[grisbi-cvs] grisbi/po de.po,1.166,1.167

Martin Stromberger fabiolla at users.sourceforge.net
Tue Feb 2 20:11:11 CET 2010


Update of /cvsroot/grisbi/grisbi/po
In directory sfp-cvsdas-2.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv8450/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
update-strings

Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/grisbi/grisbi/po/de.po,v
retrieving revision 1.166
retrieving revision 1.167
diff -u -d -r1.166 -r1.167
--- de.po	31 Jan 2010 20:47:23 -0000	1.166
+++ de.po	2 Feb 2010 19:11:09 -0000	1.167
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 20:08+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
 "Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,8 +119,7 @@
 #: src/accueil.c:1664
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
 
 #: src/accueil.c:1668
 msgid ""
@@ -460,8 +459,7 @@
 
 #: src/affichage_liste.c:501
 msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
 
 #: src/affichage_liste.c:508
 msgid "Automatic filling transactions from payee"
@@ -491,11 +489,11 @@
 
 #: src/balance_estimate_config.c:96 src/balance_estimate_tab.c:1416
 msgid "Calculation of period"
-msgstr "Berechnung der Zeitspanne"
+msgstr "Zeitspanne für Berechnung"
 
 #: src/balance_estimate_config.c:102
 msgid "Sources of historical data"
-msgstr "Angaben zum Datenbestand"
+msgstr "Buchungen Auswahl"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
@@ -597,11 +595,11 @@
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1106
 msgid "Historical data"
-msgstr "Datenbestand"
+msgstr "Prognose Buchungen"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1125
 msgid "Please Select the data source"
-msgstr "Datenbestand auswählen"
+msgstr "Buchungen auswählen"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1169
 msgid "Choose the financial year or 12 months rolling"
@@ -651,7 +649,7 @@
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:1461
 msgid "From date to date"
-msgstr "Datum von - bis"
+msgstr "von - bis Datum"
 
 #. partie mensuelle
 #: src/balance_estimate_tab.c:1491
@@ -703,18 +701,16 @@
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:2439
 msgid "Subtract to the balance"
-msgstr ""
+msgstr "Vom Saldo abziehen"
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:2446
-#, fuzzy
 msgid "Adding to the balance"
-msgstr "Zusätzlicher Saldo"
+msgstr "Zum Saldo hinzufügen"
 
 #. Delete item
 #: src/balance_estimate_tab.c:2463
-#, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Datum Auswahl"
+msgstr "Auswahl löschen"
 
 #. New transaction
 #: src/barre_outils.c:95 src/gsb_scheduler_list.c:2002
@@ -1065,8 +1061,7 @@
 msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
 
 #: src/dialog.c:53
-msgid ""
-"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
 msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
 
 #: src/dialog.c:56
@@ -1256,10 +1251,8 @@
 msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
 
 #: src/erreur.c:135
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
 
 #: src/erreur.c:141
 msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1934,7 +1927,7 @@
 msgid "Account selection"
 msgstr "Konten Auswahl"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:2462
 msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2506,7 +2499,7 @@
 msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
 msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:7227
 msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -4366,8 +4359,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:492
 msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:591
 msgid "Create filename"
@@ -4746,8 +4738,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
 msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
 
 #: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:396
 msgid "None"
@@ -4874,8 +4865,7 @@
 #: src/gsb_currency.c:717
 #, c-format
 msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr ""
-"Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
+msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency.c:720
 msgid "One field is not filled in"
@@ -6259,8 +6249,7 @@
 #: src/gsb_currency_config.c:639
 #, c-format
 msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:818
 msgid "Currency for payees tree"
@@ -6308,8 +6297,7 @@
 msgid ""
 "Currency name and either international currency code or currency nickname "
 "should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:432
@@ -6370,10 +6358,8 @@
 
 #: src/gsb_data_account.c:533
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
 #: src/gsb_data_account.c:1149
@@ -6453,8 +6439,7 @@
 msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
 
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:430
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
 msgstr ""
 "Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
 "eingegeben werden."
@@ -6462,8 +6447,7 @@
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:1269
 #, c-format
 msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr ""
-"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
 
 #: src/gsb_data_partial_balance.c:1273
 msgid "Attention missing link between currencies"
@@ -6793,8 +6777,7 @@
 #: src/gsb_debug.c:610
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
 
 #. category not found
 #: src/gsb_debug.c:624
@@ -6985,10 +6968,8 @@
 
 #: src/gsb_file.c:866
 #, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
 
 #: src/gsb_file.c:902
 msgid "Name the accounts file"
@@ -7310,8 +7291,7 @@
 "erstellt werden."
 
 #: src/gsb_form.c:2668
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
 
 #: src/gsb_form.c:2675
@@ -7351,13 +7331,11 @@
 
 #: src/gsb_form.c:2748
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
 
 #: src/gsb_form.c:2753
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
 
 #: src/gsb_form.c:2764
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -7968,8 +7946,7 @@
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1662
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1707
@@ -8210,8 +8187,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1828
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1872
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8231,8 +8207,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1896
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1908
@@ -8694,8 +8669,7 @@
 
 #: src/import.c:3210
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
 
 #: src/import.c:3211
 msgid ""
@@ -9506,8 +9480,7 @@
 
 #: src/parametres.c:1068
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
 
 #: src/parametres.c:1069
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9525,8 +9498,7 @@
 msgstr "Berechnung der Salden"
 
 #: src/parametres.c:1092
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
 msgstr "Die geplanten Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
 
 #: src/parametres.c:1149
@@ -9671,8 +9643,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:213
 msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:219
 msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9680,8 +9651,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:225
 msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:231
 msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10240,8 +10210,7 @@
 
 #: src/tiers_onglet.c:1527
 msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
 
 #: src/tiers_onglet.c:1625
 #, c-format
@@ -10296,8 +10265,7 @@
 
 #: src/transaction_list_sort.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
 msgstr ""
 "Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
 "als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10384,3 +10352,4 @@
 #: src/utils_font.c:199
 msgid "No font defined"
 msgstr "Keine Schrift definiert"
+



More information about the cvs mailing list