src/gsb_payment_method_config.c:387 src/gsb_payment_method_config.c:1082
-#: src/gsb_transactions_list.c:151 src/import_csv.c:90
+#: src/gsb_transactions_list.c:149 src/import_csv.c:90
 #: src/imputation_budgetaire.c:733 src/traitement_variables.c:82
 msgid "Debit"
 msgstr "借方"
 
 #. Credit method_ptr
-#: src/balance_estimate_future.c:783 src/balance_estimate_tab.c:698
-#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1324
+#: src/balance_estimate_future.c:806 src/balance_estimate_tab.c:657
+#: src/categories_onglet.c:696 src/export_csv.c:778 src/gsb_form.c:1323
 #: src/gsb_form_widget.c:428 src/gsb_payment_method_config.c:323
 #: src/gsb_payment_method_config.c:400 src/gsb_payment_method_config.c:1078
-#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/imputation_budgetaire.c:733
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/imputation_budgetaire.c:733
 #: src/traitement_variables.c:83
 msgid "Credit"
 msgstr "贷方"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:790 src/balance_estimate_future.c:1931
-#: src/balance_estimate_future.c:2416 src/gsb_form.c:1331
+#: src/balance_estimate_future.c:813 src/balance_estimate_future.c:2002
+#: src/balance_estimate_future.c:2488 src/gsb_form.c:1330
 #: src/gsb_form_widget.c:444
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "类别 : 子类别"
 
 #. Notes
-#: src/balance_estimate_future.c:804 src/etats_affiche.c:2447
-#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1348
-#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:161
+#: src/balance_estimate_future.c:827 src/etats_affiche.c:2447
+#: src/export_csv.c:796 src/gsb_bank.c:915 src/gsb_form.c:1347
+#: src/gsb_form_widget.c:456 src/gsb_transactions_list.c:159
 #: src/import_csv.c:82 src/traitement_variables.c:92
 msgid "Notes"
 msgstr "备注"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1798 src/balance_estimate_future.c:2344
+#. create the method of payment for a bank account
+#. create the method of payment for a liabilities account
+#. Transfer = Virement
+#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
+#: src/balance_estimate_future.c:1428 src/balance_estimate_future.c:1675
+#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
+#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
+#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
+#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2270 src/import.c:2637
+#: src/import.c:2655 src/plugins/ofx/ofx.c:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "转帐"
+
+#: src/balance_estimate_future.c:1868 src/balance_estimate_future.c:2415
 #, fuzzy
 msgid "Error: You must select an account."
 msgstr "选择资产账户"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1799 src/balance_estimate_future.c:2345
+#: src/balance_estimate_future.c:1869 src/balance_estimate_future.c:2416
 msgid "Missing data"
 msgstr ""
 
+#. Create the dialog
+#: src/balance_estimate_future.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Select an account"
+msgstr "选择银行账户"
+
 #. list of accounts
-#: src/balance_estimate_future.c:1861
+#: src/balance_estimate_future.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "List of accounts"
 msgstr "现金账户"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1881
+#: src/balance_estimate_future.c:1952
 msgid "Effective date and data for the replacement of a planned operation"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1887
+#: src/balance_estimate_future.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Effective date"
 msgstr "活动"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1894
+#: src/balance_estimate_future.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Monthly auto-increment"
 msgstr "第三方月度支出"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:1905
+#: src/balance_estimate_future.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Check the box to replace a planned operation"
 msgstr "类别总计 (%d 交易)"
 
-#: src/balance_estimate_future.c:2020 src/gsb_account_property.c:692
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:215
+#: src/balance_estimate_future.c:2091 src/gsb_account_property.c:692
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:214
 msgid "Cash account"
 msgstr "现金账户"
 
 #. Description entry
 #. Payment method method_ptr
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_future.c:2078 src/categories_onglet.c:691
-#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:439
+#: src/balance_estimate_future.c:2149 src/categories_onglet.c:691
+#: src/gsb_payment_method_config.c:297 src/import.c:437
 #: src/imputation_budgetaire.c:728
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:515 src/tiers_onglet.c:1113
+#: src/balance_estimate_hist.c:521 src/tiers_onglet.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "选择所有"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:543
+#: src/balance_estimate_hist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Period"
 msgstr "纸张"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:559 src/categories_onglet.c:161
+#: src/balance_estimate_hist.c:563 src/categories_onglet.c:161
 #: src/etats_config.c:5239 src/export_csv.c:784
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:594 src/gsb_scheduler_list.c:340
-#: src/gsb_transactions_list.c:154 src/import.c:3208
+#: src/gsb_transactions_list.c:152 src/import.c:3204
 #: src/imputation_budgetaire.c:173 src/tiers_onglet.c:240
 #: src/traitement_variables.c:85
 msgid "Amount"
 msgstr "总计"
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:576
+#: src/balance_estimate_hist.c:579
 msgid "Average"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_hist.c:593
+#: src/balance_estimate_hist.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Amount retained"
 msgstr "每预算行总额"
@@ -930,146 +936,147 @@ msgstr "每预算行总额"
 #. * FYEAR_COL_NAME : the name of the fyear
 #. * FYEAR_COL_NUMBER : the number of the fyear
 #. * FYEAR_COL_VIEW : it tha fyear should be showed
-#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:974
+#: src/balance_estimate_hist.c:671 src/balance_estimate_hist.c:976
 msgid "12 months rolling"
 msgstr ""
 
 #. Add last amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1372
+#: src/balance_estimate_hist.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Assign the amount of the last operation"
 msgstr "导入交易包含的日期"
 
 #. Add average amount menu
-#: src/balance_estimate_hist.c:1395
+#: src/balance_estimate_hist.c:1399
 msgid "Copy the average amount"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:420
-#, c-format
-msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/balance_estimate_tab.c:429
+#: src/balance_estimate_hist.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please select the data source for the account: \"%s\""
 msgstr "使用选中交易做模板"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:440
+#: src/balance_estimate_tab.c:410
+#, c-format
+msgid "Balance estimate of the account \"%s\" from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/balance_estimate_tab.c:427
 msgid "balance beginning of period"
 msgstr ""
 
 #. set the start date and the automatic change of month
-#: src/balance_estimate_tab.c:585
+#: src/balance_estimate_tab.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Start date"
 msgstr "开始"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:604
+#: src/balance_estimate_tab.c:541
 msgid "Check the box to automatically change start date"
 msgstr ""
 
 #. Description entry
-#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/etats_onglet.c:260
+#: src/balance_estimate_tab.c:630 src/etats_onglet.c:260
 #: src/tiers_onglet.c:638
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:712 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
-#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:153
-#: src/gsb_transactions_list.c:2985 src/import_csv.c:88
+#: src/balance_estimate_tab.c:671 src/export_csv.c:787 src/gsb_reconcile.c:158
+#: src/gsb_scheduler_list.c:340 src/gsb_transactions_list.c:151
+#: src/gsb_transactions_list.c:2982 src/import_csv.c:88
 #: src/traitement_variables.c:84
 msgid "Balance"
 msgstr "余额"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:795 src/balance_estimate_tab.c:805
-#: src/balance_estimate_tab.c:992
+#: src/balance_estimate_tab.c:754 src/balance_estimate_tab.c:764
+#: src/balance_estimate_tab.c:951 src/balance_estimate_tab.c:2346
+#: src/balance_estimate_tab.c:2351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transfer between account: %s\n"
 "and account: %s"
 msgstr "转帐到一个删除的账户"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1299
+#: src/balance_estimate_tab.c:1273
 msgid "Subtract to the balance"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1306
+#: src/balance_estimate_tab.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
 msgstr "初始余额"
 
 #. Insert Row
-#: src/balance_estimate_tab.c:1323
+#: src/balance_estimate_tab.c:1297
 msgid "Insert Row"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1340 src/balance_estimate_tab.c:1352
-#: src/balance_estimate_tab.c:1373 src/balance_estimate_tab.c:1430
+#: src/balance_estimate_tab.c:1314 src/balance_estimate_tab.c:1326
+#: src/balance_estimate_tab.c:1347 src/balance_estimate_tab.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "数据选择"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1363
+#: src/balance_estimate_tab.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Change selection"
 msgstr "数据选择"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1384
+#: src/balance_estimate_tab.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Delete all occurences of the selection"
 msgstr "删除一条定期交易"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1399
+#: src/balance_estimate_tab.c:1373
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to scheduled transaction"
 msgstr "转换交易为计划交易"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1420
+#: src/balance_estimate_tab.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Insert the balance of a cash account"
 msgstr "不能在结算账户上产生交易。"
 
 #. redo item
-#: src/balance_estimate_tab.c:1446
+#: src/balance_estimate_tab.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Reset data"
 msgstr "最后日期"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1768
+#: src/balance_estimate_tab.c:1741
 msgid " (still available)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1776
+#: src/balance_estimate_tab.c:1749
 msgid " (yet to receive)"
 msgstr ""
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:1787 src/balance_estimate_tab.c:1798
+#: src/balance_estimate_tab.c:1760 src/balance_estimate_tab.c:1771
 #, fuzzy
 msgid " (budget exceeded)"
 msgstr "没有预算行"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2290 src/balance_estimate_tab.c:2340
-#: src/balance_estimate_tab.c:2385
+#: src/balance_estimate_tab.c:2269 src/balance_estimate_tab.c:2319
+#: src/balance_estimate_tab.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "No data by default"
 msgstr "恢复默认值"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2298 src/balance_estimate_tab.c:2348
-#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:1860
+#: src/balance_estimate_tab.c:2277 src/balance_estimate_tab.c:2327
+#: src/balance_estimate_tab.c:2385 src/etats_affiche.c:1860
 #: src/gsb_data_category.c:155 src/meta_categories.c:66
 msgid "No category"
 msgstr "未分类"
 
-#: src/balance_estimate_tab.c:2306 src/balance_estimate_tab.c:2356
-#: src/balance_estimate_tab.c:2397 src/etats_affiche.c:2030
+#: src/balance_estimate_tab.c:2285 src/balance_estimate_tab.c:2335
+#: src/balance_estimate_tab.c:2391 src/etats_affiche.c:2030
 #: src/meta_budgetary.c:63
 msgid "No budgetary line"
 msgstr "没有预算行"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:92 src/gsb_scheduler_list.c:2006
-#: src/gsb_transactions_list.c:2158
+#: src/gsb_transactions_list.c:2159
 msgid "New transaction"
 msgstr "新交易"
 
@@ -1268,7 +1275,7 @@ msgid "Grisbi category files (*.cgsb)"
 msgstr ""
 
 #: src/categories_onglet.c:397 src/etats_onglet.c:1229
-#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:814
+#: src/file_obfuscate_qif.c:105 src/gsb_file.c:268 src/import.c:812
 #: src/imputation_budgetaire.c:436
 #, fuzzy
 msgid "All files"
@@ -1322,8 +1329,8 @@ msgstr "新增子类"
 msgid "Create a new sub-category"
 msgstr "请输入新增子类的名称"
 
-#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:406
-#: src/import.c:3509 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
+#: src/categories_onglet.c:507 src/etats_onglet.c:129 src/import.c:404
+#: src/import.c:3505 src/imputation_budgetaire.c:542 src/parametres.c:292
 #: src/utils_files.c:671
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
@@ -1349,7 +1356,7 @@ msgid "Delete selected category"
 msgstr "请输入一个类别"
 
 #: src/categories_onglet.c:535 src/etats_onglet.c:167
-#: src/fenetre_principale.c:254 src/imputation_budgetaire.c:572
+#: src/fenetre_principale.c:253 src/imputation_budgetaire.c:572
 #: src/tiers_onglet.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
@@ -1559,7 +1566,7 @@ msgid ""
 "versions)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialog.c:116 src/main.c:216
+#: src/dialog.c:116 src/main.c:220
 #, c-format
 msgid "You are running Grisbi with GTK version %s"
 msgstr ""
@@ -1867,13 +1874,13 @@ msgid "Result without financial year"
 msgstr "没有财年的结果"
 
 #: src/etats_affiche.c:1399 src/gsb_scheduler_list.c:950
-#: src/gsb_transactions_list.c:3412
+#: src/gsb_transactions_list.c:3409
 #, c-format
 msgid "Transfer to %s"
 msgstr "转帐到 %s"
 
 #: src/etats_affiche.c:1401 src/gsb_scheduler_list.c:953
-#: src/gsb_transactions_list.c:3415
+#: src/gsb_transactions_list.c:3412
 #, c-format
 msgid "Transfer from %s"
 msgstr "从 %s 转帐"
@@ -1920,21 +1927,9 @@ msgstr "一般总计 (%d 交易)"
 msgid "General total"
 msgstr "一般总计"
 
-#. create the method of payment for a bank account
-#. create the method of payment for a liabilities account
-#. Transfer = Virement
-#. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1844 src/export_csv.c:601 src/export_csv.c:713
-#: src/export_csv.c:725 src/gsb_data_category.c:1045
-#: src/gsb_data_payment.c:633 src/gsb_data_payment.c:714
-#: src/gsb_data_payment.c:753 src/gsb_form.c:2272 src/import.c:2641
-#: src/import.c:2659 src/plugins/ofx/ofx.c:464
-msgid "Transfer"
-msgstr "转帐"
-
 #: src/etats_affiche.c:1853 src/export_csv.c:571 src/gsb_data_category.c:1043
-#: src/gsb_form.c:725 src/gsb_form.c:2778 src/gsb_form.c:3181
-#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3390
+#: src/gsb_form.c:724 src/gsb_form.c:2763 src/gsb_form.c:3166
+#: src/gsb_form_scheduler.c:316 src/gsb_transactions_list.c:3387
 #, fuzzy
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "更改交易"
@@ -1964,16 +1959,16 @@ msgstr "支出"
 msgid "Number"
 msgstr "编号"
 
-#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1290
-#: src/gsb_form.c:2122 src/gsb_form.c:2145 src/gsb_form_widget.c:432
-#: src/gsb_transactions_list.c:148 src/import_csv.c:80
+#: src/etats_affiche.c:2412 src/export_csv.c:763 src/gsb_form.c:1289
+#: src/gsb_form.c:2120 src/gsb_form.c:2143 src/gsb_form_widget.c:432
+#: src/gsb_transactions_list.c:146 src/import_csv.c:80
 #: src/traitement_variables.c:79
 msgid "Value date"
 msgstr "有效日期"
 
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/export_csv.c:769 src/gsb_archive_config.c:98
 #: src/gsb_assistant_archive_export.c:150 src/gsb_form_widget.c:436
-#: src/gsb_transactions_list.c:157 src/traitement_variables.c:88
+#: src/gsb_transactions_list.c:155 src/traitement_variables.c:88
 msgid "Financial year"
 msgstr "财年"
 
@@ -1988,14 +1983,14 @@ msgstr "支付方式"
 msgid "Cheque"
 msgstr "支票"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1392
-#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:160
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:805 src/gsb_form.c:1390
+#: src/gsb_form_widget.c:476 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:91
 msgid "Voucher"
 msgstr "凭证"
 
-#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1385
-#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:162
+#: src/etats_affiche.c:2475 src/export_csv.c:811 src/gsb_form.c:1383
+#: src/gsb_form_widget.c:480 src/gsb_transactions_list.c:160
 #: src/traitement_variables.c:93
 msgid "Bank references"
 msgstr "银行征信"
@@ -2099,7 +2094,7 @@ msgstr "转帐"
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:508 src/etats_config.c:511 src/etats_config.c:6992
-#: src/fenetre_principale.c:232 src/navigation.c:250
+#: src/fenetre_principale.c:233 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "账户"
 
@@ -2108,7 +2103,7 @@ msgid "Texts"
 msgstr "文本"
 
 #. amount line
-#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:585
+#: src/etats_config.c:553 src/etats_config.c:556 src/gsb_currency.c:588
 msgid "Amounts"
 msgstr "总额"
 
@@ -2146,12 +2141,12 @@ msgid "Generalities"
 msgstr "普遍性"
 
 #: src/etats_config.c:633 src/etats_config.c:636 src/export_csv.c:751
-#: src/fenetre_principale.c:236 src/parametres.c:393
+#: src/fenetre_principale.c:237 src/parametres.c:393
 msgid "Transactions"
 msgstr "交易"
 
 #. echange line label
-#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:548
+#: src/etats_config.c:642 src/etats_config.c:645 src/gsb_currency.c:551
 #: src/gsb_currency_config.c:294 src/parametres.c:483
 msgid "Currencies"
 msgstr "货币"
@@ -2274,7 +2269,7 @@ msgstr "选择所有"
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2562 src/etats_config.c:2817 src/etats_config.c:3099
 #: src/etats_config.c:3906 src/etats_config.c:4096 src/etats_config.c:7327
-#: src/import.c:2149 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
+#: src/import.c:2145 src/tiers_onglet.c:1181 src/tiers_onglet.c:1392
 msgid "Unselect all"
 msgstr "取消选择所有"
 
@@ -2385,7 +2380,7 @@ msgid "Outgoing budget lines"
 msgstr "支出预算行"
 
 #. set the title
-#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:285 src/navigation.c:1202
+#: src/etats_config.c:3981 src/navigation.c:286 src/navigation.c:1201
 #: src/tiers_onglet.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Payees"
@@ -2955,8 +2950,8 @@ msgstr "关闭"
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "复制报表"
 
-#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:284 src/navigation.c:336
-#: src/navigation.c:1240
+#: src/etats_onglet.c:212 src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:337
+#: src/navigation.c:1239
 msgid "Reports"
 msgstr "报表"
 
@@ -3222,7 +3217,7 @@ msgid "Select accounts to export"
 msgstr "选择要导出的账户"
 
 #: src/export.c:170 src/export_csv.c:754 src/gsb_account_property.c:237
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1498 src/import.c:1234 src/import.c:1259
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1497 src/import.c:1232 src/import.c:1257
 msgid "Account name"
 msgstr "账户名称"
 
@@ -3282,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1902
+#: src/export_csv.c:715 src/gsb_form.c:1900
 msgid "Deleted account"
 msgstr "已删除账户"
 
@@ -3295,7 +3290,7 @@ msgstr "Spain"
 msgid "Cheques"
 msgstr "支票"
 
-#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:159 src/import_csv.c:92
+#: src/export_csv.c:772 src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:92
 #: src/traitement_variables.c:90
 msgid "C/R"
 msgstr "C/R"
@@ -3312,20 +3307,20 @@ msgstr "子类别行"
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "调整数量"
 
-#: src/fenetre_principale.c:222 src/parametres.c:329
+#: src/fenetre_principale.c:223 src/parametres.c:329
 msgid "Main page"
 msgstr "首页"
 
-#: src/fenetre_principale.c:244
+#: src/fenetre_principale.c:243
 msgid "Forecast"
 msgstr ""
 
-#: src/fenetre_principale.c:248
+#: src/fenetre_principale.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Historical data"
 msgstr "初始日期"
 
-#: src/fenetre_principale.c:264 src/navigation.c:268 src/parametres.c:320
+#: src/fenetre_principale.c:263 src/navigation.c:269 src/parametres.c:320
 #: src/parametres.c:1077
 msgid "Scheduler"
 msgstr "日程"
@@ -3950,12 +3945,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_account.c:168
+#: src/gsb_account.c:166
 #, c-format
 msgid "Delete account \"%s\"?"
 msgstr "您确认要删除账户 \"%s\" 吗?"
 
-#: src/gsb_account.c:172
+#: src/gsb_account.c:170
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will irreversibly remove this account and all operations that were "
@@ -3968,11 +3963,11 @@ msgstr "删除本账户是无法恢复的,包括之前所有的操作。"
 msgid "Account details"
 msgstr "账户明细"
 
-#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1187
+#: src/gsb_account_property.c:258 src/import.c:1185
 msgid "Account type"
 msgstr "账户类型"
 
-#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1289
+#: src/gsb_account_property.c:276 src/import.c:1287
 msgid "Account currency"
 msgstr "账户货币"
 
@@ -4042,17 +4037,17 @@ msgid "Minimum desired balance"
 msgstr "最小期望余额"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:426
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:227
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:226
 msgid "Bank account"
 msgstr "银行账户"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:439
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:219
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:218
 msgid "Liabilities account"
 msgstr "负债账户"
 
 #: src/gsb_account_property.c:692 src/gsb_assistant_account.c:435
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:223
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:222
 msgid "Assets account"
 msgstr "资产账户"
 
@@ -4160,7 +4155,7 @@ msgid "Deleting an archive and its transactions"
 msgstr "删除一条定期交易"
 
 #. New account
-#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1179
+#: src/gsb_assistant_account.c:97 src/import.c:1177
 msgid "Create a new account"
 msgstr "新增账户"
 
@@ -4342,7 +4337,7 @@ msgid "Grisbi will archive transactions selected by a report."
 msgstr ""
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:314 src/gsb_data_payee.c:517
-#: src/gsb_form.c:2889 src/gsb_form.c:2890 src/navigation.c:1238
+#: src/gsb_form.c:2874 src/gsb_form.c:2875 src/navigation.c:1237
 msgid "Report"
 msgstr "报表"
 
@@ -4351,7 +4346,7 @@ msgstr "报表"
 msgid "Please choose a name for archive"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:922
+#: src/gsb_assistant_archive.c:426 src/import.c:920
 msgid "Congratulations !"
 msgstr ""
 
@@ -4920,7 +4915,7 @@ msgstr "根据文字选择交易"
 
 #. ok, all the transactions belong to the same account, we can
 #. * show a dialog to select the reconcile
-#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1728
+#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1181 src/gsb_transactions_list.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Selection of a reconciliation"
 msgstr "手工对账(取消对账)确认"
@@ -5043,28 +5038,33 @@ msgstr "不能导入文件"
 msgid "Unnamed category list"
 msgstr "导入类别清单"
 
-#: src/gsb_currency.c:520
+#: src/gsb_currency.c:523
 msgid "Enter exchange rate"
 msgstr "输入汇率"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/gsb_currency.c:531
+#: src/gsb_currency.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Please enter data for the transaction"
 msgstr "本交易使用自定义的字体"
 
 #. echange line label
-#: src/gsb_currency.c:562
+#: src/gsb_currency.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "输入汇率"
 
 #. exchange fees line label
-#: src/gsb_currency.c:658
+#: src/gsb_currency.c:661
 msgid "Exchange fees"
 msgstr "兑费"
 
-#: src/gsb_currency.c:716
+#: src/gsb_currency.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Change the link"
+msgstr "数据选择"
+
+#: src/gsb_currency.c:737
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
 msgstr ""
@@ -6508,8 +6508,8 @@ msgid ""
 "should be set."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:432
+#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:321
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
 #, fuzzy
 msgid "All fields are not filled in"
 msgstr "所有的栏位都没有填!"
@@ -6518,53 +6518,59 @@ msgstr "所有的栏位都没有填!"
 msgid "Include obsolete currencies"
 msgstr "包含过期的货币"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:96
+#: src/gsb_currency_link_config.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Links between currencies"
 msgstr "已知货币"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:97
+#: src/gsb_currency_link_config.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Known links"
 msgstr "已知银行"
 
 #. Input form for currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:149
+#: src/gsb_currency_link_config.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Link properties"
 msgstr "货币属性"
 
 #. Create first currency link entry
-#: src/gsb_currency_link_config.c:161
+#: src/gsb_currency_link_config.c:163
 msgid "1 "
 msgstr ""
 
 #. create the exchange rate between the 2 currencies
-#: src/gsb_currency_link_config.c:177
+#: src/gsb_currency_link_config.c:179
 msgid " = "
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:231
+#. create fixed exchange rate
+#: src/gsb_currency_link_config.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Fixed exchange rate"
+msgstr "输入汇率"
+
+#: src/gsb_currency_link_config.c:244
 #, fuzzy
 msgid "First currency"
 msgstr "选择货币"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:233
+#: src/gsb_currency_link_config.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Exchange"
 msgstr "兑费"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:234
+#: src/gsb_currency_link_config.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Second currency"
 msgstr "账户货币"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:235
+#: src/gsb_currency_link_config.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Modified date"
 msgstr "限制日期"
 
-#: src/gsb_currency_link_config.c:236 src/gsb_fyear_config.c:281
+#: src/gsb_currency_link_config.c:249 src/gsb_fyear_config.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Invalid"
 msgstr "非法日期"
@@ -6574,14 +6580,14 @@ msgstr "非法日期"
 msgid "No name %d"
 msgstr "未命名 %d"
 
-#: src/gsb_data_account.c:546
+#: src/gsb_data_account.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
-#: src/gsb_data_account.c:1205
+#: src/gsb_data_account.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_get_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6589,7 +6595,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TODO dOm : the value of g_strdup_printf was not used. I add the devel_debug function to print it. Is it OK ?
-#: src/gsb_data_account.c:1243
+#: src/gsb_data_account.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad no column to gsb_data_account_set_element_sort () in data_account.c\n"
@@ -6619,11 +6625,11 @@ msgid ""
 "exist."
 msgstr "交易 #%d 应当反 #%d,但本条没有。\n"
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:483
+#: src/gsb_data_currency_link.c:484
 msgid "Warning : the two currencies of the link are identicals."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_currency_link.c:485
+#: src/gsb_data_currency_link.c:486
 msgid "Warning : that link is already defined."
 msgstr ""
 
@@ -6640,67 +6646,67 @@ msgstr ""
 msgid "Warning : Invalid date."
 msgstr "日期格式错误"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:313 src/gsb_data_partial_balance.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least two accounts."
 msgstr "选择资产账户"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:315 src/gsb_data_partial_balance.c:425
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:314 src/gsb_data_partial_balance.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Only one account is selected."
 msgstr "打开账户文件"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:319 src/gsb_data_partial_balance.c:429
 msgid ""
 "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1291
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1290
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1295
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1294
 #, fuzzy
 msgid "Attention missing link between currencies"
 msgstr "已知货币"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1523
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Add a partial balance"
 msgstr "初始余额"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1530
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Modify a partial balance"
 msgstr "初始余额"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1538
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Partial balance details"
 msgstr "初始余额"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1545 src/gsb_debug.c:298
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1544 src/gsb_debug.c:298
 msgid "Details"
 msgstr "明细"
 
 #. create the position
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1580
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Position in the list of accounts"
 msgstr "移动交易到另一个账户"
 
 #. create the colorized button
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1593
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1592
 msgid "Colorized in red if the balance is negative"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1616
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Enter the currency of the balance part"
 msgstr "输入新子预算行的名称"
 
-#: src/gsb_data_partial_balance.c:1628
+#: src/gsb_data_partial_balance.c:1627
 #, fuzzy
 msgid "Select the currency of the partial balance"
 msgstr "选择银行账户"
@@ -6716,26 +6722,26 @@ msgid "The transaction %d has a payee n°%d but it doesn't exist."
 msgstr "交易 #%d 应当反 #%d,但本条没有。\n"
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2623 src/plugins/ofx/ofx.c:452
+#: src/gsb_data_payment.c:719 src/import.c:2619 src/plugins/ofx/ofx.c:452
 msgid "Deposit"
 msgstr "存款"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2224 src/import.c:2629
-#: src/import.c:2635
+#: src/gsb_data_payment.c:728 src/gsb_form.c:2222 src/import.c:2625
+#: src/import.c:2631
 msgid "Credit card"
 msgstr "信用卡"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2261 src/import.c:2647
-#: src/import.c:2665
+#: src/gsb_data_payment.c:737 src/gsb_form.c:2259 src/import.c:2643
+#: src/import.c:2661
 msgid "Direct debit"
 msgstr "直接借记"
 
-#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2034
-#: src/gsb_data_transaction.c:2096
+#: src/gsb_data_scheduled.c:1542 src/gsb_data_transaction.c:2032
+#: src/gsb_data_transaction.c:2094
 msgid "Cannot allocate memory, bad things will happen soon"
 msgstr "系统内存不足,请尽快关闭"
 
@@ -7021,8 +7027,8 @@ msgstr "载入账户文件"
 msgid "Failed to load accounts"
 msgstr "选择银行账户"
 
-#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:311
-#: src/gsb_file_load.c:325 src/gsb_file_load.c:426
+#: src/gsb_file.c:418 src/gsb_file.c:435 src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:324 src/gsb_file_load.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading file '%s'"
 msgstr "打开文件 '%s'.发生错误"
@@ -7213,19 +7219,19 @@ msgid ""
 "and press the 'OK' button."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:308 src/gsb_file_load.c:423 src/gsb_file_others.c:425
+#: src/gsb_file_load.c:307 src/gsb_file_load.c:422 src/gsb_file_others.c:425
 #: src/gsb_file_others.c:562 src/gsb_file_others.c:749
 #: src/gsb_file_others.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s': %s"
 msgstr "不能打开文件 '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_load.c:310
+#: src/gsb_file_load.c:309
 #, fuzzy
 msgid "File does not exist"
 msgstr "文件已经存在"
 
-#: src/gsb_file_load.c:323 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
+#: src/gsb_file_load.c:322 src/gsb_file_others.c:438 src/gsb_file_others.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular file,\n"
@@ -7234,7 +7240,7 @@ msgstr ""
 "%s 似乎不时一个有效文件,\n"
 "请重新检查。"
 
-#: src/gsb_file_load.c:364 src/gsb_file_save.c:403
+#: src/gsb_file_load.c:363 src/gsb_file_save.c:403
 msgid ""
 "Grisbi was unable to load required plugin to handle that file.\n"
 "\n"
@@ -7242,17 +7248,17 @@ msgid ""
 "installed) and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:369 src/gsb_file_save.c:408
+#: src/gsb_file_load.c:368 src/gsb_file_save.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Encryption plugin not found."
 msgstr "账户 %s 未找到\n"
 
-#: src/gsb_file_load.c:467 src/gsb_file_load.c:5275
+#: src/gsb_file_load.c:466 src/gsb_file_load.c:5296
 #, fuzzy
 msgid "This is not a Grisbi file... Loading aborted."
 msgstr "该文件不是Grisbi报表"
 
-#: src/gsb_file_load.c:706
+#: src/gsb_file_load.c:705
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while parsing the file :\n"
@@ -7261,14 +7267,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. we don't know here the release of that file, give the release needed
-#: src/gsb_file_load.c:8681
+#: src/gsb_file_load.c:8702
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Grisbi version %s is needed to open this file.\n"
 "You are using version %s."
 msgstr "打开此文件需要Grisbi版本 %s "
 
-#: src/gsb_file_load.c:8720
+#: src/gsb_file_load.c:8741
 msgid ""
 "You have opened an archive.\n"
 "There is no limit in Grisbi, you can do whatever you want and save it later "
@@ -7276,7 +7282,7 @@ msgid ""
 "transactions or important information."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_file_load.c:8724
+#: src/gsb_file_load.c:8745
 msgid "Grisbi archive opened"
 msgstr ""
 
@@ -7366,107 +7372,107 @@ msgstr "不能锁定文件 '%s': %s"
 msgid "Cannot erase lock file :'%s': %s"
 msgstr "不能锁定文件 '%s': %s"
 
-#: src/gsb_form.c:229
+#: src/gsb_form.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Transaction/Scheduled _form"
 msgstr "交易表格"
 
 #. create the check button to recover the children of splits
-#: src/gsb_form.c:320
+#: src/gsb_form.c:319
 msgid "Recover the children"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:738
+#: src/gsb_form.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "转帐:已删除的账户"
 
-#: src/gsb_form.c:757 src/gsb_form.c:1891 src/gsb_form.c:1892
+#: src/gsb_form.c:756 src/gsb_form.c:1889 src/gsb_form.c:1890
 #: src/gsb_form_widget.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Transfer : "
 msgstr "转帐"
 
-#: src/gsb_form.c:906
+#: src/gsb_form.c:905
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
-#: src/gsb_form.c:909 src/gsb_form_scheduler.c:151
+#: src/gsb_form.c:908 src/gsb_form_scheduler.c:151
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1009
 msgid "Manual"
 msgstr "手动"
 
-#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:464
+#: src/gsb_form.c:1365 src/gsb_form_widget.c:464
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "支票/转帐编号"
 
-#: src/gsb_form.c:2233 src/plugins/ofx/ofx.c:476
+#: src/gsb_form.c:2231 src/plugins/ofx/ofx.c:476
 msgid "Direct deposit"
 msgstr "直接存款"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/gsb_form.c:2242 src/import.c:2429 src/import.c:2476 src/import.c:2601
+#: src/gsb_form.c:2240 src/import.c:2425 src/import.c:2472 src/import.c:2597
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:432
 msgid "Check"
 msgstr "支票"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/gsb_form.c:2251 src/import.c:2653
+#: src/gsb_form.c:2249 src/import.c:2649
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2380
+#: src/gsb_form.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "本报表没有选择第三方。"
 
-#: src/gsb_form.c:2695
+#: src/gsb_form.c:2680
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "您必须输入日期"
 
-#: src/gsb_form.c:2702
+#: src/gsb_form.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "非法日期"
 
-#: src/gsb_form.c:2725
+#: src/gsb_form.c:2710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "非法日期"
 
-#: src/gsb_form.c:2760
+#: src/gsb_form.c:2745
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an amount."
 msgstr "您必须输入日期"
 
-#: src/gsb_form.c:2780
+#: src/gsb_form.c:2765
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2814
+#: src/gsb_form.c:2799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "转换交易为计划交易"
 
-#: src/gsb_form.c:2821
+#: src/gsb_form.c:2806
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
 msgstr "本转帐关联的账户不合法"
 
-#: src/gsb_form.c:2829
+#: src/gsb_form.c:2814
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "不能转帐到本账户。"
 
-#: src/gsb_form.c:2834
+#: src/gsb_form.c:2819
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "不能在结算账户上产生交易。"
 
-#: src/gsb_form.c:2860
+#: src/gsb_form.c:2845
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7476,7 +7482,7 @@ msgstr ""
 "但是没有任何编号。\n"
 "仍然继续?"
 
-#: src/gsb_form.c:2876
+#: src/gsb_form.c:2861
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7484,31 +7490,31 @@ msgstr ""
 "警告:该支票的编号已经使用过了。\n"
 "仍然继续?"
 
-#: src/gsb_form.c:2897
+#: src/gsb_form.c:2882
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
 msgstr "有多个第三方的交易必须生成新的交易。"
 
-#: src/gsb_form.c:2902
+#: src/gsb_form.c:2887
 #, fuzzy
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
 msgstr "有多个第三方的交易必须生成新的交易。"
 
-#: src/gsb_form.c:2913
+#: src/gsb_form.c:2898
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_form.c:2920
+#: src/gsb_form.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "无效的多第三方。"
 
-#: src/gsb_form.c:3204
+#: src/gsb_form.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "更改交易"
 
-#: src/gsb_form.c:3205
+#: src/gsb_form.c:3190
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7518,7 +7524,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3505
+#: src/gsb_form.c:3491
 msgid "Configure the form"
 msgstr ""
 
@@ -7640,12 +7646,12 @@ msgstr "反交易支付方式"
 msgid "Free"
 msgstr "费用"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:155
+#: src/gsb_form_widget.c:460 src/gsb_transactions_list.c:153
 #: src/traitement_variables.c:86
 msgid "Method of payment"
 msgstr "支付方式"
 
-#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:163
+#: src/gsb_form_widget.c:488 src/gsb_transactions_list.c:161
 #: src/traitement_variables.c:94
 msgid "Transaction number"
 msgstr "交易编号"
@@ -7823,7 +7829,7 @@ msgstr "用...关联交易"
 msgid "with plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:156
+#: src/gsb_reconcile.c:127 src/gsb_transactions_list.c:154
 msgid "Reconciliation reference"
 msgstr "相关调整"
 
@@ -7890,7 +7896,7 @@ msgstr ""
 msgid "Last statement: %s"
 msgstr "最后声明"
 
-#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1777
+#: src/gsb_reconcile_config.c:96 src/gsb_transactions_list.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Init date"
 msgstr "初始日期"
@@ -8042,7 +8048,7 @@ msgid "Only this one"
 msgstr "只有这个"
 
 #. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1178
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1800 src/navigation.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled transactions"
 msgstr "已结清预定交易"
@@ -8083,12 +8089,12 @@ msgid "Show transactions for the next"
 msgstr "根据文字选择交易"
 
 #. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2143
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1992 src/gsb_transactions_list.c:2144
 msgid "Edit transaction"
 msgstr "更改交易"
 
 #. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2166
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2017 src/gsb_transactions_list.c:2167
 msgid "Delete transaction"
 msgstr "删除交易"
 
@@ -8119,37 +8125,37 @@ msgstr "浏览"
 msgid "Select icon directory"
 msgstr "选择所有"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:164
+#: src/gsb_transactions_list.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cheque number"
 msgstr "支票编号"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:186
+#: src/gsb_transactions_list.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child transaction."
 msgstr "删除一条定期交易"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:190
+#: src/gsb_transactions_list.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction."
 msgstr "删除交易"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:194
+#: src/gsb_transactions_list.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Delete a child of scheduled transaction."
 msgstr "删除一条定期交易"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:198
+#: src/gsb_transactions_list.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Delete a scheduled transaction."
 msgstr "删除一条定期交易"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:202
+#: src/gsb_transactions_list.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Delete one or all occurences of scheduled transaction."
 msgstr "删除一条定期交易"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:574 src/gsb_transactions_list.c:3527
+#: src/gsb_transactions_list.c:572 src/gsb_transactions_list.c:3524
 msgid ""
 "Some children didn't find their mother in the list, this shouldn't happen "
 "and there is probably a bug behind that. Please contact the Grisbi team.\n"
@@ -8157,45 +8163,45 @@ msgid ""
 "The concerned children number are :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:815
+#: src/gsb_transactions_list.c:816
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:819
+#: src/gsb_transactions_list.c:820
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. set the R on the transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:823 src/gsb_transactions_list.c:1647
+#: src/gsb_transactions_list.c:824 src/gsb_transactions_list.c:1648
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1197
+#: src/gsb_transactions_list.c:1198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to add the transactions of the archive %s into the list ?"
 msgstr "您想恢复最后一个细目分类的所有行吗?"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1207
+#: src/gsb_transactions_list.c:1208
 msgid ""
 "An archive was clicked but Grisbi is unable to get the name. It seems like a "
 "bug.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1211
+#: src/gsb_transactions_list.c:1212
 msgid ""
 "An archive was clicked but it seems to have the number 0, wich should not "
 "happen.\n"
 "Please try to reproduce and contact the Grisbi team."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1577
+#: src/gsb_transactions_list.c:1578
 msgid ""
 "You cannot switch a transaction between R and non R while reconciling.\n"
 "Please finish or cancel the reconciliation first."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1589
+#: src/gsb_transactions_list.c:1590
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are trying to reconcile or unreconcile a transaction manually, which is "
@@ -8212,7 +8218,7 @@ msgstr ""
 
 #. we warn the user the transaction disappear
 #. * don't laugh ! there were several bugs reports about a transaction wich disappear :-)
-#: src/gsb_transactions_list.c:1659
+#: src/gsb_transactions_list.c:1660
 msgid ""
 "The transaction has disappear from the list...\n"
 "Don't worry, it's because you marked it as R, and you choosed not to show "
@@ -8220,26 +8226,26 @@ msgid ""
 "did."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1660
+#: src/gsb_transactions_list.c:1661
 #, fuzzy
 msgid "Marking a transaction as R"
 msgstr "标记交易"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1740
+#: src/gsb_transactions_list.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Select the reconciliation to associate to the selected transaction"
 msgstr "既没有调整也没有检查的交易"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1862
+#: src/gsb_transactions_list.c:1863
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1906
+#: src/gsb_transactions_list.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
 msgstr "不能删除一笔对账交易。"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1915
+#: src/gsb_transactions_list.c:1916
 msgid ""
 "Impossible to delete a reconciled transaction.\n"
 "The transaction, the contra-transaction or the children if it is a split are "
@@ -8247,66 +8253,66 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1930
+#: src/gsb_transactions_list.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:1942
+#: src/gsb_transactions_list.c:1943
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete transaction with party '%s' ?"
 msgstr ""
 
 #. use transaction as template
-#: src/gsb_transactions_list.c:2180
+#: src/gsb_transactions_list.c:2181
 msgid "Use selected transaction as a template"
 msgstr "使用选中交易做模板"
 
 #. Clone transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2190
+#: src/gsb_transactions_list.c:2191
 msgid "Clone transaction"
 msgstr "复制交易"
 
 #. Convert to scheduled transaction
-#: src/gsb_transactions_list.c:2203
+#: src/gsb_transactions_list.c:2204
 msgid "Convert transaction to scheduled transaction"
 msgstr "转换交易为计划交易"
 
 #. Move to another account
-#: src/gsb_transactions_list.c:2212
+#: src/gsb_transactions_list.c:2213
 msgid "Move transaction to another account"
 msgstr "移动交易到另一个账户"
 
 #. Change cell content.
-#: src/gsb_transactions_list.c:2235
+#: src/gsb_transactions_list.c:2236
 msgid "Change cell content"
 msgstr ""
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2279
+#: src/gsb_transactions_list.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Clear cell"
 msgstr "取消"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:2660
+#: src/gsb_transactions_list.c:2657
 msgid "Cannot move a transfer on his contra-account"
 msgstr "不能移动交易到它的反账户"
 
 #. sort by line
-#: src/gsb_transactions_list.c:2939
+#: src/gsb_transactions_list.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "Sort list by :"
 msgstr "按日期排序"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3399
+#: src/gsb_transactions_list.c:3396
 msgid "Transfer to a deleted account"
 msgstr "转帐到一个删除的账户"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3401
+#: src/gsb_transactions_list.c:3398
 msgid "Transfer from a deleted account"
 msgstr "来自已删除的账户转帐"
 
-#: src/gsb_transactions_list.c:3556
+#: src/gsb_transactions_list.c:3553
 msgid ""
 "You have just recovered an archive, if you don't see any new transaction, "
 "remember that the R transactions are not showed so the archived transactions "
@@ -8395,21 +8401,21 @@ msgstr ""
 msgid "at"
 msgstr "日期"
 
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:201
 msgid "Comma Separated Values"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Quicken Interchange Format"
 msgstr "输入汇率"
 
-#: src/import.c:266
+#: src/import.c:264
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' as an import format"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:311
+#: src/import.c:309
 msgid ""
 "This assistant will help you import one or several files into Grisbi.\n"
 "\n"
@@ -8419,97 +8425,97 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:319
+#: src/import.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Importing transactions into Grisbi"
 msgstr "交易格式化"
 
-#: src/import.c:377
+#: src/import.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
 msgstr "选择导入的文件"
 
-#: src/import.c:379
+#: src/import.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Add file to import..."
 msgstr "选择导入的文件"
 
-#: src/import.c:446
+#: src/import.c:444
 #, fuzzy
 msgid "File name"
 msgstr "所有者名称"
 
-#: src/import.c:508 src/import.c:662 src/import.c:4276 src/import_csv.c:1081
+#: src/import.c:506 src/import.c:660 src/import.c:4272 src/import_csv.c:1081
 #: src/import_csv.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:610 src/import.c:718 src/import.c:4172 src/import.c:4195
+#: src/import.c:608 src/import.c:716 src/import.c:4168 src/import.c:4191
 msgid "Unknown"
 msgstr "为止"
 
-#: src/import.c:753
+#: src/import.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Choose files to import."
 msgstr "选择导入的文件"
 
-#: src/import.c:779
+#: src/import.c:777
 #, c-format
 msgid "Known files (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:791
+#: src/import.c:789
 #, c-format
 msgid "%s files (*.%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:821 src/utils_files.c:678
+#: src/import.c:819 src/utils_files.c:678
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:927
+#: src/import.c:925
 msgid ""
 "You successfully imported files into Grisbi.  The following pages will help "
 "you set up imported data for the following files"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:942
+#: src/import.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed Imported account"
 msgstr "已导入的账户"
 
-#: src/import.c:968
+#: src/import.c:966
 msgid "Error !"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:973
+#: src/import.c:971
 msgid ""
 "No file has been imported, please double check that they are valid files.  "
 "Please make sure that they are not compressed and that their format is valid."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:987
+#: src/import.c:985
 msgid "The following files are in error:"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1039
+#: src/import.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import terminated"
 msgstr "导入报表文件"
 
-#: src/import.c:1043
+#: src/import.c:1041
 msgid ""
 "You have successfully set up transactions import into Grisbi. Press the "
 "'Close' button to terminate import."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1163
+#: src/import.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "file"
 msgstr "文件"
 
-#: src/import.c:1169
+#: src/import.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\">%s</span>\n"
@@ -8518,27 +8524,27 @@ msgid ""
 "span> ?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1227
+#: src/import.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Add transactions to an account"
 msgstr "移动交易到另一个账户"
 
-#: src/import.c:1253
+#: src/import.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions of an account"
 msgstr "移动交易到另一个账户"
 
 #. invert amount of transactions
-#: src/import.c:1320
+#: src/import.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Invert the amount of the imported transactions"
 msgstr "导入交易包含的日期"
 
-#: src/import.c:1328
+#: src/import.c:1326
 msgid "Create a rule for this import. Name of the rule : "
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1361
+#: src/import.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "The account currency imported %s is %s.\n"
@@ -8547,41 +8553,41 @@ msgid ""
 "Do you create it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1368
+#: src/import.c:1366
 #, c-format
 msgid "Can't associate ISO 4217 code for currency '%s'."
 msgstr "不能将货币 '%s' 关联到 ISO 4217。"
 
-#: src/import.c:1384
+#: src/import.c:1382
 msgid ""
 "Use this currency for totals for the payees categories\n"
 "and budgetary lines"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1485
+#: src/import.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the new account %s,\n"
 "We try to continue to import but bad things can happen..."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1537
+#: src/import.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You want to create an import rule for the account %s but didn't give a name "
 "to that rule. Please set a name or let it empty to cancel the rule creation."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1541
+#: src/import.c:1542
 msgid "No name for the import rule"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1542
+#: src/import.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rule :"
 msgstr "命名账户文件"
 
-#: src/import.c:1568
+#: src/import.c:1569
 msgid ""
 "No account in memory now, this is bad...\n"
 "Better to leave the import before a crash.\n"
@@ -8589,63 +8595,63 @@ msgid ""
 "Please contact the grisbi team to find the problem."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1578
+#: src/import.c:1579
 msgid "Please wait"
 msgstr "请稍等"
 
-#: src/import.c:1603
+#: src/import.c:1604
 msgid ""
 "You have just imported reconciled transactions but they not associated with "
 "any reconcile number yet.  You may associate them with a reconcilation later "
 "via the preferences windows."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:1862
+#: src/import.c:1858
 msgid "Imported account"
 msgstr "已导入的账户"
 
-#: src/import.c:2141
+#: src/import.c:2137
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
 msgstr "导入交易确认"
 
-#: src/import.c:2144
+#: src/import.c:2140
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "导入交易确认"
 
-#: src/import.c:2163
+#: src/import.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
 msgstr "使用选中交易做模板"
 
-#: src/import.c:2169
+#: src/import.c:2165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
 msgstr "一些导入的交易似乎已经被保存过了。请选择导入的交易。"
 
-#: src/import.c:2238
+#: src/import.c:2234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
 msgstr "导入的交易:%02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2243
+#: src/import.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transactions to import : %s ; %s ; %s"
 msgstr "导入的交易:%02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2269
+#: src/import.c:2265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s ; %s"
 msgstr "找到交易:%02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f ; %s"
 
-#: src/import.c:2283
+#: src/import.c:2279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transaction found : %s ; %s ; %s"
 msgstr "找到交易:%02d/%02d/%04d ; %s ; %4.2f"
 
-#: src/import.c:2743
+#: src/import.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8654,82 +8660,82 @@ msgstr ""
 "警告:该支票的编号已经使用过了。\n"
 "仍然继续?"
 
-#: src/import.c:3108
+#: src/import.c:3104
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "孤儿交易"
 
-#: src/import.c:3121
+#: src/import.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the OK button"
 msgstr "标记您想增加到清单的交易,点击增加按钮"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3183
 msgid "Mark"
 msgstr "标记"
 
-#: src/import.c:3241
+#: src/import.c:3237
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
 msgstr "导入和选择账户的ID不同"
 
-#: src/import.c:3242
+#: src/import.c:3238
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
 msgstr ""
 "也许您选择了错误的账户?如果您选择继续,本账户的ID将被改变。您确定要继续吗?"
 
-#: src/import.c:3485
+#: src/import.c:3481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: src/import.c:3514
+#: src/import.c:3510
 #, fuzzy
 msgid "Import settings"
 msgstr "导入"
 
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3517
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3540
+#: src/import.c:3536
 #, fuzzy
 msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
 msgstr "转换交易为计划交易"
 
-#: src/import.c:3550
+#: src/import.c:3546
 msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3561 src/tiers_onglet.c:1028
+#: src/import.c:3557 src/tiers_onglet.c:1028
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3569
+#: src/import.c:3565
 #, fuzzy
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "财年"
 
-#: src/import.c:3570
+#: src/import.c:3566
 #, fuzzy
 msgid "According to the date"
 msgstr "根据交易日期"
 
-#: src/import.c:3571
+#: src/import.c:3567
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:3596
+#: src/import.c:3592
 #, fuzzy
 msgid "Manage import associations"
 msgstr "类别详情"
 
-#: src/import.c:3603 src/parametres.c:301
+#: src/import.c:3599 src/parametres.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Import associations"
 msgstr "动作"
 
-#: src/import.c:3605
+#: src/import.c:3601
 msgid ""
 "This will associate a search string to a payee every time you import a file. "
 "For instance, all QIF labels containing 'Rent' could be associated with  a "
@@ -8737,85 +8743,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Create entry liste des tiers
-#: src/import.c:3674 src/import.c:3706 src/tiers_onglet.c:1131
+#: src/import.c:3670 src/import.c:3702 src/tiers_onglet.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Payee name"
 msgstr "一般总计"
 
 #. Create entry search string
-#: src/import.c:3688 src/import.c:3731
+#: src/import.c:3684 src/import.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "Search string"
 msgstr "查找"
 
-#: src/import.c:3697
+#: src/import.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Details of associations"
 msgstr "不要详列调整交易"
 
-#: src/import.c:4025
+#: src/import.c:4021
 msgid "You cannot choose this payee because it already has an association"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4260
+#: src/import.c:4256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4319
+#: src/import.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4408
+#: src/import.c:4404
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr ""
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:4419
+#: src/import.c:4415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr ""
 "文件 \"%s\" 发现错误:\n"
 "%s"
 
-#: src/import.c:4438
+#: src/import.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "所有交易将被转化为它们账户的货币。"
 
-#: src/import.c:4441
+#: src/import.c:4437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "交易的细目分类是本账户的转帐。\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:4446
+#: src/import.c:4442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "货币属性"
 
-#: src/import.c:4453
+#: src/import.c:4449
 #, fuzzy
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "录入自动预定的交易"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:4464
+#: src/import.c:4460
 #, fuzzy
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "选择导入的文件"
 
-#: src/import.c:4565
+#: src/import.c:4561
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/import.c:4593
+#: src/import.c:4589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unzip file '%s': %s"
 msgstr "不能打开文件 '%s': %s"
@@ -9050,11 +9056,11 @@ msgstr "预算行 '%s' 已存在。"
 msgid "New sub-budget"
 msgstr "新子预算行"
 
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:168
 msgid "Error on sigaction: SIGSEGV won't be trapped\n"
 msgstr "信号错误:SIGSEGV不能捕捉\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:223
 msgid ""
 "The version of GTK you are using do not benefit from its latest features.\n"
 "\n"
@@ -9399,26 +9405,26 @@ msgstr ""
 msgid "Please enter a %s!"
 msgstr "请输入一个类别"
 
-#: src/navigation.c:1031
+#: src/navigation.c:1032
 #, fuzzy
 msgid "Last statement: "
 msgstr "最后声明"
 
-#: src/navigation.c:1032
+#: src/navigation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled balance: "
 msgstr "余额调整"
 
-#: src/navigation.c:1040
+#: src/navigation.c:1041
 msgid "Last statement: none"
 msgstr "最后声明:无"
 
 #. set the title
-#: src/navigation.c:1056
+#: src/navigation.c:1057
 msgid "Account transactions"
 msgstr "账户交易"
 
-#: src/navigation.c:1062
+#: src/navigation.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "closed"
 msgstr "关闭"
@@ -10408,6 +10414,14 @@ msgstr ""
 msgid "No font defined"
 msgstr "没有定义汇率"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the forecast"
+#~ msgstr "在报表最前"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources of historical data"
+#~ msgstr "初始日期"
+
 #~ msgid "Transfert"
 #~ msgstr "转帐"
 
diff --git a/src/accueil.c b/src/accueil.c
index 9995549..eb2d6e4 100644
--- a/src/accueil.c
+++ b/src/accueil.c
@@ -384,7 +384,7 @@ void update_liste_comptes_accueil ( gboolean force )
     gint nb_comptes_bancaires=0, nb_comptes_passif=0, nb_comptes_actif=0;
     gint new_comptes_bancaires=0, new_comptes_passif=0, new_comptes_actif=0;
     gint soldes_mixtes = 0;
-    
+
     if ( !force
 	 &&
 	 !( mise_a_jour_liste_comptes_accueil
diff --git a/src/gsb_currency.c b/src/gsb_currency.c
index 4895493..f43228d 100644
--- a/src/gsb_currency.c
+++ b/src/gsb_currency.c
@@ -52,6 +52,8 @@
 /*START_STATIC*/
 static struct cached_exchange_rate *gsb_currency_config_get_cached_exchange ( gint currency1_number,
                         gint currency2_number );
+static gboolean gsb_currency_checkbutton_link_changed ( GtkWidget *checkbutton,
+						  gboolean *value );
 static void gsb_currency_config_set_cached_exchange ( gint currency1_number,
                         gint currency2_number,
                         gsb_real change, gsb_real fees );
@@ -494,15 +496,16 @@ void gsb_currency_exchange_dialog ( gint account_currency_number,
                         gsb_real exchange_fees,
                         gboolean force )
 {
-    GtkWidget *dialog, *label, *entry, *hbox, *fees_entry, *paddingbox, *table;
-    GtkWidget *amount_entry, *amount_1_entry, *amount_2_entry, *widget;
-    struct cached_exchange_rate *cache;
-    gint result;
+    GtkWidget *dialog, *label, *hbox, *paddingbox, *table, *widget;
+    GtkWidget *entry, *amount_entry, *amount_1_entry, *amount_2_entry, *fees_entry;
     GtkWidget *combobox_1;
     GtkWidget *combobox_2;
+    struct cached_exchange_rate *cache;
     gchar* tmpstr;
     gint row = 0;
+    gint result;
     gint link_number;
+    gint change_link_currency = 1;
 
     if ( account_currency_number == 0 || transaction_currency_number == 0 )
         return;
@@ -562,7 +565,7 @@ void gsb_currency_exchange_dialog ( gint account_currency_number,
     label = gtk_label_new ( _("Exchange rate") );
     gtk_misc_set_alignment ( GTK_MISC ( label ), 0.5, 0.0 );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), label, 2, 3, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
 
     /* echange line currency 2 */
     combobox_2 = gsb_currency_make_combobox_exchange_dialog (
@@ -570,7 +573,7 @@ void gsb_currency_exchange_dialog ( gint account_currency_number,
                         account_currency_number,
                         !link_currency );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), combobox_2, 3, 4, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
     row++;
 
     link_number = gsb_data_currency_link_search ( account_currency_number,
@@ -585,24 +588,24 @@ void gsb_currency_exchange_dialog ( gint account_currency_number,
     label = gtk_label_new ( COLON(_("Amounts")) );
     gtk_misc_set_alignment ( GTK_MISC ( label ), 0.0, 0.0 );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), label, 0, 1, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
 
     amount_1_entry = gtk_entry_new ();
     gtk_entry_set_activates_default ( GTK_ENTRY ( amount_1_entry ), TRUE );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), amount_1_entry, 1, 2, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
 
     /* echange line input field */
     entry = gtk_entry_new ();
     gtk_widget_set_size_request ( entry, 100, -1 );
     gtk_entry_set_activates_default ( GTK_ENTRY ( entry ), TRUE );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), entry, 2, 3, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
 
     amount_2_entry = gtk_entry_new ();
     gtk_entry_set_activates_default ( GTK_ENTRY ( amount_2_entry ), TRUE );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), amount_2_entry, 3, 4, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
 
     /* if amount exist already, fill them here */
     if ( link_currency )
@@ -658,19 +661,37 @@ void gsb_currency_exchange_dialog ( gint account_currency_number,
     label = gtk_label_new ( COLON(_("Exchange fees")) );
     gtk_misc_set_alignment ( GTK_MISC ( label ), 0.0, 0.0 );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), label, 0, 1, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
 
     /* exchange fees line input field */
     fees_entry = gtk_entry_new ();
     gtk_entry_set_activates_default ( GTK_ENTRY ( fees_entry ), TRUE );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), fees_entry, 1, 2, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
 
     /* exchange fees currency for fees */
     label = gtk_label_new (gsb_data_currency_get_name ( account_currency_number ) );
     gtk_misc_set_alignment ( GTK_MISC ( label ), 0.0, 0.0 );
     gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), label, 2, 3, row, row+1,
-               GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+
+    if ( link_number )
+    {
+        GtkWidget *checkbox;
+
+        change_link_currency = !gsb_data_currency_link_get_fixed_link ( link_number );
+        checkbox = gtk_check_button_new_with_label ( _("Change the link") );
+        if ( change_link_currency )
+            gtk_toggle_button_set_active ( GTK_TOGGLE_BUTTON ( checkbox ), TRUE );
+        gtk_widget_set_sensitive ( checkbox, TRUE );
+        g_signal_connect ( G_OBJECT ( checkbox ),
+                        "toggled",
+                        G_CALLBACK ( gsb_currency_checkbutton_link_changed ),
+                        &change_link_currency );
+
+        gtk_table_attach ( GTK_TABLE(table), checkbox, 3, 4, row, row+1,
+                        GTK_SHRINK | GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+    }
 
     /* if the rate or fees exist already, fill them here */
     if ( exchange_rate.mantissa )
@@ -727,7 +748,9 @@ dialog_return:
 
         if ( link_number )
         {
-            if ( gsb_real_cmp ( current_exchange,
+            if ( change_link_currency
+             &&
+             gsb_real_cmp ( current_exchange,
              gsb_data_currency_link_get_change_rate ( link_number ) ) != 0 )
                 gsb_data_currency_link_set_change_rate ( link_number,
                         current_exchange );
@@ -1081,17 +1104,40 @@ GtkWidget *gsb_currency_make_combobox_exchange_dialog ( gint transaction_currenc
 }
 
 
+/**
+ * 
+ *
+**/
 gsb_real gsb_currency_get_current_exchange ( void )
 {
     return current_exchange;
 }
 
 
+/**
+ * 
+ *
+**/
 gsb_real gsb_currency_get_current_exchange_fees ( void )
 {
     return current_exchange_fees;
 }
 
+
+/**
+ * met à jour value à chaque changement du check_button
+ *
+**/
+static gboolean gsb_currency_checkbutton_link_changed ( GtkWidget *checkbutton,
+						  gboolean *value )
+{
+    if ( value )
+        *value = gtk_toggle_button_get_active ( GTK_TOGGLE_BUTTON ( checkbutton ) );
+
+    return FALSE;
+}
+
+
 /* Local Variables: */
 /* c-basic-offset: 4 */
 /* End: */
diff --git a/src/gsb_currency_link_config.c b/src/gsb_currency_link_config.c
index 0110d34..2d6028e 100644
--- a/src/gsb_currency_link_config.c
+++ b/src/gsb_currency_link_config.c
@@ -49,13 +49,15 @@ static gboolean gsb_currency_link_config_add_link ( GtkWidget *tree_view );
 static void gsb_currency_link_config_append_line ( GtkTreeModel *model,
 					    gint link_number,
 					    GtkTreeIter *iter_to_fill );
-static GtkWidget *gsb_currency_link_config_create_list ();
+static gboolean gsb_currency_link_config_button_fixed_changed ( GtkWidget *checkbutton,
+						GtkWidget *tree_view );
+static GtkWidget *gsb_currency_link_config_create_list ( void );
 static void gsb_currency_link_config_fill_list ( GtkTreeModel *model );
 static gboolean gsb_currency_link_config_key_press ( GtkWidget *tree_view, GdkEventKey *ev );
 static gboolean gsb_currency_link_config_modify_link ( GtkWidget *tree_view );
 static gboolean gsb_currency_link_config_remove_link ( GtkWidget *tree_view );
 static gboolean gsb_currency_link_config_select_currency ( GtkTreeSelection *tree_selection,
-						    gpointer null );
+					    gpointer null );
 /*END_STATIC*/
 
 /*START_EXTERN*/
@@ -112,7 +114,7 @@ GtkWidget *gsb_currency_link_config_create_page ( void )
     g_signal_connect ( gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW ( tree_view ) ), 
 		       "changed",
 		       G_CALLBACK ( gsb_currency_link_config_select_currency ), 
-		       tree_model );
+		       NULL );
     /* check the keys on the list */
     g_signal_connect ( G_OBJECT ( tree_view ),
                         "key_press_event",
@@ -121,9 +123,9 @@ GtkWidget *gsb_currency_link_config_create_page ( void )
 
     /* if nothing opened, all is unsensitive */
     if ( !gsb_data_account_get_accounts_amount () )
-	gtk_widget_set_sensitive ( vbox_pref, FALSE );
+	    gtk_widget_set_sensitive ( vbox_pref, FALSE );
     else
-	gsb_currency_link_config_fill_list (tree_model);
+	    gsb_currency_link_config_fill_list ( tree_model );
 
     /* Create Add/Remove buttons */
     vbox = gtk_vbox_new ( FALSE, 5 );
@@ -202,6 +204,17 @@ GtkWidget *gsb_currency_link_config_create_page ( void )
 			 combobox,
 			 FALSE, FALSE, 0 );
 
+    /* create fixed exchange rate */
+    button = gtk_check_button_new_with_label ( _("Fixed exchange rate") );
+    gtk_toggle_button_set_active ( GTK_TOGGLE_BUTTON ( button ), FALSE );
+    gtk_widget_set_sensitive ( button, FALSE );
+    g_object_set_data ( G_OBJECT ( tree_model ), "fixed_button", button );
+    g_signal_connect ( G_OBJECT ( button ),
+                        "toggled",
+                        G_CALLBACK ( gsb_currency_link_config_button_fixed_changed ),
+                        tree_view );
+    gtk_box_pack_start ( GTK_BOX ( paddingbox ), button, FALSE, FALSE, 0 );
+
     /* Create warning label */
     label = gtk_label_new (NULL);
     g_object_set_data ( G_OBJECT (tree_model), "warning_label", label );
@@ -221,7 +234,7 @@ GtkWidget *gsb_currency_link_config_create_page ( void )
  *
  * \return a GtkTreeView
  */
-GtkWidget *gsb_currency_link_config_create_list ()
+GtkWidget *gsb_currency_link_config_create_list ( void )
 {
     GtkListStore * model;
     GtkWidget * treeview;
@@ -400,6 +413,7 @@ gboolean gsb_currency_link_config_select_currency ( GtkTreeSelection *tree_selec
     GtkWidget *exchange_entry;
     GtkWidget *tree_view;
     GtkWidget *label;
+    GtkWidget *button;
 	gchar* tmpstr;
 
     if (!gtk_tree_selection_get_selected ( GTK_TREE_SELECTION (tree_selection),
@@ -414,11 +428,11 @@ gboolean gsb_currency_link_config_select_currency ( GtkTreeSelection *tree_selec
 
     /* normally should not happen */
     if (!link_number)
-	return FALSE;
+	    return FALSE;
 
-    gtk_widget_set_sensitive ( GTK_WIDGET ( g_object_get_data ( G_OBJECT (model),
-								"hbox_line")),
-			       TRUE );
+    gtk_widget_set_sensitive (  GTK_WIDGET (
+                        g_object_get_data ( G_OBJECT ( model ), "hbox_line") ),
+			            TRUE );
 
     combobox_1 = g_object_get_data ( G_OBJECT (model),
 				     "combobox_1" );
@@ -426,7 +440,10 @@ gboolean gsb_currency_link_config_select_currency ( GtkTreeSelection *tree_selec
 				     "combobox_2" );
     exchange_entry = g_object_get_data ( G_OBJECT (model),
 					 "exchange_entry" );
-    tree_view = GTK_WIDGET (gtk_tree_selection_get_tree_view (tree_selection));
+    button = g_object_get_data ( G_OBJECT (model), "fixed_button" );
+    gtk_widget_set_sensitive ( button, TRUE );
+
+    tree_view = GTK_WIDGET ( gtk_tree_selection_get_tree_view ( tree_selection ) );
 
     g_signal_handlers_block_by_func ( G_OBJECT (combobox_1),
 				      G_CALLBACK (gsb_currency_link_config_modify_link),
@@ -456,6 +473,16 @@ gboolean gsb_currency_link_config_select_currency ( GtkTreeSelection *tree_selec
 					G_CALLBACK (gsb_currency_link_config_modify_link),
 					tree_view );
 
+    /* set the fixed_link flag */
+    g_signal_handlers_block_by_func ( G_OBJECT ( button ),
+				      G_CALLBACK ( gsb_currency_link_config_button_fixed_changed ),
+				      tree_view );
+    gtk_toggle_button_set_active ( GTK_TOGGLE_BUTTON ( button ),
+					gsb_data_currency_link_get_fixed_link ( link_number ) );
+    g_signal_handlers_unblock_by_func ( G_OBJECT ( button ),
+				      G_CALLBACK ( gsb_currency_link_config_button_fixed_changed ),
+				      tree_view );
+
     /* set or hide the warning label */
     label = g_object_get_data (G_OBJECT (model),
 			       "warning_label");
@@ -665,6 +692,34 @@ gboolean gsb_currency_link_config_key_press ( GtkWidget *tree_view, GdkEventKey
 
     return FALSE;
 }
+
+
+/**
+ * met à jour le lien à chaque changement du check_button
+ *
+**/
+static gboolean gsb_currency_link_config_button_fixed_changed ( GtkWidget *checkbutton,
+						  GtkWidget *tree_view )
+{
+    GtkTreeModel *model;
+    GtkTreeIter iter;
+    gint link_number;
+
+    if ( !gtk_tree_selection_get_selected ( gtk_tree_view_get_selection (
+                        GTK_TREE_VIEW ( tree_view ) ),
+					    &model,
+					    &iter ) )
+        return FALSE;
+
+    gtk_tree_model_get ( GTK_TREE_MODEL ( model ), &iter, LINK_NUMBER_COLUMN, &link_number, -1 );
+
+    gsb_data_currency_link_set_fixed_link ( link_number,
+                        gtk_toggle_button_get_active ( GTK_TOGGLE_BUTTON ( checkbutton ) ) );
+
+    return FALSE;
+}
+
+
 /* Local Variables: */
 /* c-basic-offset: 4 */
 /* End: */
diff --git a/src/gsb_data_currency_link.c b/src/gsb_data_currency_link.c
index 3c927d1..a2f9bf0 100644
--- a/src/gsb_data_currency_link.c
+++ b/src/gsb_data_currency_link.c
@@ -47,6 +47,7 @@ typedef struct
 
     gint first_currency;
     gint second_currency;
+    gint fixed_link;  /* si = 1 le lien entre devises est fixe */
     gsb_real change_rate;
     GDate *modified_date;
 
@@ -421,7 +422,7 @@ gsb_real gsb_data_currency_link_get_change_rate ( gint currency_link_number )
  * \return TRUE if ok or FALSE if problem
  * */
 gboolean gsb_data_currency_link_set_change_rate ( gint currency_link_number,
-                        gsb_real change_rate)
+                        gsb_real change_rate )
 {
     struct_currency_link *currency_link;
 
@@ -643,3 +644,52 @@ gboolean gsb_data_currency_link_set_modified_date ( gint currency_link_number,
 
     return TRUE;
 }
+
+
+/**
+ * return the change_link_currency flag
+ *
+ * \param currency_link_number the number of the currency_link
+ *
+ * \return TRUE if ok or FALSE if no ok 
+ * */
+gboolean gsb_data_currency_link_get_fixed_link ( gint currency_link_number )
+{
+    struct_currency_link *currency_link;
+
+    currency_link = gsb_data_currency_link_get_structure ( currency_link_number );
+
+    if ( !currency_link )
+	    return FALSE;
+
+    return currency_link -> fixed_link;
+}
+
+
+/**
+ * set the change_link_currency flag
+ *
+ * \param currency_link_number the number of the currency_link
+ * \param  the change_link_currency flag for the currency_link
+ *
+ * \return TRUE if ok or FALSE if problem
+ * */
+gboolean gsb_data_currency_link_set_fixed_link ( gint currency_link_number,
+                        gboolean fixed_link )
+{
+    struct_currency_link *currency_link;
+
+    currency_link = gsb_data_currency_link_get_structure ( currency_link_number );
+
+    if ( !currency_link )
+	    return FALSE;
+
+    currency_link -> fixed_link = fixed_link;
+
+    return TRUE;
+}
+
+
+/* Local Variables: */
+/* c-basic-offset: 4 */
+/* End: */
diff --git a/src/gsb_data_currency_link.h b/src/gsb_data_currency_link.h
index dd03551..cdff8dc 100644
--- a/src/gsb_data_currency_link.h
+++ b/src/gsb_data_currency_link.h
@@ -10,6 +10,7 @@
 gsb_real gsb_data_currency_link_get_change_rate ( gint currency_link_number );
 GSList *gsb_data_currency_link_get_currency_link_list ( void );
 gint gsb_data_currency_link_get_first_currency ( gint currency_link_number );
+gboolean gsb_data_currency_link_get_fixed_link ( gint currency_link_number );
 gint gsb_data_currency_link_get_invalid_link ( gint currency_link_number );
 const gchar *gsb_data_currency_link_get_invalid_message ( gint currency_link_number );
 GDate *gsb_data_currency_link_get_modified_date ( gint currency_link_number );
@@ -21,9 +22,11 @@ gboolean gsb_data_currency_link_remove ( gint currency_link_number );
 gint gsb_data_currency_link_search ( gint currency_1,
                         gint currency_2 );
 gboolean gsb_data_currency_link_set_change_rate ( gint currency_link_number,
-                        gsb_real change_rate);
+                        gsb_real change_rate );
 gboolean gsb_data_currency_link_set_first_currency ( gint currency_link_number,
                         gint first_currency );
+gboolean gsb_data_currency_link_set_fixed_link ( gint currency_link_number,
+                        gboolean fixed_link );
 gboolean gsb_data_currency_link_set_modified_date ( gint currency_l
ink_number,
                         GDate *date );
 gint gsb_data_currency_link_set_new_number ( gint currency_link_number,
diff --git a/src/gsb_file_load.c b/src/gsb_file_load.c
index 5cefd38..21403f5 100644
--- a/src/gsb_file_load.c
+++ b/src/gsb_file_load.c
@@ -3119,6 +3119,14 @@ void gsb_file_load_currency_link ( const gchar **attribute_names,
         continue;
     }
 
+    if ( !strcmp ( attribute_names[i], "Fl" ))
+    {
+        gsb_data_currency_link_set_fixed_link ( link_number,
+                                 utils_str_atoi ( attribute_values[i] ) );
+        i++;
+        continue;
+    }
+
     /* normally, shouldn't come here */
     i++;
     }
diff --git a/src/gsb_file_save.c b/src/gsb_file_save.c
index e94209c..e110dce 100644
--- a/src/gsb_file_save.c
+++ b/src/gsb_file_save.c
@@ -1693,12 +1693,13 @@ gulong gsb_file_save_currency_link_part ( gulong iterator,
     /* now we can fill the file content */
     new_string = g_markup_printf_escaped (
                         "\t<Currency_link Nb=\"%d\" Cu1=\"%d\" Cu2=\"%d\" Ex=\"%s\" "
-                        "Modified_date=\"%s\"/>\n",
+                        "Modified_date=\"%s\" Fl=\"%d\" />\n",
                         link_number,
                         gsb_data_currency_link_get_first_currency ( link_number ),
                         gsb_data_currency_link_get_second_currency (link_number),
                         my_safe_null_str ( change_rate ),
-                        strdate );
+                        strdate,
+                        gsb_data_currency_link_get_fixed_link ( link_number ) );
 
     g_free ( change_rate );
     g_free ( strdate );
diff --git a/src/gsb_form.c b/src/gsb_form.c
index 3abf8eb..afce484 100644
--- a/src/gsb_form.c
+++ b/src/gsb_form.c
@@ -1374,7 +1374,6 @@ gboolean gsb_form_clean ( gint account_number )
 
 		case TRANSACTION_FORM_CHANGE:
 		    gtk_widget_hide ( element -> element_widget );
-
 		    break;
 
 		case TRANSACTION_FORM_BANK:
@@ -2644,23 +2643,9 @@ gboolean gsb_form_finish_edition ( void )
     if ( etat.modification_fichier == 0 )
         modification_fichier ( TRUE );
 
-    /* Si l'origine de l'opération est un modèle alors on sélectionne une ligne vide */
-    //~ if ( GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data ( G_OBJECT ( transaction_form ),
-							      //~ "transaction_selected_in_form" ) ) == -1 )
-    //~ {
-        //~ g_object_set_data ( G_OBJECT ( transaction_form ), "transaction_selected_in_form", NULL );
-        //~ transaction_list_select ( -1 );
-        //~ return FALSE;
-    //~ }
-    /* give the focus to the date widget */
-    //~ if ( is_transaction )
-    //~ {
     gsb_form_escape_form ( );
     gsb_form_set_current_date_into_date_entry ( );
     gsb_form_widget_set_focus ( TRANSACTION_FORM_DATE );
-    //~ }
-    //~ else
-        //~ gsb_scheduler_list_edit_transaction (gsb_scheduler_list_get_current_scheduled_number ());
 
     return FALSE;
 }
@@ -3210,18 +3195,20 @@ gboolean gsb_form_get_categories ( gint transaction_number,
 
 		    do
 		    {
-			gint transaction_number_tmp;
-			transaction_number_tmp = GPOINTER_TO_INT (children_list -> data);
+                gint transaction_number_tmp;
 
-			if (is_transaction)
-			    gsb_transactions_list_delete_transaction (transaction_number_tmp, FALSE);
-			else
-			    gsb_scheduler_list_delete_scheduled_transaction (transaction_number_tmp, FALSE);
+                transaction_number_tmp = GPOINTER_TO_INT (children_list -> data);
 
-			children_list = children_list -> next;
+                if (is_transaction)
+                    gsb_transactions_list_delete_transaction (transaction_number_tmp, FALSE);
+                else
+                    gsb_scheduler_list_delete_scheduled_transaction (transaction_number_tmp,
+                                FALSE);
+
+                save_children_list = save_children_list -> next;
 		    }
-		    while ( children_list );
-		    g_slist_free (save_children_list);
+		    while ( save_children_list );
+		    g_slist_free ( children_list );
 		}
 		gsb_data_mix_set_split_of_transaction ( transaction_number,
 							    0, is_transaction );
@@ -3375,13 +3362,12 @@ gboolean gsb_form_escape_form ( void )
 
     if ( etat.formulaire_toujours_affiche )
     {
-	gsb_form_clean (gsb_form_get_account_number ());
+        gsb_form_clean ( gsb_form_get_account_number ( ) );
     }
     else
     {
-	gsb_form_widget_free_list ();
-	gtk_expander_set_expanded ( GTK_EXPANDER (form_expander),
-				    FALSE );
+        gsb_form_widget_free_list ( );
+        gtk_expander_set_expanded ( GTK_EXPANDER ( form_expander ), FALSE );
     }
     return FALSE;
 }
@@ -3555,7 +3541,9 @@ void gsb_form_set_current_date_into_date_entry ( void )
     GtkWidget *date_entry;
 
 	date_entry = gsb_form_widget_get_widget ( TRANSACTION_FORM_DATE );
-	if ( gsb_form_widget_check_empty ( date_entry ) )
+	if ( gsb_form_widget_check_empty ( date_entry ) 
+     ||
+     strlen ( gtk_entry_get_text ( GTK_ENTRY ( date_entry ) ) ) == 0 )
 	{
         if ( save_form_date )
             gtk_entry_set_text ( GTK_ENTRY ( date_entry ),
diff --git a/src/gsb_transactions_list.c b/src/gsb_transactions_list.c
index 3f3862c..baa4472 100644
--- a/src/gsb_transactions_list.c
+++ b/src/gsb_transactions_list.c
@@ -750,8 +750,9 @@ gchar *gsb_transactions_list_grep_cell_content ( gint transaction_number,
 		 (cell_content_number == ELEMENT_CREDIT
 		  &&
 		  gsb_data_transaction_get_amount ( transaction_number).mantissa >= 0 ))
-		return gsb_real_get_string_with_currency ( gsb_real_abs (gsb_data_transaction_get_amount ( transaction_number )),
-							   gsb_data_transaction_get_currency_number (transaction_number), TRUE);
+		    return gsb_real_get_string_with_currency (
+                        gsb_real_abs ( gsb_data_transaction_get_amount ( transaction_number ) ),
+					    gsb_data_transaction_get_currency_number ( transaction_number ), TRUE );
 	    else
 		return NULL;
 	    break;
@@ -769,8 +770,10 @@ gchar *gsb_transactions_list_grep_cell_content ( gint transaction_number,
             gchar* tmpstr;
             gchar* result;
 
-            tmpstr = gsb_real_get_string ( gsb_data_transaction_get_adjusted_amount (
+            tmpstr = gsb_real_get_string (
+                        gsb_data_transaction_get_adjusted_amount_for_currency (
                         transaction_number,
+                        account_currency,
                         gsb_data_currency_get_floating_point ( account_currency ) ) );
             result = g_strconcat ( "(",
                         tmpstr,
diff --git a/src/menu.c b/src/menu.c
index 49f56e5..8da5baf 100644
--- a/src/menu.c
+++ b/src/menu.c
@@ -614,7 +614,7 @@ gboolean gsb_gui_toggle_show_form ( void )
     if ( block_menu_cb ) return FALSE;
 
     gsb_form_switch_expander ( );
-    printf ("etat.formulaire_toujours_affiche = %d\n", etat.formulaire_toujours_affiche);
+
     return FALSE;
 }
 


hooks/post-receive
-- 
grisbi


More information about the cvs mailing list