[grisbi-cvs] grisbi/po de.po,1.67,1.68

Martin Stromberger fabiolla at users.sourceforge.net
Tue Mar 17 23:58:55 CET 2009


Update of /cvsroot/grisbi/grisbi/po
In directory ddv4jf1.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv8407/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
update-strings

Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/grisbi/grisbi/po/de.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -d -r1.67 -r1.68
--- de.po	17 Mar 2009 22:05:32 -0000	1.67
+++ de.po	17 Mar 2009 22:58:53 -0000	1.68
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 12:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 23:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-17 23:56+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
 "Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,8 +96,7 @@
 #: src/accueil.c:1668
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
 
 #: src/accueil.c:1672
 msgid ""
@@ -349,8 +348,7 @@
 
 #: src/affichage_liste.c:439
 msgid "Limit payee completion to current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
 
 #: src/affichage_liste.c:445
 msgid "Mix credit/debit categories"
@@ -432,7 +430,7 @@
 #: src/export_csv.c:747 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:612
 #: src/gsb_form.c:1281 src/gsb_form_widget.c:400 src/gsb_reconcile.c:154
 #: src/gsb_scheduler_list.c:331 src/gsb_transactions_list.c:143
-#: src/import.c:2906 src/import_csv.c:78 src/traitement_variables.c:74
+#: src/import.c:2919 src/import_csv.c:78 src/traitement_variables.c:74
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -735,7 +733,7 @@
 msgstr "Eine neue Unterkategorie erstellen"
 
 #: src/categories_onglet.c:480 src/etats_onglet.c:130 src/import.c:350
-#: src/import.c:3123 src/imputation_budgetaire.c:513 src/parametres.c:287
+#: src/import.c:3136 src/imputation_budgetaire.c:513 src/parametres.c:287
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
@@ -850,8 +848,7 @@
 msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
 
 #: src/dialog.c:52
-msgid ""
-"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
 msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
 
 #: src/dialog.c:55
@@ -1036,10 +1033,8 @@
 msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
 
 #: src/erreur.c:134
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
 
 #: src/erreur.c:140
 msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1349,7 +1344,7 @@
 
 #. Transfer = Virement
 #. Direct deposit remplacé par Transfert = Virement
-#: src/etats_affiche.c:1837 src/import.c:2373 src/import.c:2391
+#: src/etats_affiche.c:1837 src/import.c:2380 src/import.c:2398
 msgid "Transfert"
 msgstr "Umbuchung"
 
@@ -1409,7 +1404,7 @@
 #: src/etats_config.c:687 src/etats_config.c:7193 src/export_csv.c:762
 #: src/fenetre_principale.c:266 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:612
 #: src/gsb_form.c:1308 src/gsb_form_widget.c:420 src/gsb_scheduler_list.c:331
-#: src/gsb_transactions_list.c:145 src/import.c:2913 src/import_csv.c:80
+#: src/gsb_transactions_list.c:145 src/import.c:2926 src/import_csv.c:80
 #: src/meta_payee.c:76 src/traitement_variables.c:76
 msgid "Payee"
 msgstr "Empfänger"
@@ -1726,7 +1721,7 @@
 msgid "Account selection"
 msgstr "Konten Auswahl"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:2490
 msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -1738,14 +1733,14 @@
 
 #: src/etats_config.c:2581 src/etats_config.c:2848 src/etats_config.c:3138
 #: src/etats_config.c:3951 src/etats_config.c:4147 src/etats_config.c:7512
-#: src/tiers_onglet.c:1306 src/tiers_onglet.c:1326
+#: src/tiers_onglet.c:1330 src/tiers_onglet.c:1350
 msgid "Select all"
 msgstr "Alle auswählen"
 
 #. ajoute le bouton (dé)sélectionne tout
 #: src/etats_config.c:2596 src/etats_config.c:2863 src/etats_config.c:3153
 #: src/etats_config.c:3966 src/etats_config.c:4162 src/etats_config.c:7527
-#: src/tiers_onglet.c:1105 src/tiers_onglet.c:1308
+#: src/tiers_onglet.c:1118 src/tiers_onglet.c:1332
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alle abwählen"
 
@@ -1964,7 +1959,7 @@
 
 #: src/etats_config.c:5310 src/export_csv.c:771
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:612 src/gsb_scheduler_list.c:332
-#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/import.c:2921
+#: src/gsb_transactions_list.c:150 src/import.c:2934
 #: src/traitement_variables.c:81
 msgid "Amount"
 msgstr "Betrag"
@@ -2316,7 +2311,7 @@
 msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
 msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:7421
 msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -3938,10 +3933,8 @@
 msgstr "<span foreground=\"red\">Bitte das Enddatum eingeben</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:851
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The initial date is after the final date</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Das Beginndatum liegt nach dem Enddatum</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The initial date is after the final date</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Das Beginndatum liegt nach dem Enddatum</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:855
 msgid "<span foreground=\"red\">The initial date is not valid.</span>"
@@ -3960,8 +3953,7 @@
 "</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:867
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The final date belongs already to an archive.</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The final date belongs already to an archive.</span>"
 msgstr ""
 "<span foreground=\"red\">Das Enddatum ist bereits einem Archiv zugeordnet.</"
 "span>"
@@ -4186,8 +4178,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:492
 msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:564 src/navigation.c:1158
 #: src/traitement_variables.c:284
@@ -4485,14 +4476,12 @@
 msgstr "<span foreground=\"red\">Das Beginndatum ist nicht gültig</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:797
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The final date is not valid, please check it</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The final date is not valid, please check it</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">Das Enddatum ist nicht gültig</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:806
 msgid "<span foreground=\"red\">Please give a name to the new reconcile</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Bitte einen Namen für die Abstimmung eingeben</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Bitte einen Namen für die Abstimmung eingeben</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:815
 msgid ""
@@ -4506,15 +4495,12 @@
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\">Cannot allocate memory : Bad things will happen "
 "soon.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Der Speicher kann nicht zugeordnet werden.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Der Speicher kann nicht zugeordnet werden.</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:853
 #, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"blue\">Reconciliation %s successfully appended !</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"blue\">Abstimmung %s erfolgreich abgeschlossen !</span>"
+msgid "<span foreground=\"blue\">Reconciliation %s successfully appended !</span>"
+msgstr "<span foreground=\"blue\">Abstimmung %s erfolgreich abgeschlossen !</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:959
 #, c-format
@@ -4551,8 +4537,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1316
 msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
 
 #: src/gsb_bank.c:380 src/gsb_reconcile.c:418
 msgid "None"
@@ -6117,8 +6102,7 @@
 #: src/gsb_currency_config.c:641
 #, c-format
 msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:822
 msgid "Currency for payees tree"
@@ -6162,8 +6146,7 @@
 msgid ""
 "Currency name and either international currency code or currency nickname "
 "should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:1073
 msgid "All fields are not filled in"
@@ -6219,10 +6202,8 @@
 
 #: src/gsb_data_account.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
 #: src/gsb_data_account.c:1177
@@ -6275,8 +6256,7 @@
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\">Warning : the two currencies of the link are "
 "identicals</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Warnung : Die zwei Währungen sind identisch</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Warnung : Die zwei Währungen sind identisch</span>"
 
 #: src/gsb_data_currency_link.c:477
 msgid "<span foreground=\"red\">Warning : that link is already defined</span>"
@@ -6285,8 +6265,7 @@
 "span>"
 
 #: src/gsb_data_fyear.c:574
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">Warning : the dates are not in good order</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">Warning : the dates are not in good order</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">Warnung : Die Daten sind inkonsistent</span>"
 
 #: src/gsb_data_fyear.c:577
@@ -6313,19 +6292,19 @@
 "vorhanden."
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:714 src/import.c:2355 src/plugins/ofx/ofx.c:451
+#: src/gsb_data_payment.c:714 src/import.c:2362 src/plugins/ofx/ofx.c:451
 msgid "Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:723 src/import.c:2361 src/import.c:2367
+#: src/gsb_data_payment.c:723 src/import.c:2368 src/import.c:2374
 msgid "Credit card"
 msgstr "Kreditkarte"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:732 src/import.c:2379 src/import.c:2397
+#: src/gsb_data_payment.c:732 src/import.c:2386 src/import.c:2404
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Barzahlung"
 
@@ -6595,8 +6574,7 @@
 #: src/gsb_debug.c:594
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
 
 #. category not found
 #: src/gsb_debug.c:608
@@ -6787,10 +6765,8 @@
 
 #: src/gsb_file.c:795
 #, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
 
 #: src/gsb_file.c:831
 msgid "Name the accounts file"
@@ -7104,8 +7080,7 @@
 "erstellt werden."
 
 #: src/gsb_form.c:2511
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
 
 #: src/gsb_form.c:2518
@@ -7145,13 +7120,11 @@
 
 #: src/gsb_form.c:2591
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
 
 #: src/gsb_form.c:2596
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
 
 #: src/gsb_form.c:2607
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -7808,8 +7781,7 @@
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1640
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1673
@@ -8010,8 +7982,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1818
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1860
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8031,8 +8002,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1879
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1894
@@ -8212,11 +8182,11 @@
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/import.c:526 src/import.c:608 src/import.c:3244 src/import.c:3267
+#: src/import.c:526 src/import.c:608 src/import.c:3257 src/import.c:3280
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/import.c:568 src/import.c:3347 src/import_csv.c:1045
+#: src/import.c:568 src/import.c:3360 src/import_csv.c:1045
 #, c-format
 msgid "Unable to read file: %s\n"
 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"
@@ -8398,7 +8368,7 @@
 
 #. there is a difference between the imported account id and grisbi account id,
 #. * ask to be sure
-#: src/import.c:1731
+#: src/import.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "The Grisbi's id account is %s, but the imported id account is %s.\n"
@@ -8415,27 +8385,23 @@
 
 #. l'id du compte choisi et l'id du compte importé sont différents
 #. on propose encore d'arrêter...
-#: src/import.c:1734 src/import.c:2539
+#: src/import.c:1733 src/import.c:2552
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
 
 #: src/import.c:1968
-#, fuzzy
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
-msgstr "Import von Buchungen bestätigen - Grisbi"
+msgstr "Zusammenführung von Buchungen bestätigen - Grisbi"
 
 #: src/import.c:1971
 msgid "Confirmation of importation of transactions"
 msgstr "Import von Buchungen bestätigen - Grisbi"
 
 #: src/import.c:1987
-#, fuzzy
 msgid "Please select the transactions to be merged"
-msgstr "Buchung als Vorlage verwenden"
+msgstr "Buchungen für die Zusammenführung auswählen"
 
 #: src/import.c:1990
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some imported transactions seem to be already saved.Please select the "
 "transactions to import."
@@ -8444,9 +8410,9 @@
 "Auswahl welche Buchungen importiert werden sollen."
 
 #: src/import.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transactions to be merged : %s ; %s ; %s"
-msgstr "Zu importierende Buchungen : %s ; %s ; %s"
+msgstr "Buchungen für Zusammenführung : %s ; %s ; %s"
 
 #: src/import.c:2075
 #, c-format
@@ -8464,16 +8430,16 @@
 msgstr "Buchungen gefunden : %s ; %s ; %s"
 
 #. Check = Chèque
-#: src/import.c:2341 src/plugins/ofx/ofx.c:431
+#: src/import.c:2348 src/plugins/ofx/ofx.c:431
 msgid "Check"
 msgstr "Überprüfen"
 
 #. Cash withdrawal = retrait en liquide
-#: src/import.c:2385
+#: src/import.c:2392
 msgid "Cash withdrawal"
 msgstr "Barzahlung"
 
-#: src/import.c:2475
+#: src/import.c:2482
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning : the cheque number %ld is already used.\n"
@@ -8482,7 +8448,7 @@
 "Achtung: Diese Schecknummer %ld wird bereit benützt.\n"
 "Die Auswahl wird verworfen"
 
-#: src/import.c:2540
+#: src/import.c:2553
 msgid ""
 "Perhaps you choose a wrong account ?  If you choose to continue, the id of "
 "the account will be changed.  Do you want to continue ?"
@@ -8491,53 +8457,52 @@
 "entscheiden den Vorgang fortzusetzen wird die ID des Kontos geändert. Soll "
 "der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
-#: src/import.c:2816
+#: src/import.c:2829
 msgid "Orphaned transactions"
 msgstr "Buchungen auswählen - Grisbi"
 
-#: src/import.c:2829
+#: src/import.c:2842
 msgid "Mark transactions you want to add to the list and click the add button"
 msgstr ""
 "Die Buchungen für den Import auswählen - mit 'Anwenden' werden die Buchungen "
 "importiert."
 
-#: src/import.c:2898
+#: src/import.c:2911
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
-#: src/import.c:3099
+#: src/import.c:3112
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: src/import.c:3134
+#: src/import.c:3147
 msgid "Threshold while matching transaction date during import (in days)"
 msgstr "Datumsbereich in Tagen für den Import von Buchungen : "
 
-#: src/import.c:3160
-#, fuzzy
+#: src/import.c:3173
 msgid "merge transactions imported with planned transactions"
-msgstr "Buchung regelmäßig ausführen"
+msgstr "Importierte Buchungen mit geplanten Buchungen zusammenführen"
 
-#: src/import.c:3173
+#: src/import.c:3186
 msgid "automatically associate the category of the payee if it is possible"
 msgstr ""
 "Die Kategorien dem Empfänger automatisch zuordnen wenn die Möglichkeit "
 "besteht"
 
-#: src/import.c:3186
+#: src/import.c:3199
 msgid "Set the financial year"
 msgstr "Geschäftsjahr Zuordnung"
 
-#: src/import.c:3187
+#: src/import.c:3200
 msgid "According to the date"
 msgstr "entsprechend Datum der Buchung"
 
-#: src/import.c:3188
+#: src/import.c:3201
 msgid "According to the value date (if fail, try with the date)"
 msgstr "entsprechend Datum der Durchführung"
 
-#: src/import.c:3332
+#: src/import.c:3345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is neither an OFX file, neither a QIF file. Nothing will be done for that "
@@ -8546,7 +8511,7 @@
 "%s ist keine Ofx oder Qif Datei, es werden keine Daten aus dieser Datei "
 "importiert."
 
-#: src/import.c:3390
+#: src/import.c:3403
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was not imported successfully. An error occured while getting the "
@@ -8555,42 +8520,42 @@
 "%s konnte nicht erfolgreich importiert werden. Es ist ein Fehler beim "
 "Ermitteln der Buchungen aufgetreten."
 
-#: src/import.c:3468
+#: src/import.c:3481
 msgid "Import a file with a rule"
 msgstr "Regelbasierender Import - Grisbi"
 
 #. text for paddingbox
-#: src/import.c:3479
+#: src/import.c:3492
 #, c-format
 msgid "Properties of the rule : %s\n"
 msgstr "Eigenschaften der Importregel : %s\n"
 
-#: src/import.c:3498
+#: src/import.c:3511
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will be added to the account %s.\n"
 msgstr "Die importierten Buchungen werden dem Konto %s zugeordnet.\n"
 
-#: src/import.c:3501
+#: src/import.c:3514
 #, c-format
 msgid "Imported transactions will mark transactions in the account %s.\n"
 msgstr "Die importierten Buchungen erhalten eine Markierung im Konto %s.\n"
 
 #. textstring 2
-#: src/import.c:3505
+#: src/import.c:3518
 #, c-format
 msgid "Currency to import is %s.\n"
 msgstr "Die Währung für den Import ist %s.\n"
 
-#: src/import.c:3511
+#: src/import.c:3524
 msgid "Amounts of the transactions will be inverted.\n"
 msgstr "Die Beträge der Buchungen werden invertiert.\n"
 
 #. label filename
-#: src/import.c:3521
+#: src/import.c:3534
 msgid "Name of the file to import "
 msgstr "Importdatei"
 
-#: src/import.c:3615
+#: src/import.c:3628
 #, c-format
 msgid "Unable to create tmp file: %s\n"
 msgstr "Die temporäre Datei kann nicht erstellt werden: %s\n"
@@ -9220,8 +9185,7 @@
 
 #: src/parametres.c:940
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
 
 #: src/parametres.c:941
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9363,8 +9327,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:212
 msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:218
 msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9372,8 +9335,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:224
 msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:230
 msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -9736,7 +9698,7 @@
 
 #: src/tiers_onglet.c:348 src/tiers_onglet.c:730
 msgid "Manage the payees"
-msgstr "Die Empfänger verwalten"
+msgstr "Empfänger verwalten"
 
 #: src/tiers_onglet.c:375
 msgid ""
@@ -9751,7 +9713,7 @@
 "\n"
 "Sollen diese Empfänger gelöscht werden?"
 
-#: src/tiers_onglet.c:387 src/tiers_onglet.c:862
+#: src/tiers_onglet.c:387
 #, c-format
 msgid "Removed %d payees."
 msgstr "Es wurden %d Empfänger gelöscht."
@@ -9785,108 +9747,126 @@
 msgstr ""
 "Dieser Assistent wird Sie bei der Verwaltung von Empfängern unterstützen.\n"
 "\n"
-"Achtung: Die Änderungen vom Assistenten sind nicht reversibel.\n"
-"\n"
-"Es wird empfohlen eine Sicherungskopie zu erstellen bevor mit dem "
-"Assistenten Daten geändert werden."
+"Achtung: Die vom Assistenten durchgeführten Änderungen sind nicht "
+"reversibel.\n"
+"Wenn Sie keine Sicherungskopie haben ist die empfohlene Vorgehensweise den "
+"Assistenten\n"
+"jetzt beenden, eine Sicherungskopie erstellen und den Assistenten erneut "
+"aufzurufen."
 
-#: src/tiers_onglet.c:916
+#: src/tiers_onglet.c:864
+msgid "One payee was replaced with a new one."
+msgstr "Es wurde ein Empfänger durch einen neuen Empfänger ersetzt."
+
+#: src/tiers_onglet.c:868
+#, c-format
+msgid "%d payees were replaced with a new one."
+msgstr "Es wurden %d Empfänger durch einen neuen Empfänger ersetzt."
+
+#: src/tiers_onglet.c:923
 msgid "Choose a payee"
-msgstr "Einen Empfänger auswählen"
+msgstr "Empfänger auswählen"
 
-#: src/tiers_onglet.c:918
+#: src/tiers_onglet.c:925
 msgid ""
 "Select one payee in the list that you modify to serve as the basis for your "
 "research.\n"
 "You can use % as wildcard. Templates availables:\n"
-"string%\n"
-"%string\n"
-"%string%\n"
-"string_1%string_2"
+"   %string, string%\n"
+"   %string%, string_1%string_2"
 msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen - dieser Empfänger ist die Basis für weitere "
-"Aktionen.\n"
-"Das '%' Zeichen kann als \"Joker\" verwendet werden, Beispiele:\n"
-"Zeichenkette%\n"
-"%Zeichenkette\n"
-"%Zeichenkette%\n"
-"Zeichenkette%Zeichenkette"
+"Einen oder mehrere Empfänger auswählen. Eine Mehrfachauswahl ist mit dem "
+"'%'Zeichen als \"Joker\" möglich.\n"
+"Das '%' Zeichen kann folgend verwendet werden:\n"
+"   %am Anfang, am Ende%\n"
+"   %am Anfang und Ende%, in der%Mitte"
 
-#: src/tiers_onglet.c:939
+#: src/tiers_onglet.c:946
 msgid "Enter the new payee"
-msgstr "Den Empfänger eingeben"
+msgstr "Empfänger eingeben"
 
-#: src/tiers_onglet.c:941
+#: src/tiers_onglet.c:948
 msgid "Enter the name of the new payee"
 msgstr "Den Namen vom neuen Empfänger eingeben"
 
-#: src/tiers_onglet.c:954
+#: src/tiers_onglet.c:963
 msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "Weitere Optionen"
 
-#: src/tiers_onglet.c:956
+#: src/tiers_onglet.c:965
 msgid "Extracting a number and save it in the field No Cheque/Virement"
-msgstr "Eine Zahl ermitteln und in das Feld für die Schecknummer einfügen"
+msgstr ""
+"Die Nummer vom Empfänger ermitteln und in das Feld für die Schecknummer "
+"einfügen"
 
-#: src/tiers_onglet.c:962
+#: src/tiers_onglet.c:971
 msgid "Save the payees in the notes"
-msgstr "Die Empfänger in das Feld Notizen eintragen"
+msgstr "Den Namen vom Empfänger in das Feld Notizen eintragen"
 
-#: src/tiers_onglet.c:995
+#: src/tiers_onglet.c:1004
 msgid "List of payees who will be modified"
-msgstr "Auflistung der Empfänger welche geändert werden"
+msgstr "Auflistung der Änderungen"
 
-#: src/tiers_onglet.c:1037
+#: src/tiers_onglet.c:1050
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: src/tiers_onglet.c:1045
+#: src/tiers_onglet.c:1058
 msgid "Payee number"
 msgstr "Empfänger Nummer"
 
-#: src/tiers_onglet.c:1055
+#: src/tiers_onglet.c:1068
 msgid "Payee name"
 msgstr "Empfänger Name"
 
-#: src/tiers_onglet.c:1071
+#: src/tiers_onglet.c:1084
 msgid "Total number of payees :"
 msgstr "Gesamtanzahl der Empfänger :"
 
 #. ajoute le nombre de tiers sélectionnés
-#: src/tiers_onglet.c:1088
+#: src/tiers_onglet.c:1101
 msgid "Number of selected payees :"
 msgstr "Anzahl der ausgewählten Empfänger :"
 
-#: src/tiers_onglet.c:1190
+#: src/tiers_onglet.c:1204
 #, c-format
-msgid "Payee sought : %s\n"
-msgstr "Empfänger gesucht :%s\n"
+msgid "Payee sought : %s"
+msgstr "Empfänger Suchkriterium : %s"
 
-#: src/tiers_onglet.c:1196
+#: src/tiers_onglet.c:1210
 #, c-format
 msgid "New payee : %s"
-msgstr "Neuer Empfänger : %s"
+msgstr "Empfänger Name neu : %s"
 
-#: src/tiers_onglet.c:1272
+#: src/tiers_onglet.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to replace %d payees whose names contain %s\n"
-"by %s\n"
+"You are about to replace one payee whose names contain %s by %s\n"
 "\n"
-"<span weight=\"bold\">Are you sure?</span>"
+"Are you sure?"
 msgstr ""
-"Bei %d Empfängern wird der Name von %s\n"
-"durch %s ersetzt\n"
+"Bei einem Empfänger wird der Name %s mit %s ersetzt.\n"
 "\n"
-"<span weight=\"bold\">Soll der Vorgang fortgesetzt werden?</span>"
+"Soll die Ersetzung durchgeführt werden?"
 
-#: src/tiers_onglet.c:1436
+#: src/tiers_onglet.c:1296
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to replace %d payees whose names contain %s by %s\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Bei %d Empfängern wird der Name %s mit %s ersetzt.\n"
+"\n"
+"Soll die Ersetzung durchgeführt werden?"
+
+#: src/tiers_onglet.c:1460
 msgid "You must choose a payee for searching."
 msgstr "Es muss der Name von einem Empfänger für die Suche eingegeben werden."
 
-#: src/tiers_onglet.c:1440
+#: src/tiers_onglet.c:1464
 msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr "Bitte beachten dass keine Vorlage für die Suche verwendet wird."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
 
 #: src/tip.c:78 src/tip.c:109 src/tip.c:116
 msgid "Did you know that..."
@@ -9935,8 +9915,7 @@
 
 #: src/transaction_list_sort.c:136
 #, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
 msgstr ""
 "Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
 "als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -9977,3 +9956,4 @@
 #: src/utils_font.c:199
 msgid "No font defined"
 msgstr "Keine Schrift definiert"
+



More information about the cvs mailing list