[grisbi-cvs] grisbi/po de.po,1.94,1.95

Martin Stromberger fabiolla at users.sourceforge.net
Sun Jun 28 22:25:06 CEST 2009


Update of /cvsroot/grisbi/grisbi/po
In directory ddv4jf1.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv9976/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
update-strings

Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/grisbi/grisbi/po/de.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -d -r1.94 -r1.95
--- de.po	27 Jun 2009 15:10:52 -0000	1.94
+++ de.po	28 Jun 2009 20:25:03 -0000	1.95
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-21 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 21:34+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
 "Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,88 +18,87 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/accueil.c:196
+#: src/accueil.c:212
 msgid "Closed liabilities accounts"
 msgstr "Geschlossene Kreditkonten"
 
-#: src/accueil.c:209
+#: src/accueil.c:225
 msgid "Run out manual scheduled transactions"
 msgstr "Geplante Buchung manuell ausführen"
 
-#: src/accueil.c:225
+#: src/accueil.c:241
 msgid "Automatic scheduled transactions entered"
 msgstr "Geplante Buchung automatisch ausgeführt"
 
-#: src/accueil.c:236
+#: src/accueil.c:252
 msgid "Closed scheduled transactions"
 msgstr "Geschlossene geplante Buchungen"
 
-#: src/accueil.c:247
+#: src/accueil.c:263
 msgid "Accounts under authorized balance"
 msgstr "Konten unter dem zulässigen Saldo"
 
-#: src/accueil.c:258
+#: src/accueil.c:274
 msgid "Accounts under desired balance"
 msgstr "Konten unter dem festgelegten Saldo"
 
 #. crée la boite de dialogue
-#: src/accueil.c:305
+#: src/accueil.c:321
 msgid "Enter a scheduled transaction"
 msgstr "Geplante Buchung ausführen - Grisbi"
 
-#. Création du tableau dans lequel seront stockés les comptes avec leur
-#. solde.
-#: src/accueil.c:457
+#. Création du tableau dans lequel seront stockés les comptes avec leur solde.
+#: src/accueil.c:445
 #, c-format
 msgid "Account balances in %s"
 msgstr "Salden der Konten in %s"
 
-#: src/accueil.c:469 src/accueil.c:719 src/accueil.c:980
-msgid "Reconciled balance"
-msgstr "abgestimmter Saldo"
-
-#: src/accueil.c:473 src/accueil.c:723 src/accueil.c:984
-msgid "Current balance"
-msgstr "aktueller Saldo"
-
-#. Création et remplissage de la (nb_comptes + 3)ième ligne du tableau :
-#. elle contient la somme des soldes de chaque compte
-#. Première colonne
-#: src/accueil.c:645 src/accueil.c:899 src/accueil.c:1156
-msgid "Global balances"
-msgstr "Alle Salden"
-
 #. Création du tableau dans lequel seront stockés les comptes avec leur
 #. solde.
-#: src/accueil.c:707
+#: src/accueil.c:511
 #, c-format
 msgid "Liabilities accounts balances in %s"
 msgstr "Salden der Kreditkonten in %s"
 
 #. Création du tableau dans lequel seront stockés les comptes avec leur
 #. solde.
-#: src/accueil.c:968
+#: src/accueil.c:574
 #, c-format
 msgid "Assets accounts balances in %s"
 msgstr "Salden der Anlagekonten in %s"
 
-#: src/accueil.c:1316 src/accueil.c:1437 src/accueil.c:1893
+#: src/accueil.c:702
+msgid "Reconciled balance"
+msgstr "abgestimmter Saldo"
+
+#: src/accueil.c:706
+msgid "Current balance"
+msgstr "aktueller Saldo"
+
+#: src/accueil.c:900
+msgid "Global balance"
+msgstr "Alle Salden"
+
+#: src/accueil.c:902
+msgid "Global balances"
+msgstr "Alle Salden"
+
+#: src/accueil.c:1057 src/accueil.c:1179 src/accueil.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s credited on %s"
 msgstr "%s Einnahme in %s"
 
-#: src/accueil.c:1326 src/accueil.c:1447 src/accueil.c:1902
+#: src/accueil.c:1067 src/accueil.c:1189 src/accueil.c:1642
 #, c-format
 msgid "%s debited on %s"
 msgstr "%s Ausgabe in %s"
 
-#: src/accueil.c:1668
+#: src/accueil.c:1408
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
 
-#: src/accueil.c:1672
+#: src/accueil.c:1412
 msgid ""
 "accounts with the balance under desired and authorised minimal :\n"
 "\n"
@@ -107,12 +106,12 @@
 "Konten mit Salden unter dem festgelegten und zulässigen Minimum:\n"
 "\n"
 
-#: src/accueil.c:1701
+#: src/accueil.c:1441
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under authorised minimum!"
 msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem zulässigen Minimum!"
 
-#: src/accueil.c:1711
+#: src/accueil.c:1451
 msgid ""
 "accounts with the balance under authorised minimal :\n"
 "\n"
@@ -120,12 +119,12 @@
 "Konten mit Salden unter dem zulässigen Minimum:\n"
 "\n"
 
-#: src/accueil.c:1743
+#: src/accueil.c:1483
 #, c-format
 msgid "balance of account %s is under desired minimum!"
 msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festegelegten Minimum!"
 
-#: src/accueil.c:1753
+#: src/accueil.c:1493
 msgid ""
 "accounts with the balance under desired minimal :\n"
 "\n"
@@ -249,7 +248,7 @@
 
 #: src/affichage.c:781
 msgid "Color for the operation that gives the balance today"
-msgstr "Saldo aktuelles Datum"
+msgstr "Hintergrund aktueller Saldo"
 
 #: src/affichage.c:782
 msgid "Color of transaction's text"
@@ -311,7 +310,7 @@
 
 #: src/affichage_liste.c:185
 msgid "Highlights the transaction that gives the balance today"
-msgstr "Hervorhebung vom tagesaktuellen Saldo"
+msgstr "Aktuellen Saldo hervorheben"
 
 #: src/affichage_liste.c:192
 msgid "Account differentiation"
@@ -363,11 +362,9 @@
 
 #: src/affichage_liste.c:454
 msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
 
 #: src/affichage_liste.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Automatic filling transactions from payee"
 msgstr "Geplante Buchung automatisch ausgeführt"
 
@@ -449,7 +446,7 @@
 
 #: src/balance_estimate_tab.c:290 src/etats_affiche.c:2398
 #: src/export_csv.c:747 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:612
-#: src/gsb_form.c:1286 src/gsb_form_widget.c:397 src/gsb_reconcile.c:144
+#: src/gsb_form.c:1283 src/gsb_form_widget.c:397 src/gsb_reconcile.c:144
 #: src/gsb_scheduler_list.c:333 src/gsb_transactions_list.c:143
 #: src/import.c:2983 src/import_csv.c:78 src/traitement_variables.c:74
 msgid "Date"
@@ -463,7 +460,7 @@
 
 #. Debit method_ptr
 #: src/balance_estimate_tab.c:311 src/categories_onglet.c:673
-#: src/export_csv.c:768 src/gsb_form.c:1320 src/gsb_form_widget.c:401
+#: src/export_csv.c:768 src/gsb_form.c:1317 src/gsb_form_widget.c:401
 #: src/gsb_payment_method_config.c:311 src/gsb_payment_method_config.c:382
 #: src/gsb_payment_method_config.c:1071 src/gsb_transactions_list.c:147
 #: src/import_csv.c:89 src/imputation_budgetaire.c:707
@@ -473,7 +470,7 @@
 
 #. Credit method_ptr
 #: src/balance_estimate_tab.c:325 src/categories_onglet.c:673
-#: src/export_csv.c:765 src/gsb_form.c:1327 src/gsb_form_widget.c:405
+#: src/export_csv.c:765 src/gsb_form.c:1324 src/gsb_form_widget.c:405
 #: src/gsb_payment_method_config.c:318 src/gsb_payment_method_config.c:395
 #: src/gsb_payment_method_config.c:1067 src/gsb_transactions_list.c:148
 #: src/imputation_budgetaire.c:707 src/traitement_variables.c:79
@@ -776,7 +773,7 @@
 msgstr "Die selektiere Kategorie löschen"
 
 #: src/categories_onglet.c:512 src/etats_onglet.c:184
-#: src/fenetre_principale.c:251 src/imputation_budgetaire.c:546
+#: src/fenetre_principale.c:261 src/imputation_budgetaire.c:546
 #: src/tiers_onglet.c:319
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
@@ -874,8 +871,7 @@
 msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
 
 #: src/dialog.c:52
-msgid ""
-"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
 msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
 
 #: src/dialog.c:55
@@ -1060,10 +1056,8 @@
 msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
 
 #: src/erreur.c:134
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>.  "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden.  "
 
 #: src/erreur.c:140
 msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1378,7 +1372,7 @@
 msgstr "Umbuchung"
 
 #: src/etats_affiche.c:1846 src/export_csv.c:561 src/gsb_data_category.c:1039
-#: src/gsb_form.c:740 src/gsb_form.c:2591 src/gsb_form.c:2963
+#: src/gsb_form.c:740 src/gsb_form.c:2588 src/gsb_form.c:2960
 #: src/gsb_form_scheduler.c:327 src/gsb_transactions_list.c:3195
 msgid "Split of transaction"
 msgstr "Buchung splitten"
@@ -1416,8 +1410,8 @@
 msgid "Number"
 msgstr "Nr."
 
-#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:750 src/gsb_form.c:1293
-#: src/gsb_form.c:2093 src/gsb_form.c:2116 src/gsb_form_widget.c:409
+#: src/etats_affiche.c:2405 src/export_csv.c:750 src/gsb_form.c:1290
+#: src/gsb_form.c:2090 src/gsb_form.c:2113 src/gsb_form_widget.c:409
 #: src/gsb_transactions_list.c:144 src/import_csv.c:79
 #: src/traitement_variables.c:75
 msgid "Value date"
@@ -1432,14 +1426,14 @@
 #. mise en place de la paddingbox des tiers
 #: src/etats_affiche.c:2419 src/etats_config.c:519 src/etats_config.c:522
 #: src/etats_config.c:687 src/etats_config.c:7193 src/export_csv.c:762
-#: src/fenetre_principale.c:266 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:612
-#: src/gsb_form.c:1313 src/gsb_form_widget.c:417 src/gsb_scheduler_list.c:333
+#: src/fenetre_principale.c:276 src/gsb_assistant_reconcile_config.c:612
+#: src/gsb_form.c:1310 src/gsb_form_widget.c:417 src/gsb_scheduler_list.c:333
 #: src/gsb_transactions_list.c:145 src/import.c:2990 src/import_csv.c:80
 #: src/meta_payee.c:76 src/traitement_variables.c:76
 msgid "Payee"
 msgstr "Empfänger"
 
-#: src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:679 src/gsb_form.c:1344
+#: src/etats_affiche.c:2433 src/etats_config.c:679 src/gsb_form.c:1341
 #: src/gsb_form_widget.c:429 src/gsb_transactions_list.c:146
 #: src/imputation_budgetaire.c:154 src/meta_budgetary.c:62
 msgid "Budgetary line"
@@ -1447,7 +1441,7 @@
 
 #. Notes
 #: src/etats_affiche.c:2440 src/export_csv.c:783 src/gsb_bank.c:915
-#: src/gsb_form.c:1351 src/gsb_form_widget.c:433
+#: src/gsb_form.c:1348 src/gsb_form_widget.c:433
 #: src/gsb_transactions_list.c:157 src/import_csv.c:82
 #: src/traitement_variables.c:88
 msgid "Notes"
@@ -1460,17 +1454,17 @@
 msgid "Payment methods"
 msgstr "Zahlungsweisen"
 
-#: src/etats_affiche.c:2454 src/gsb_data_payment.c:739
+#: src/etats_affiche.c:2454 src/gsb_data_payment.c:738
 msgid "Cheque"
 msgstr "Scheck"
 
-#: src/etats_affiche.c:2461 src/export_csv.c:792 src/gsb_form.c:1395
+#: src/etats_affiche.c:2461 src/export_csv.c:792 src/gsb_form.c:1392
 #: src/gsb_form_widget.c:453 src/gsb_transactions_list.c:156
 #: src/traitement_variables.c:87
 msgid "Voucher"
 msgstr "Beleg"
 
-#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:798 src/gsb_form.c:1388
+#: src/etats_affiche.c:2468 src/export_csv.c:798 src/gsb_form.c:1385
 #: src/gsb_form_widget.c:457 src/gsb_transactions_list.c:158
 #: src/traitement_variables.c:89
 msgid "Bank references"
@@ -1579,14 +1573,14 @@
 
 #. mise en place de la paddingbox des comptes
 #: src/etats_config.c:510 src/etats_config.c:513 src/etats_config.c:7159
-#: src/fenetre_principale.c:244 src/navigation.c:251
+#: src/fenetre_principale.c:254 src/navigation.c:251
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
 #. mise en place de la paddingbox des catégories
 #. set the title
 #: src/etats_config.c:528 src/etats_config.c:531 src/etats_config.c:3039
-#: src/etats_config.c:7231 src/fenetre_principale.c:279 src/navigation.c:323
+#: src/etats_config.c:7231 src/fenetre_principale.c:289 src/navigation.c:323
 #: src/navigation.c:1242
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
@@ -1594,7 +1588,7 @@
 #. mise en place de la paddingbox des ib
 #. set the title
 #: src/etats_config.c:537 src/etats_config.c:540 src/etats_config.c:3851
-#: src/etats_config.c:7318 src/export_csv.c:786 src/fenetre_principale.c:284
+#: src/etats_config.c:7318 src/export_csv.c:786 src/fenetre_principale.c:294
 #: src/navigation.c:340 src/navigation.c:1253 src/traitement_variables.c:77
 msgid "Budgetary lines"
 msgstr "Budgeteinträge"
@@ -1638,7 +1632,7 @@
 msgstr "Allgemein"
 
 #: src/etats_config.c:635 src/etats_config.c:638 src/export_csv.c:738
-#: src/fenetre_principale.c:248 src/parametres.c:374
+#: src/fenetre_principale.c:258 src/parametres.c:374
 msgid "Transactions"
 msgstr "Buchungen"
 
@@ -1751,7 +1745,7 @@
 msgid "Account selection"
 msgstr "Konten Auswahl"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:2490
 msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2341,7 +2335,7 @@
 msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
 msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
 
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement à
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
 #. sélectionner
 #: src/etats_config.c:7421
 msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -2428,7 +2422,7 @@
 msgid "Clone selected report"
 msgstr "Den selektierten Bericht klonen"
 
-#: src/etats_onglet.c:237 src/fenetre_principale.c:289 src/navigation.c:357
+#: src/etats_onglet.c:237 src/fenetre_principale.c:299 src/navigation.c:357
 #: src/navigation.c:1269
 msgid "Reports"
 msgstr "Berichte"
@@ -2772,12 +2766,12 @@
 #. create the method of payment for a liabilities account
 #: src/export_csv.c:587 src/export_csv.c:699 src/export_csv.c:711
 #: src/gsb_data_category.c:1041 src/gsb_data_payment.c:628
-#: src/gsb_data_payment.c:711 src/gsb_data_payment.c:750
+#: src/gsb_data_payment.c:710 src/gsb_data_payment.c:749
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:463
 msgid "Transfer"
 msgstr "Umbuchung"
 
-#: src/export_csv.c:701 src/gsb_form.c:1910
+#: src/export_csv.c:701 src/gsb_form.c:1907
 msgid "Deleted account"
 msgstr "Gelöschtes Konto"
 
@@ -2806,17 +2800,17 @@
 msgid "Reconciliation number"
 msgstr "Abstimmung Nr."
 
-#: src/fenetre_principale.c:232
+#: src/fenetre_principale.c:242
 msgid "Main page"
 msgstr "Startseite"
 
-#: src/fenetre_principale.c:261 src/navigation.c:269 src/parametres.c:310
+#: src/fenetre_principale.c:271 src/navigation.c:269 src/parametres.c:310
 #: src/parametres.c:904
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Planer"
 
 #. set the title
-#: src/fenetre_principale.c:273 src/navigation.c:304 src/navigation.c:1230
+#: src/fenetre_principale.c:283 src/navigation.c:304 src/navigation.c:1230
 msgid "Balance estimate"
 msgstr "Prognosen"
 
@@ -3888,7 +3882,7 @@
 msgstr "Es werden alle Buchungen aus einem gewählten Bericht archiviert."
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:357 src/gsb_data_payee.c:515
-#: src/gsb_form.c:2698 src/gsb_form.c:2699 src/navigation.c:1267
+#: src/gsb_form.c:2695 src/gsb_form.c:2696 src/navigation.c:1267
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
@@ -3975,10 +3969,8 @@
 msgstr "<span foreground=\"red\">Bitte das Enddatum eingeben</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:853
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The initial date is after the final date</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Das Beginndatum liegt nach dem Enddatum</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The initial date is after the final date</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Das Beginndatum liegt nach dem Enddatum</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:857
 msgid "<span foreground=\"red\">The initial date is not valid.</span>"
@@ -3997,8 +3989,7 @@
 "</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_archive.c:869
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The final date belongs already to an archive.</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The final date belongs already to an archive.</span>"
 msgstr ""
 "<span foreground=\"red\">Das Enddatum ist bereits einem Archiv zugeordnet.</"
 "span>"
@@ -4223,8 +4214,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:492
 msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
 
 #: src/gsb_assistant_file.c:591
 msgid "Create filename"
@@ -4548,14 +4538,12 @@
 msgstr "<span foreground=\"red\">Das Beginndatum ist nicht gültig</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:797
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The final date is not valid, please check it</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The final date is not valid, please check it</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">Das Enddatum ist nicht gültig</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:806
 msgid "<span foreground=\"red\">Please give a name to the new reconcile</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Bitte einen Namen für die Abstimmung eingeben</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Bitte einen Namen für die Abstimmung eingeben</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:815
 msgid ""
@@ -4569,15 +4557,12 @@
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\">Cannot allocate memory : Bad things will happen "
 "soon.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Der Speicher kann nicht zugeordnet werden.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Der Speicher kann nicht zugeordnet werden.</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:853
 #, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"blue\">Reconciliation %s successfully appended !</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"blue\">Abstimmung %s erfolgreich abgeschlossen !</span>"
+msgid "<span foreground=\"blue\">Reconciliation %s successfully appended !</span>"
+msgstr "<span foreground=\"blue\">Abstimmung %s erfolgreich abgeschlossen !</span>"
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:959
 #, c-format
@@ -4614,8 +4599,7 @@
 
 #: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1316
 msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
 
 #: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:391
 msgid "None"
@@ -6180,8 +6164,7 @@
 #: src/gsb_currency_config.c:641
 #, c-format
 msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:823
 msgid "Currency for payees tree"
@@ -6225,8 +6208,7 @@
 msgid ""
 "Currency name and either international currency code or currency nickname "
 "should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
 
 #: src/gsb_currency_config.c:1076
 msgid "All fields are not filled in"
@@ -6282,10 +6264,8 @@
 
 #: src/gsb_data_account.c:531
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
 
 #. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
 #: src/gsb_data_account.c:1135
@@ -6338,8 +6318,7 @@
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\">Warning : the two currencies of the link are "
 "identicals</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Warnung : Die zwei Währungen sind identisch</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Warnung : Die zwei Währungen sind identisch</span>"
 
 #: src/gsb_data_currency_link.c:477
 msgid "<span foreground=\"red\">Warning : that link is already defined</span>"
@@ -6348,8 +6327,7 @@
 "span>"
 
 #: src/gsb_data_fyear.c:574
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">Warning : the dates are not in good order</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">Warning : the dates are not in good order</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">Warnung : Die Daten sind inkonsistent</span>"
 
 #: src/gsb_data_fyear.c:577
@@ -6376,19 +6354,19 @@
 "vorhanden."
 
 #. Deposit = Dépôt
-#: src/gsb_data_payment.c:716 src/import.c:2422 src/plugins/ofx/ofx.c:451
+#: src/gsb_data_payment.c:715 src/import.c:2422 src/plugins/ofx/ofx.c:451
 msgid "Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
 #. pas trouvé de définition remplacé par carte de crédit
 #. Point of sale = Point de vente remplacé par carte de crédit
-#: src/gsb_data_payment.c:725 src/import.c:2428 src/import.c:2434
+#: src/gsb_data_payment.c:724 src/import.c:2428 src/import.c:2434
 msgid "Credit card"
 msgstr "Kreditkarte"
 
 #. Electronic payment remplacé par Direct debit = Prélèvement
 #. Merchant initiated debit remplacé par Direct debit = Prélèvement
-#: src/gsb_data_payment.c:734 src/import.c:2446 src/import.c:2464
+#: src/gsb_data_payment.c:733 src/import.c:2446 src/import.c:2464
 msgid "Direct debit"
 msgstr "Barzahlung"
 
@@ -6658,8 +6636,7 @@
 #: src/gsb_debug.c:598
 #, c-format
 msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
 
 #. category not found
 #: src/gsb_debug.c:612
@@ -6850,10 +6827,8 @@
 
 #: src/gsb_file.c:823
 #, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim Schließen ohne Speichern werden alle Änderungen seit %s verworfen."
 
 #: src/gsb_file.c:859
 msgid "Name the accounts file"
@@ -6863,12 +6838,12 @@
 msgid "Grisbi"
 msgstr "Grisbi"
 
-#: src/gsb_file_config.c:766
+#: src/gsb_file_config.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot save configuration file '%s': %s"
 msgstr "Die Konfiguration kann nicht gespeichert werden '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_config.c:806
+#: src/gsb_file_config.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "%s doesn't seem to be a regular config file,\n"
@@ -6877,20 +6852,20 @@
 "%s scheint keine gültige Konfigurationsdatei zu sein,\n"
 "bitte prüfen."
 
-#: src/gsb_file_config.c:843
+#: src/gsb_file_config.c:846
 #, c-format
 msgid "Cannot open config file '%s': %s"
 msgstr "Die Konfiguration kann nicht geöffnet werden '%s': %s"
 
-#: src/gsb_file_config.c:1272 src/print_config.c:51
+#: src/gsb_file_config.c:1276 src/print_config.c:51
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: src/gsb_file_config.c:1290
+#: src/gsb_file_config.c:1294
 msgid "Delete an old config file"
 msgstr "Alte Konfigurationsdatei löschen"
 
-#: src/gsb_file_config.c:1310
+#: src/gsb_file_config.c:1314
 msgid ""
 "Careful, you are about to deleting the file\n"
 "of configuration of an old version of Grisbi.\n"
@@ -6902,11 +6877,11 @@
 "\n"
 "<b>Wollen Sie die Löschung ausführen?</b>"
 
-#: src/gsb_file_config.c:1373
+#: src/gsb_file_config.c:1377
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Eine Datei auswählen"
 
-#: src/gsb_file_config.c:1396
+#: src/gsb_file_config.c:1400
 msgid ""
 "Please Choose the name of file\n"
 "of configuration.\n"
@@ -7123,46 +7098,46 @@
 msgid "Transfer : Deleted account"
 msgstr "Buchung: gelöschtes Konto"
 
-#: src/gsb_form.c:770 src/gsb_form.c:1899 src/gsb_form.c:1900
+#: src/gsb_form.c:770 src/gsb_form.c:1896 src/gsb_form.c:1897
 msgid "Transfer : "
 msgstr "Umbuchung : "
 
-#: src/gsb_form.c:916
+#: src/gsb_form.c:913
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/gsb_form.c:919 src/gsb_form_scheduler.c:169
+#: src/gsb_form.c:916 src/gsb_form_scheduler.c:169
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1005
 msgid "Manual"
 msgstr "manuell"
 
-#: src/gsb_form.c:1334
+#: src/gsb_form.c:1331
 msgid "Categories : Sub-categories"
 msgstr "Kategorien : Unterkategorien"
 
-#: src/gsb_form.c:1369 src/gsb_form_widget.c:441
+#: src/gsb_form.c:1366 src/gsb_form_widget.c:441
 msgid "Cheque/Transfer number"
 msgstr "Nr"
 
-#: src/gsb_form.c:2280
+#: src/gsb_form.c:2277
 msgid "No payee selected for this report."
 msgstr "Für den Bericht wurden keine Empfänger ausgewählt."
 
-#: src/gsb_form.c:2541
+#: src/gsb_form.c:2538
 msgid "You must enter a date."
 msgstr "Sie müssen ein Datum eingeben."
 
-#: src/gsb_form.c:2548
+#: src/gsb_form.c:2545
 #, c-format
 msgid "Invalid date %s"
 msgstr "Ungültiges Datum %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2567
+#: src/gsb_form.c:2564
 #, c-format
 msgid "Invalid value date %s"
 msgstr "Ungültiges Betragsdatum %s"
 
-#: src/gsb_form.c:2593
+#: src/gsb_form.c:2590
 msgid ""
 "You cannot set split of transaction in category for a daughter of a split of "
 "transaction."
@@ -7170,12 +7145,11 @@
 "Für eine Element einer Splitt-Buchung kann keine weitere Splitt-Buchung "
 "erstellt werden."
 
-#: src/gsb_form.c:2626
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+#: src/gsb_form.c:2623
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
 msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
 
-#: src/gsb_form.c:2633
+#: src/gsb_form.c:2630
 msgid ""
 "There is no associated account for this transfer or associated account is "
 "invalid."
@@ -7183,15 +7157,15 @@
 "Das zugeordnete Konto für diese Umbuchung ist nicht mehr vorhanden oder "
 "geschlossen."
 
-#: src/gsb_form.c:2641
+#: src/gsb_form.c:2638
 msgid "Can't issue a transfer its own account."
 msgstr "Eine Umbuchung auf das gleiche Konto ist nicht möglich."
 
-#: src/gsb_form.c:2646
+#: src/gsb_form.c:2643
 msgid "Can't issue a transfer on a closed account."
 msgstr "Eine Umbuchung auf ein geschlossenes Konto ist nicht möglich."
 
-#: src/gsb_form.c:2672
+#: src/gsb_form.c:2669
 msgid ""
 "Selected method of payment has an automatic incremental number\n"
 "but doesn't contain any number.\n"
@@ -7202,7 +7176,7 @@
 "jedoch sind keine Nummern vorhanden.\n"
 "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
-#: src/gsb_form.c:2686
+#: src/gsb_form.c:2683
 msgid ""
 "Warning: this cheque number is already used.\n"
 "Continue anyway?"
@@ -7210,29 +7184,27 @@
 "Achtung: Diese Schecknummer wird bereit benützt.\n"
 "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
-#: src/gsb_form.c:2706
+#: src/gsb_form.c:2703
 msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
 
-#: src/gsb_form.c:2711
+#: src/gsb_form.c:2708
 msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
 
-#: src/gsb_form.c:2722
+#: src/gsb_form.c:2719
 msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
 msgstr "Das Wort \"Report\" ist reserviert, bitte ein anderes Wort verwenden."
 
-#: src/gsb_form.c:2729
+#: src/gsb_form.c:2726
 msgid "Invalid multiple payee."
 msgstr "Ungültige Gruppe von Empfängern."
 
-#: src/gsb_form.c:2986
+#: src/gsb_form.c:2983
 msgid "Modifying a transaction"
 msgstr "Eine Buchung bearbeiten"
 
-#: src/gsb_form.c:2987
+#: src/gsb_form.c:2984
 msgid ""
 "You are trying to change a split of transaction to another kind of "
 "transaction.\n"
@@ -7245,7 +7217,7 @@
 "Soll der Vorgang fortgesetzt werden?"
 
 #. propose to configure the form
-#: src/gsb_form.c:3287
+#: src/gsb_form.c:3284
 msgid "Configure the form"
 msgstr "Buchungsformular Einstellungen"
 
@@ -7430,7 +7402,7 @@
 msgid "Own frequency"
 msgstr "Eigene Frequenz"
 
-#: src/gsb_form_transaction.c:321
+#: src/gsb_form_transaction.c:367
 msgid "Report : "
 msgstr "Bericht : "
 
@@ -7871,8 +7843,7 @@
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1657
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_scheduler_list.c:1690
@@ -8073,8 +8044,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1788
 msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1830
 msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8094,8 +8064,7 @@
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1849
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
 msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
 
 #: src/gsb_transactions_list.c:1864
@@ -8476,8 +8445,7 @@
 #. on propose encore d'arrêter...
 #: src/import.c:1767 src/import.c:2611
 msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
 
 #: src/import.c:1993
 msgid "Confirmation of transactions to be merged"
@@ -8618,7 +8586,7 @@
 msgstr ""
 "Empfänger aus einer Importdatei können mit der Festlegung von einem "
 "Suchkriterium und einem Empfänger dem ausgewählten Empfänger zugeordnet "
-"werden."
+"werden"
 
 #. Create entry liste des tiers
 #: src/import.c:3373 src/import.c:3405 src/tiers_onglet.c:1094
@@ -9316,8 +9284,7 @@
 
 #: src/parametres.c:910
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
 
 #: src/parametres.c:911
 msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9459,8 +9426,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:212
 msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:218
 msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9468,8 +9434,7 @@
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:224
 msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
 
 #: src/plugins/ofx/ofx.c:230
 msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -9990,8 +9955,7 @@
 
 #: src/tiers_onglet.c:1487
 msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
 
 #: src/tip.c:78 src/tip.c:109 src/tip.c:116
 msgid "Did you know that..."
@@ -10040,8 +10004,7 @@
 
 #: src/transaction_list_sort.c:136
 #, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
 msgstr ""
 "Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
 "als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10083,5 +10046,3 @@
 msgid "No font defined"
 msgstr "Keine Schrift definiert"
 
-#~ msgid "Automatic completion of the payees"
-#~ msgstr "Automatische Vervollständigung von Empfängern"



More information about the cvs mailing list