[grisbi-cvs] grisbi/po de.po,1.109,1.110
Martin Stromberger
fabiolla at users.sourceforge.net
Wed Aug 19 21:21:49 CEST 2009
- Previous message: [grisbi-cvs] grisbi/po es.po,1.99,1.100
- Next message: [grisbi-cvs] grisbi/src gsb_assistant_archive.c, 1.34, 1.35 gsb_data_archive_store.c, 1.15, 1.16 gsb_transactions_list_sort.c, 1.14, 1.15 transaction_list.c, 1.47, 1.48
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Update of /cvsroot/grisbi/grisbi/po
In directory ddv4jf1.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv1971/po
Modified Files:
de.po
Log Message:
update-strings
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/grisbi/grisbi/po/de.po,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -d -r1.109 -r1.110
--- de.po 17 Aug 2009 19:27:53 -0000 1.109
+++ de.po 19 Aug 2009 19:21:46 -0000 1.110
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Stromberger <mstromberger at aon.at>\n"
"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,8 +108,7 @@
#: src/accueil.c:1577
#, c-format
msgid "balance of account %s is under desired and authorised minima!"
-msgstr ""
-"Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
+msgstr "Der Saldo vom Konto %s ist unter dem festgelegten und zulässigen Minimum!"
#: src/accueil.c:1581
msgid ""
@@ -150,7 +149,6 @@
msgstr "Konfiguration Startseite"
#: src/accueil.c:1860
-#, fuzzy
msgid "Balances partials of the list of accounts"
msgstr "Partielle Salden der Konten"
@@ -168,7 +166,6 @@
msgstr "Währung"
#: src/accueil.c:1993
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Farben"
@@ -402,8 +399,7 @@
#: src/affichage_liste.c:454
msgid "Limit the filling with payees belonging to the current account"
-msgstr ""
-"Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
+msgstr "Die Vervollständigung von Empfängern auf das aktuelle Konto beschränken"
#: src/affichage_liste.c:461
msgid "Automatic filling transactions from payee"
@@ -533,7 +529,7 @@
msgstr "Voraussichtlicher Saldo für das Konto \"%s\" von %s bis %s"
#. New transaction
-#: src/barre_outils.c:95 src/gsb_scheduler_list.c:1994
+#: src/barre_outils.c:95 src/gsb_scheduler_list.c:1973
#: src/gsb_transactions_list.c:2086
msgid "New transaction"
msgstr "Neue Buchung"
@@ -620,31 +616,31 @@
msgid "Remove the rule"
msgstr "Regel entfernen"
-#: src/barre_outils.c:402 src/gsb_scheduler_list.c:1778
+#: src/barre_outils.c:402 src/gsb_scheduler_list.c:1757
msgid "Unique view"
msgstr "Einfache Ansicht"
-#: src/barre_outils.c:402 src/gsb_scheduler_list.c:1778
+#: src/barre_outils.c:402 src/gsb_scheduler_list.c:1757
msgid "Week view"
msgstr "Ansicht nach Wochen"
-#: src/barre_outils.c:402 src/gsb_scheduler_list.c:1778
+#: src/barre_outils.c:402 src/gsb_scheduler_list.c:1757
msgid "Month view"
msgstr "Ansicht nach Monaten"
-#: src/barre_outils.c:403 src/gsb_scheduler_list.c:1779
+#: src/barre_outils.c:403 src/gsb_scheduler_list.c:1758
msgid "Two months view"
msgstr "Ansicht nach 2 Monaten"
-#: src/barre_outils.c:403 src/gsb_scheduler_list.c:1779
+#: src/barre_outils.c:403 src/gsb_scheduler_list.c:1758
msgid "Quarter view"
msgstr "Ansicht Vierteljährlich"
-#: src/barre_outils.c:404 src/gsb_scheduler_list.c:1780
+#: src/barre_outils.c:404 src/gsb_scheduler_list.c:1759
msgid "Year view"
msgstr "Ansicht Jährlich"
-#: src/barre_outils.c:404 src/gsb_scheduler_list.c:1780
+#: src/barre_outils.c:404 src/gsb_scheduler_list.c:1759
msgid "Custom view"
msgstr "Ansicht benutzerdefiniert"
@@ -915,8 +911,7 @@
msgstr "Kein Tipp des Tages verfügbar"
#: src/dialog.c:52
-msgid ""
-"Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
+msgid "Make sure that grisbi was correctly installed and that tips file is readable."
msgstr "Bitte die Installation von Grisbi überprüfen."
#: src/dialog.c:55
@@ -1101,10 +1096,8 @@
msgstr "Grisbi hat eine Sicherung im Verzeichnis '%s' erstellt."
#: src/erreur.c:134
-msgid ""
-"Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
-msgstr ""
-"Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
+msgid "Please report this problem to <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt>. "
+msgstr "Bitte den Fehler unter <tt>http://www.grisbi.org/bugtracking/</tt> melden. "
#: src/erreur.c:140
msgid "Copy and paste the following backtrace with your bug report."
@@ -1792,7 +1785,7 @@
msgid "Account selection"
msgstr "Konten Auswahl"
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes ÃÂ
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les comptes Ã
#. sélectionner
#: src/etats_config.c:2490
msgid "Select transactions only for given accounts"
@@ -2382,7 +2375,7 @@
msgid "Display \"No sub-budgetary line\" if none"
msgstr " \"Keinen Teil-Budgeteintrag\" anzeigen wenn keiner vorhanden ist"
-#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement ÃÂ
+#. on met dans la partie de gauche une liste contenant les modes de paiement Ã
#. sélectionner
#: src/etats_config.c:7421
msgid "Select the transactions by method of payment"
@@ -4019,10 +4012,8 @@
msgstr "<span foreground=\"red\">Bitte das Enddatum eingeben</span>"
#: src/gsb_assistant_archive.c:864
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The initial date is after the final date</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Das Beginndatum liegt nach dem Enddatum</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The initial date is after the final date</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Das Beginndatum liegt nach dem Enddatum</span>"
#: src/gsb_assistant_archive.c:868
msgid "<span foreground=\"red\">The initial date is not valid.</span>"
@@ -4041,8 +4032,7 @@
"</span>"
#: src/gsb_assistant_archive.c:880
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The final date belongs already to an archive.</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The final date belongs already to an archive.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\">Das Enddatum ist bereits einem Archiv zugeordnet.</"
"span>"
@@ -4267,8 +4257,7 @@
#: src/gsb_assistant_file.c:492
msgid "Import data from online bank services or from accounting software"
-msgstr ""
-"Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
+msgstr "Konten und Daten von anderen Finanzprogrammen oder Ihrer Bank importieren"
#: src/gsb_assistant_file.c:591
msgid "Create filename"
@@ -4592,14 +4581,12 @@
msgstr "<span foreground=\"red\">Das Beginndatum ist nicht gültig</span>"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:797
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">The final date is not valid, please check it</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">The final date is not valid, please check it</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Das Enddatum ist nicht gültig</span>"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:806
msgid "<span foreground=\"red\">Please give a name to the new reconcile</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Bitte einen Namen für die Abstimmung eingeben</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Bitte einen Namen für die Abstimmung eingeben</span>"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:815
msgid ""
@@ -4613,15 +4600,12 @@
msgid ""
"<span foreground=\"red\">Cannot allocate memory : Bad things will happen "
"soon.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Der Speicher kann nicht zugeordnet werden.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Der Speicher kann nicht zugeordnet werden.</span>"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:853
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"blue\">Reconciliation %s successfully appended !</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"blue\">Abstimmung %s erfolgreich abgeschlossen !</span>"
+msgid "<span foreground=\"blue\">Reconciliation %s successfully appended !</span>"
+msgstr "<span foreground=\"blue\">Abstimmung %s erfolgreich abgeschlossen !</span>"
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:959
#, c-format
@@ -4658,8 +4642,7 @@
#: src/gsb_assistant_reconcile_config.c:1316
msgid "No selection found, the transactions are not modified."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen, die Buchungen werden nicht zugeordnet."
#: src/gsb_bank.c:386 src/gsb_reconcile.c:391
msgid "None"
@@ -6224,8 +6207,7 @@
#: src/gsb_currency_config.c:641
#, c-format
msgid "Currency '%s' is used in current file. Grisbi can't delete it."
-msgstr ""
-"Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
+msgstr "Die Währung '%s' ist in Verwendung und kann daher nicht gelöscht werden."
#: src/gsb_currency_config.c:824
msgid "Currency for payees tree"
@@ -6269,8 +6251,7 @@
msgid ""
"Currency name and either international currency code or currency nickname "
"should be set."
-msgstr ""
-"Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
+msgstr "Es muss entweder der Währungsname oder der 'ISO-Code' eingegeben werden."
#: src/gsb_currency_config.c:1077 src/gsb_data_partial_balance.c:308
#: src/gsb_data_partial_balance.c:415
@@ -6327,10 +6308,8 @@
#: src/gsb_data_account.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
-msgstr ""
-"Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgid "Bad nb rows to gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
+msgstr "Bad nb rows nach gsb_data_account_set_nb_rows in gsb_data_account.c : %d\n"
#. TODO dOm : the return value of g_strdup_printf was not used ! I add the devel_debug to print it. Is it OK to do that ?
#: src/gsb_data_account.c:1147
@@ -6383,8 +6362,7 @@
msgid ""
"<span foreground=\"red\">Warning : the two currencies of the link are "
"identicals</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Warnung : Die zwei Währungen sind identisch</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Warnung : Die zwei Währungen sind identisch</span>"
#: src/gsb_data_currency_link.c:477
msgid "<span foreground=\"red\">Warning : that link is already defined</span>"
@@ -6393,8 +6371,7 @@
"span>"
#: src/gsb_data_fyear.c:574
-msgid ""
-"<span foreground=\"red\">Warning : the dates are not in good order</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">Warning : the dates are not in good order</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Warnung : Die Daten sind inkonsistent</span>"
#: src/gsb_data_fyear.c:577
@@ -6410,18 +6387,15 @@
msgstr "<span foreground=\"red\">Warnung : Ungültiges Datum</span>"
#: src/gsb_data_partial_balance.c:300 src/gsb_data_partial_balance.c:407
-#, fuzzy
msgid "You must select at least two accounts."
-msgstr "Anlagekonten auswählen"
+msgstr "Es müssen mindestens 2 Konten ausgewählt werden"
#: src/gsb_data_partial_balance.c:301 src/gsb_data_partial_balance.c:408
-#, fuzzy
msgid "Only one account is selected."
-msgstr "Datei auswählen - Grisbi"
+msgstr "Es wurde nur ein Konto ausgewählt"
#: src/gsb_data_partial_balance.c:306 src/gsb_data_partial_balance.c:413
-msgid ""
-"The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
+msgid "The name of the partial balance and the list of accounts must be completed."
msgstr ""
"Der Name des partiellen Saldo und die Liste der Konten müssen vollständig "
"eingegeben werden."
@@ -6442,7 +6416,7 @@
#. create the colorized button
#: src/gsb_data_partial_balance.c:1450
msgid "Colorized in red if the balance is negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negative Salden in Rot darstellen"
#: src/gsb_data_payee.c:402
msgid "No payee defined"
@@ -6734,8 +6708,7 @@
#: src/gsb_debug.c:598
#, c-format
msgid "Transaction %d has category %d but invalid sub-category %d.\n"
-msgstr ""
-"Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
+msgstr "Die Buchung %d hat als Kategorie %d und eine ungültige Unterkategorie %d.\n"
#. category not found
#: src/gsb_debug.c:612
@@ -6926,10 +6899,8 @@
#: src/gsb_file.c:833
#, c-format
-msgid ""
-"If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
-msgstr ""
-"Beim SchlieÃen ohne Speichern werden alle Ãnderungen seit %s verworfen."
+msgid "If you close without saving, all of your changes since %s will be discarded."
+msgstr "Beim SchlieÃen ohne Speichern werden alle Ãnderungen seit %s verworfen."
#: src/gsb_file.c:869
msgid "Name the accounts file"
@@ -7250,8 +7221,7 @@
"erstellt werden."
#: src/gsb_form.c:2623
-msgid ""
-"Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
+msgid "Cannot associate a transfer to a deleted account in a scheduled transaction."
msgstr "Das Konto für die zeitlich geplante Umbuchung ist gelöscht."
#: src/gsb_form.c:2630
@@ -7291,13 +7261,11 @@
#: src/gsb_form.c:2703
msgid "A transaction with a multiple payee must be a new one."
-msgstr ""
-"Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
+msgstr "Für Buchungen an mehrere Empfänger muss eine neue Buchung erfasst werden."
#: src/gsb_form.c:2708
msgid "A transaction with a multiple payee cannot be a split child."
-msgstr ""
-"Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
+msgstr "Eine Buchung an mehrere Empfänger darf kein Teil einer Splitt-Buchung sein."
#: src/gsb_form.c:2719
msgid "The word \"Report\" is reserved. Please use another one."
@@ -7928,29 +7896,28 @@
msgstr "vierteljährlich"
#. ask all the time for a child
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1664
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the child of the scheduled transaction with "
"party '%s' ?"
msgstr "Soll die geplante Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1667
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1646
msgid "Delete a scheduled transaction"
msgstr "Eine geplante Buchung löschen"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1682 src/gsb_transactions_list.c:1858
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1661 src/gsb_transactions_list.c:1858
#: src/gsb_transactions_list.c:1873
msgid "Delete a transaction"
msgstr "Eine Buchung löschen"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1683
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1662
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the scheduled transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die geplante Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1716
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete just this occurrence or the whole scheduled "
@@ -7962,72 +7929,70 @@
"\n"
"%s : %s [%s %s]"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1724
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1703
msgid "Delete this scheduled transaction?"
msgstr "Diese geplante Buchung löschen?"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1729
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1708
msgid "All the occurences"
msgstr "Alle Buchungen"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1730
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1709
msgid "Only this one"
msgstr "Nur diese Buchung"
#. set the title
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1788 src/navigation.c:1194
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1767 src/navigation.c:1194
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Geplante Buchungen"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1816
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1795
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1816
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1795
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1816
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1795
msgid "months"
msgstr "Monate"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1816
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1795
msgid "years"
msgstr "Jahre"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1819
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1798
msgid "Show scheduled transactions"
msgstr "Geplante Buchungen anzeigen - Grisbi"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1832
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1811
msgid "Scheduler frequency"
msgstr "Geplante Buchungen"
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1839
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1818
msgid "Show transactions for the next"
msgstr "Geplante Buchungen anzeigen von"
#. Edit transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:1980 src/gsb_transactions_list.c:2071
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1959 src/gsb_transactions_list.c:2071
msgid "Edit transaction"
msgstr "Buchung bearbeiten"
#. Delete transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2005 src/gsb_transactions_list.c:2094
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1984 src/gsb_transactions_list.c:2094
msgid "Delete transaction"
msgstr "Buchung löschen"
#. Display/hide comments
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2019
-#, fuzzy
+#: src/gsb_scheduler_list.c:1998
msgid "Displays/Cache comments"
msgstr "Notizen in der Buchungsübersicht anzeigen"
#. Execute transaction
-#: src/gsb_scheduler_list.c:2033
-#, fuzzy
+#: src/gsb_scheduler_list.c:2012
msgid "Execute transaction"
-msgstr "Buchung löschen"
+msgstr "Buchung ausführen"
#: src/gsb_select_icon.c:89
msgid "Browse icons"
@@ -8170,8 +8135,7 @@
#: src/gsb_transactions_list.c:1794
msgid "Grisbi couldn't get the selection, operation canceled..."
-msgstr ""
-"Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
+msgstr "Grisbi konnte die Auswahl nicht übernehmen, der Vorgang wurde abgebrochen..."
#: src/gsb_transactions_list.c:1836
msgid "Impossible to delete an archived transaction."
@@ -8191,8 +8155,7 @@
#: src/gsb_transactions_list.c:1855
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the child of the transaction with party '%s' ?"
msgstr "Soll die Teil-Buchung mit dem Empfänger '%s' gelöscht werden?"
#: src/gsb_transactions_list.c:1870
@@ -8567,8 +8530,7 @@
#. on propose encore d'arrêter...
#: src/import.c:1767 src/import.c:2611
msgid "The id of the imported and chosen accounts are different"
-msgstr ""
-"Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
+msgstr "Die ID's des importieren und des selektierten Kontos sind unterschiedlich"
#: src/import.c:1993
msgid "Confirmation of transactions to be merged"
@@ -9411,8 +9373,7 @@
#: src/parametres.c:931
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions arriving at expiration date"
-msgstr ""
-"Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
+msgstr "Am Fälligkeitsdatum einen Hinweis anzeigen und die geplante Buchung ausführen"
#: src/parametres.c:932
msgid "Warn/Execute the scheduled transactions of the month"
@@ -9430,8 +9391,7 @@
msgstr "Berechnung der Salden"
#: src/parametres.c:953
-msgid ""
-"Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
+msgid "Take into account the scheduled operations in the calculation of balances"
msgstr "Die geplanten Buchungen vom Konto in die Berechnung miteinbeziehen"
#: src/parametres.c:1010
@@ -9576,8 +9536,7 @@
#: src/plugins/ofx/ofx.c:212
msgid "OFX processing returned following message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgende Warnung zurückgegeben:\n"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:218
msgid "OFX processing ended in a warning message which is not valid."
@@ -9585,8 +9544,7 @@
#: src/plugins/ofx/ofx.c:224
msgid "OFX processing returned following error message:\n"
-msgstr ""
-"Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
+msgstr "Bei der Verarbeitung der Ofx-Datei wurde folgender Fehler zurückgegeben:\n"
#: src/plugins/ofx/ofx.c:230
msgid "OFX processing returned an error message which is not valid."
@@ -10111,8 +10069,7 @@
#: src/tiers_onglet.c:1539
msgid "Beware you don't use one of models for the research."
-msgstr ""
-"Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
+msgstr "Einen Empfänger auswählen oder bei der Eingabe das '%' Zeichen verwenden."
#: src/tip.c:78 src/tip.c:109 src/tip.c:116
msgid "Did you know that..."
@@ -10161,8 +10118,7 @@
#: src/transaction_list_sort.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
+msgid "Asked to sort by column %d, wich is bigger than the visible columns (%d)"
msgstr ""
"Es wurde ein Sortierung nach Spalte %d aufgerufen, dieses Spalte ist breiter "
"als die sichtbaren Spalten (%d)"
@@ -10203,3 +10159,4 @@
#: src/utils_font.c:199
msgid "No font defined"
msgstr "Keine Schrift definiert"
+
- Previous message: [grisbi-cvs] grisbi/po es.po,1.99,1.100
- Next message: [grisbi-cvs] grisbi/src gsb_assistant_archive.c, 1.34, 1.35 gsb_data_archive_store.c, 1.15, 1.16 gsb_transactions_list_sort.c, 1.14, 1.15 transaction_list.c, 1.47, 1.48
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the cvs
mailing list