[grisbi-cvs] grisbi/po de.po,1.144,1.145
Martin Stromberger
fabiolla at users.sourceforge.net
Fri Dec 25 17:07:11 CET 2009
Update of /cvsroot/grisbi/grisbi/po
In directory sfp-cvsdas-2.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv5807/po
Modified Files:
de.po
Log Message:
update-strings
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/grisbi/grisbi/po/de.po,v
retrieving revision 1.144
retrieving revision 1.145
diff -u -d -r1.144 -r1.145
--- de.po 19 Dec 2009 17:32:10 -0000 1.144
+++ de.po 25 Dec 2009 16:07:09 -0000 1.145
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-25 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-25 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,8 +119,7 @@
#: src/accueil.c:1655
#, c-format
msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
#: src/accueil.c:1659
msgid ""
@@ -460,8 +459,7 @@
#: src/affichage_liste.c:501
msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
#: src/affichage_liste.c:508
msgid "Automatic filling transactions from payee"
@@ -948,8 +946,7 @@
msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
#: src/dialog.c:54
-msgid ""
-"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
#: src/dialog.c:57
@@ -1139,10 +1136,8 @@
msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
#: src/erreur.c:135
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
#: src/erreur.c:141
msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1833,7 +1828,7 @@
msgid "Account selection"
msgstr "Konten Auswahl"
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes ÃÂ
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
#. sélectionner
#: src/etats_config.c:2462
msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2414,7 +2409,7 @@
msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement ÃÂ
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
#. sélectionner
#: src/etats_config.c:7226
msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -4285,8 +4280,7 @@
#: src/gsb_assistant_file.c:492
msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
#: src/gsb_assistant_file.c:591
msgid "Create filename"
@@ -4665,8 +4659,7 @@
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1300
msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
#: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:396
msgid "None"
@@ -4777,15 +4770,13 @@
#. text for paddingbox
#: src/gsb_currency.c:529
-#, fuzzy
msgid "Please enter data for the transaction"
-msgstr "Eine benutzerdefinierte Schrift für Buchungen verwenden"
+msgstr "Bitte die Daten für die Buchung eingeben"
#. echange line label
#: src/gsb_currency.c:560
-#, fuzzy
msgid "Exchange rate"
-msgstr "Wechselkurs eingeben - Grisbi"
+msgstr "Wechselkurs"
#. exchange fees line label
#: src/gsb_currency.c:656
@@ -4795,10 +4786,9 @@
#: src/gsb_currency.c:714
#, c-format
msgid "The exchange rate or the transaction amount in %s must be filled."
-msgstr ""
+msgstr "Es müssen entweder der Wechselkurs oder der Betrag in %s eingegeben werden."
#: src/gsb_currency.c:717
-#, fuzzy
msgid "One field is not filled in"
msgstr "Es wurden nicht alle Eingabefelder befüllt"
@@ -6180,8 +6170,7 @@
#: src/gsb_currency_config.c:639
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
#: src/gsb_currency_config.c:818
msgid "Currency for payees tree"
@@ -6229,8 +6218,7 @@
msgid ""
"Currency name and either international currency code or currency nickname "
"should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
#: src/gsb_currency_config.c:1078 src/gsb_data_partial_balance.c:322
#: src/gsb_data_partial_balance.c:431
@@ -6291,10 +6279,8 @@
#: src/gsb_data_account.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
#: src/gsb_data_account.c:1147
@@ -6374,8 +6360,7 @@
msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
#: src/gsb_data_partial_balance.c:320 src/gsb_data_partial_balance.c:429
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
"Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
"eingegeben werden."
@@ -6383,8 +6368,7 @@
#: src/gsb_data_partial_balance.c:1268
#, c-format
msgid "You need to create a link between currency %s and %s."
-msgstr ""
-"Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
+msgstr "Es muss eine Verknüpfung zwischen den Währungen %s und %s hergestellt werden."
#: src/gsb_data_partial_balance.c:1272
msgid "Attention missing link between currencies"
@@ -6714,8 +6698,7 @@
#: src/gsb_debug.c:610
#, c-format
msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
#. category not found
#: src/gsb_debug.c:624
@@ -6906,10 +6889,8 @@
#: src/gsb_file.c:866
#, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim SchlieÃen ohne Speichern werden alle Ãnderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim SchlieÃen ohne Speichern werden alle Ãnderungen seit %s verworfen."
#: src/gsb_file.c:902
msgid "Name the accounts file"
@@ -7230,8 +7211,7 @@
"erstellt werden."
#: src/gsb_form.c:2656
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
#: src/gsb_form.c:2663
@@ -7271,13 +7251,11 @@
#: src/gsb_form.c:2736
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
#: src/gsb_form.c:2741
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
#: src/gsb_form.c:2752
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -7924,8 +7902,7 @@
#: src/gsb_scheduler_list.c:1663
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: src/gsb_scheduler_list.c:1696
@@ -8146,8 +8123,7 @@
#: src/gsb_transactions_list.c:1796
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
#: src/gsb_transactions_list.c:1838
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8167,8 +8143,7 @@
#: src/gsb_transactions_list.c:1857
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: src/gsb_transactions_list.c:1872
@@ -8246,11 +8221,11 @@
msgid ""
"You cannot create new payee or category and subcategory without changing the "
"options in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuellen Einstellungen erlauben keine Anlage von Empfänger oder Kategorien"
#: src/gtk_combofix.c:754
msgid "Warning you cannot create payee or category"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: es dürfen keine Empfänger oder Kategorien erstellt werden"
#: src/help.c:79
msgid "Programming"
@@ -8308,12 +8283,11 @@
#: src/help.c:145
msgid "This instance of Grisbi was compiled on\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Version von Grisbi wurde kompiliert auf\n"
#: src/help.c:148
-#, fuzzy
msgid "at"
-msgstr " am "
+msgstr "am"
#: src/import.c:202
msgid "Comma Separated Values"
@@ -8627,8 +8601,7 @@
#: src/import.c:3109
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
#: src/import.c:3110
msgid ""
@@ -8653,12 +8626,10 @@
msgstr "Datumsbereich in Tagen für den Import von Buchungen : "
#: src/import.c:3444
-#, fuzzy
msgid "Merge the imported transactions with the transactions found"
-msgstr "Importierte Buchungen mit geplanten Buchungen zusammenführen"
+msgstr "Importierte Buchungen mit vorhandenen Buchungen zusammenführen"
#: src/import.c:3454
-#, fuzzy
msgid "Automatically associate the category of the payee if it is possible"
msgstr "Importierte Empfänger durch bestehende Empfänger ersetzen"
@@ -8796,14 +8767,12 @@
msgstr "Unterkategorie"
#: src/import_csv.c:86
-#, fuzzy
msgid "Budget"
-msgstr "Neuer Budgeteintrag"
+msgstr "Budgeteintrag"
#: src/import_csv.c:87
-#, fuzzy
msgid "Sub-budget"
-msgstr "Neuer Teil-Budgeteintrag"
+msgstr "Teil-Budgeteintrag"
#: src/import_csv.c:89
msgid "Credit (amount)"
@@ -9431,8 +9400,7 @@
#: src/parametres.c:941
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
#: src/parametres.c:942
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9450,8 +9418,7 @@
msgstr "Berechnung der Salden"
#: src/parametres.c:965
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
msgstr "Die geplanten Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
#: src/parametres.c:1022
@@ -9596,8 +9563,7 @@
#: src/plugins/ofx/ofx.c:213
msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:219
msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9605,8 +9571,7 @@
#: src/plugins/ofx/ofx.c:225
msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:231
msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -9698,22 +9663,22 @@
msgstr "Datei entschlüsseln"
#: src/plugins/openssl/openssl.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter password to encrypt file\n"
"<span foreground=\"blue\">%s</span>"
msgstr ""
"%sBitte das Passwort zum Verschlüsseln der Datei\n"
-"'<span foreground=\"blue\">%s</span>' eingeben."
+"'<span foreground=\"blue\">%s</span>' eingeben"
#: src/plugins/openssl/openssl.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter password to decrypt file\n"
"<span foreground=\"blue\">%s</span>"
msgstr ""
"%sBitte das Passwort zum Entschlüsseln der Datei\n"
-"'<span foreground=\"blue\">%s</span>' eingeben."
+"'<span foreground=\"blue\">%s</span>' eingeben"
#: src/plugins/openssl/openssl.c:261
msgid "Password"
@@ -10169,8 +10134,7 @@
#: src/tiers_onglet.c:1527
msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
#: src/tiers_onglet.c:1625
#, c-format
@@ -10225,8 +10189,7 @@
#: src/transaction_list_sort.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
msgstr ""
"Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
"als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10280,17 +10243,3 @@
msgid "No font defined"
msgstr "Keine Schrift definiert"
-#~ msgid "Maximum items showed in drop down lists (0 for no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Einträge in der Auswahlliste [0 für kein Limit]"
-
-#~ msgid "Category line"
-#~ msgstr "Kategorien"
-
-#~ msgid "Please enter exchange rate for %s"
-#~ msgstr "Wechselkurs für %s eingeben"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
More information about the cvs
mailing list